Страница 17 из 17

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 11 июн 2018, 10:22
Tibaren
Бред. Ни малейшей связи ни с грузинской морфологией и фонологией, ни с синтаксисом.

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 13 июн 2018, 08:52
Арсений
То, что ომი-война-это реальность. Реальность также и то, что в словаре Н. Чубинашвили слово ბურჯი это "башня". Для него предложено индоевропейское соответствие
"*bʰərgʰ-"fortified elevation". Ну, а слово ბორცვი само по себе означает "холм, курган, высотка и т.д.", то есть эти два слова (ბურჯი, ბორცვი) одного словарного гнезда. Кстати, у немцев нет чистого r-всегда добавляется u, и поэтому получается ur. Это, видимо, древняя основа в слове burg, так что слово *bʰərgʰ тоже появилось не на пустом месте из ничего.


"ომი-война, государственный конфликт в форме вооружённого противоборства" (https://ru.glosbe.com/ka/ru/%E1%83%9D%E1%83%9B%E1%83%98 ).

"ბურჯი=Ultimately derived from Proto-Indo-European *bʰerǵʰ- (“fortified elevation”), but it may have entered the Georgian language through Syriac (first language to incorporate πύργος from Ancient Greek), Arabic, Persian or Armenian." (https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%83%9 ... 8#Georgian )

"*bʰərgʰ- "fortified elevation"1 2 3 4 5 6
English: burgher
Georgian: ბურჯი
Old English: burg
Old English: burh
Old High German: burg
Old Norse: borg" (https://en.wiktionary.org/wiki/Index:Pr ... European/b )

"German Berg (hill) and Burg (castle) both come from the root *bʰergʰ-, which presumably meant "high". The former comes from the e-grade, the latter from the zero-grade. (Zero-grade followed by r becomes ur in Germanic.)" (https://everipedia.org/wiki/Indo-European_ablaut/ )

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 13 июн 2018, 13:46
Tibaren
Арсений писал(а):То, что ომი-война-это реальность. Реальность также и то, что в словаре Н. Чубинашвили слово ბურჯი это "башня".

"Оми" - реальность, "бурджи" - реальность. Но для последнего в словаре Чубинова указан конкретный источник заимствования. Все ваши дальнейшие рассуждения о семантике, синтаксисе и фонетических переходах в грузинском языке равнозначны утверждению:
"В русском языке есть слово мыс, которое при "типичном чередовании гласных" переходит в мос. Есть также слово ква - денотат речепроизводства лягушек. Таким образом, топоним Москва есть поздняя фонетическая трансформация исходного Мысква "мыс, где квакают лягушки".

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 13 июн 2018, 23:01
Арсений
Г.А. Климов прежде, чем составлять этимологический словарь, выделил в корпусе литературных текстов слова заимствованные в грузинском языке, отсеял их и работал с оставшимися. Судя по отсутствию слова ბურჯი в его словаре он считал его заимствованным. С этим согласны и астроглоги (одно из значений слова ბურჯი это ზოდიაქოს ნიშანი по словарю Н. Чубинашвили). То, что слово взято из текстов "Витязя в тигровой шкуре" не означает автоматически, что оно картвельское. Об этом же свидетельствует полемика в сети по "тапочному вопросу". Люди спорят как правильно по грузински "цыпленок таБака" или "цыпленок таПака". Правильно первое, но никто не засомневался в "картвельскости" исходного слова "таБаки", имеющегося в словаре П. Чубинашвили.

