Русский язык XVII века
Добавлено: 24 июл 2008, 09:11
Уважаемые господа!
Часто сталкиваюсь с русскими документами XVII-XVIII веков. В целом, все прекрасно, но иногда встречаются такие сложные обороты или термины, которые заставляют надолго задуматься.
Например, названия частей тела.
В чем разница между:
стегно - бедро - лядвея?
При перечислении ранений казаков в одном и том же документе указано, что один получил копьем в "стегно", а другой - стрелой в "бедру".
Казахский хан Аблай в бою с маньчжурами был поражен копьем "в лядвею".
Также меня поставили в затруднение описания ранений головы:
- в косицу
- в катку
и руки:
- в завить
В частности, если по данным одного документа (1633) казака ранили стрелой в руку "в завить", то по другому документу (1660-е) монгольские нойоны, взяв в плен Алтан-хана Лубсана, отрубили ему руку "по самую завить".
Что означают эти термины и в чем ращница между терминами?
Часто сталкиваюсь с русскими документами XVII-XVIII веков. В целом, все прекрасно, но иногда встречаются такие сложные обороты или термины, которые заставляют надолго задуматься.
Например, названия частей тела.
В чем разница между:
стегно - бедро - лядвея?
При перечислении ранений казаков в одном и том же документе указано, что один получил копьем в "стегно", а другой - стрелой в "бедру".
Казахский хан Аблай в бою с маньчжурами был поражен копьем "в лядвею".
Также меня поставили в затруднение описания ранений головы:
- в косицу
- в катку
и руки:
- в завить
В частности, если по данным одного документа (1633) казака ранили стрелой в руку "в завить", то по другому документу (1660-е) монгольские нойоны, взяв в плен Алтан-хана Лубсана, отрубили ему руку "по самую завить".
Что означают эти термины и в чем ращница между терминами?