"ჩვენი სახელოვანი ლექსიკოგრაფოსი ს. ს. ორბელიანი სწორად ამბობს: სიტყვა ”ბურჯი” სხვათა ენა არისო. 8. მაზდეიანობის საგალობელთა წიგნში ”ავესტა”, ამ სიტყვისათვის იხმარება ”ბარეზი, ბარეზ”, რაც სიმაღლეს, ამაღლებულს ნიშნავს, ხოლო ფეჰლევურ (ფალაურ) ენაზეა: ”ბურჯ” და ახალ სპარსულში: ”ბურზ”. 9." (http://kartvelologybooks.tsu.ge/uploads ... ba%20-.pdf )

"ტაბაკი - ხის ლანკარი დიდი, მრგუალი და გაშლილი (ნახე ფუკასთან) (ვეფხისტ. 1154), поднос деревянный. ს ტაპაკ.
Табаки - деревянный большой поднос, круглый и плоский (Витязь в тигровой шкуре, 1154), арм. тапак" ( https://natakxa.livejournal.com/487306.html )

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 14 июн 2018, 00:25
Tibaren
Арсений писал(а):С этим согласны и астроглоги

Я, конечно, понимаю, что в ваших глазах астрологи - лучшие картвелологи... Но всему есть предел.

(одно из значений слова ბურჯი это ზოდიაქოს ნიშანი по словарю Н. Чубинашвили).

Одно из. А вот его значение в словаре 18 в.: "სხუათა ენაა ჟამთაგან მოსული, ვარსკლავთა ზოდიათა უწოდენ და კედლისასა გოდლედი ჰქვიან".

Правильно первое, но никто не засомневался в "картвельскости" исходного слова "таБаки", имеющегося в словаре П. Чубинашвили.

Правильно вот что:
Old Armenian տապակ (tapak).
1. frying pan
Etymology:
From early Middle Persian *tāpak, attested in late Middle Persian as tʾp̄k' (tābag)
Descendants:
Armenian: տապակ (tapak)
→ Old Georgian: ტაპაკი (ṭaṗaḳi)

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 14 июн 2018, 22:41
Арсений
Если Сулхан-Саба Орбелиани писал „სხვათა ენაში“, то это означает "из арабского языка", но "бурдж"-башня в самом арабском языке является заимствованием.

"უცხო წარმომავლობის სიტყვის სადაურობა ყოველთვის არ არის მითითებული, მაგრამ ხაზგასმით არის აღნიშნული, რომ განსამარტავი ერთეული „ჟამთა შლათგან შემოღებული სხვათა ენაა“ და მოცემულია „სხვათა სიტყვის“ ქართული ფარდი. ამ „სხვათა სიტყვაში“ ან „სხვათა ენაში“ ხშირად არაბული იგულისხმება. მაგ: აქიმი, ბარათი, ბალღამი, ბურჯი, ვარაყი, ზანდუკი, დარაჯა, თავაზა, თაღლითი, მასხარა, მაფრაშა, მაშრაპა, მერამლე, ნაზირი, ნალი და ა. შ.
არაბ. برج / burğ (< ბერძნ. Πυöργος ) > ქართ. ბურჯი; " ( http://doc.atsu.edu.ge/geo/sadoqtoro%20 ... edadze.pdf )

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 14 июн 2018, 23:10
Tibaren
Арсений писал(а):Если Сулхан-Саба Орбелиани писал „სხვათა ენაში“,

Орбелиани НЕ писал „სხვათა ენაში“. У вас "небольшие" пробелы в грузинской грамматике в части синтаксиса и послелогов.

то это означает "из арабского языка"

Это НЕ означает из арабского языка.

არაბ. برج / burğ (< ბერძნ. Πυöργος ) > ქართ. ბურჯი; " ( http://doc.atsu.edu.ge/geo/sadoqtoro%20 ... edadze.pdf )

Farshid Delshad. Studien zu den iranischen und semitischen Lehnwörtern im georgischen Nationalepos „Der Recke im Pantherfell“. Dissertation zur Erlangung des Doktorgrads. Fachbereich für Orientalische Sprachwissenschaft/ Kaukasiologie, Friedrich- Schiller Universität Jena. Стр. 114-115.

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 13 июл 2018, 22:46
Арсений
Писал С.-С. Орбелиани - სხვათა ენათა (из словаря). Первый раз я цитировал „სხვათა ენაში“ по диссертации к.ф.н. С. Имедадзе. Все вопросы по "пробелам" к ней. Farshid Delshad свою работу начинал писать в Грузии, но у нее нет ссылки на его работу. Вероятно, идея была известна, но ни он, ни она не указали персидский корень, самый древний.

"ჶ-ასოსა ამითჳს სწერს საბა: "ესე ჶ ქართულს ენაში ეგეოდენ სახმარი არ არის. მაგრამ სხვათა ენათა ლექსთა შინა სახმარია. თუმცა ძველს წიგნებში ეხმარათ, მაგრამ შემდგომთა მწერალთა უგულებელს ექმნათ და მისს ადგილს ფ ეწერათ და მე ისევ ახლად დავსწერეო".
Грузинский толковый словарь с русскими комментариями" (https://translate.academic.ru/%E1%83%90 ... %98/ka/ru/ )

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 13 июл 2018, 23:15
Tibaren
Арсений писал(а):Писал С.-С. Орбелиани - სხვათა ენათა (из словаря). Первый раз я цитировал „სხვათა ენაში“ по диссертации к.ф.н. С. Имедадзе. Все вопросы по "пробелам" к ней.

Все вопросы по незнанию языков прежде всего к вам. Или вы строчку из Шекспира будете так же ничтоже сумняшеся цитировать как "To be or be to that: not is the question"?

Farshid Delshad свою работу начинал писать в Грузии, но у нее нет ссылки на его работу. Вероятно, идея была известна, но ни он, ни она не указали персидский корень, самый древний.

Там всё указано.

"ჶ-ასოსა ამითჳს სწერს საბა

Это-то здесь при чём? Вы бы ещё выкладки с уравнениями Максвелла вывесили...

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 14 июл 2018, 08:03
Karl
Tibaren писал(а):Слова борджи нет в древнегрузинском, нет его и в словаре 16-17 в. Орбелиани, а в словаре Чубинова 19 в. оно представлено как тюркское заимствование в значении "долг".


borç борч?

русское слово «долг», в персидском эквиваленте — «борыш» и производное от него борышхор («должник»), широко используемые в казахском языке. Интересно высказывание Абая, считавшего, что иметь долг (борыш) — это тяжелое бремя для человека
http://www.m-economy.ru/art.php?nArtId=2340

есть еще ბოღმა“богма” (душащая жаба, печаль - груз.)
From Turkish boğmak (“to drawn”)
https://en.wiktionary.org/wiki/boğmak#Turkish

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 14 июл 2018, 22:55
Tibaren
Арсений писал(а):Вот грузинско-мегрельско-лазско-сванский словарь(https://s.siteapi.org/1b298813ac88434.r ... b53b45.pdf ). Слов с элементом (не пишу-корнем) borj в нем больше десятка, в основном-мегрельские и лазские. Значения разнообразные.

А вот чукотско-русский словарь:
https://www.twirpx.com/file/1057406/
В нём более 500 слов с элементом «гыр». Значения разнообразные. Наверняка всё это не случайно и связано с грузинами.
P.S. Остальной бред удалил.

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 21 дек 2018, 07:23
Karl
Тема изображения ассиметрии лица Иисуса имеет интересное продолжение у Ботичелли в картине «Христос в терновом венце», Академия Каррара, Бергамо
(здесь это уже не Пантократор)
Изображение

Можно сравнить изображение тем же художником поворота головы в других картинах -

Ора, деталь картины Ботичелли «Весна»
Изображение

и даже изображение поворота с наклоном головы -

Изображение
«Рождение Венеры», деталь

Изображение
«Мадонна Маньификат», деталь.

Re: Арабский, арамейский и иврит

СообщениеДобавлено: 21 дек 2018, 07:59
Лемурий
Всё просто: взгляните на лицо самого Боттичелли:

Изображение