Страница 1 из 3

Кто силён в итальянском (точнее, староитальянском)?

СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 22:09
Scaevola
В Венецианской республике в XV-XVI вв. был такой вид оружия - sciavona. В разных русскоязычных изданиях его называют то чиавона, то чьявона, то скьявона. Как же правильно это должно звучать по-русски? И как можно перевести? (Возможен перевод "славянка"? Тем более, что этим оружием в Венеции действительно были вооружены далматские наёмники) :roll:

СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 22:21
Юлли
... может, все же - schiavona ("славянский")? в современном итальянском - скьявона...


... ваше слово звучит как шиавона, а чьявона - пишется ciavona...

СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 22:34
Scaevola
Спасибо. Посмотрю повнимательнее в источниках.

СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 23:25
Юлли
Scaevola писал(а):Спасибо. Посмотрю повнимательнее в источниках.


... а, нет, тупанула, вы меня сбили... 8) schiavo/скьяво - это "раб", -one - суффикс... sciavone - в современном итальянском словаре нет... 8)

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 00:32
Scaevola
Спросил Гугл :D :

schiavona - 12 000

sciavona - 309

Во всех случаях, это меч.
Так что, пожалуй, правильно - скьявона :roll:

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 00:33
Юлли
Scaevola писал(а):Спросил Гугл :D :

schiavona - 12 000

sciavona - 309

Во всех случаях, это меч.
Так что, пожалуй, правильно - скьявона :roll:


... sciavona - это неверное написание... кстати, у нас есть Бехайм... читали?... 8)

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 01:36
Юлли
... в общем, если вас действительно интересует итальянский смысл слова - то вот (получила авторитетную справку): скьява - рабыня, а скьявона - это большая рабыня, рабынища... 8)

... да, кстати, в итальянской Вике написано, что "скьявонами в Венецианской республике назывались славяне Югославии"... 8))))

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 01:56
Scaevola
Юлли писал(а):
кстати, у нас есть Бехайм... читали?... 8)


(Осторожно) А это кто-о?
:)

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 14:27
Юлли
Scaevola писал(а):
Юлли писал(а):
кстати, у нас есть Бехайм... читали?... 8)


(Осторожно) А это кто-о?
:)


Вендален Бехайм. Энциклопедия оружия (Руководство по оружиеведению. Оружейное дело в его историческом развитии от начала средних веков до конца XVIII в.)

Предлагаемая читателю книга «Энциклопедия оружия» является первым переводом труда выдающегося австрийского историка Венделина Бехайма «Руководство по оружиеведению. Оружейное дело в его историческом развитии от начала средних веков до конца XVIII в.» (W. Boeheim. Handbuch der Waffenkunde. Das Waffenwesen in seiner historischen Entwicklung vom Beginn des Mittelalters bis zum Ende des 18 Jahrhunders), опубликованного в Лейпциге в 1890 г. Ее автор — один из признанных в Европе создателей исторического оружиеведения как самостоятельной исторической дисциплины.

http://annals.xlegio.ru/evrope/behaym/behaym.htm

СообщениеДобавлено: 31 янв 2009, 21:46
Scaevola
Юлли писал(а):
Вендален Бехайм. Энциклопедия оружия (Руководство по оружиеведению. Оружейное дело в его историческом развитии от начала средних веков до конца XVIII в.)
http://annals.xlegio.ru/evrope/behaym/behaym.htm

Спасибо, буду читать.

СообщениеДобавлено: 02 фев 2009, 09:10
Scaevola
Почитал. Оказывается мы заочно знакомы :D
Познакомил Пал Палыч фон Винклер в своём "Оружии". Некоторые обзацы списаны просто слово в слово :twisted: Например, об арабском и китайском оружии.

СообщениеДобавлено: 02 фев 2009, 12:06
Дайчин-баатар
Юлли писал(а):... в общем, если вас действительно интересует итальянский смысл слова - то вот (получила авторитетную справку): скьява - рабыня, а скьявона - это большая рабыня, рабынища... 8)

... да, кстати, в итальянской Вике написано, что "скьявонами в Венецианской республике назывались славяне Югославии"... 8))))


А если учесть, что итальянцы очень любили покупать русских и украинских рабынь... 8)

СообщениеДобавлено: 02 фев 2009, 12:40
Евгений
Дайчин-баатар писал(а):
Юлли писал(а):... в общем, если вас действительно интересует итальянский смысл слова - то вот (получила авторитетную справку): скьява - рабыня, а скьявона - это большая рабыня, рабынища... 8)

... да, кстати, в итальянской Вике написано, что "скьявонами в Венецианской республике назывались славяне Югославии"... 8))))


А если учесть, что итальянцы очень любили покупать русских и украинских рабынь... 8)


В большей части европейских языков слово раб происходит от этнонима "славянин" - так вот активно торговали турки славянами, да и сами славяне своими собратьями.

СообщениеДобавлено: 02 фев 2009, 13:25
Дайчин-баатар
Евгений писал(а): В большей части европейских языков слово раб происходит от этнонима "славянин" - так вот активно торговали турки славянами, да и сами славяне своими собратьями.


Эт оне совсем понятный момент - или это совпадение, или сознательная подгонка.

А вот со словом "серб" как быть? Его от servus производят...

Или "хорват"? Проводят паралель с "хорт" (насколько обоснованную?). Получается, те, которые приняли католичество - "собаки", а те, которые православие - "слуги"?

СообщениеДобавлено: 02 фев 2009, 21:48
Scaevola
Дайчин-баатар писал(а):Эт оне совсем понятный момент - или это совпадение, или сознательная подгонка.

А вот со словом "серб" как быть? Его от servus производят...

Получается, те, которые приняли католичество - "собаки", а те, которые православие - "слуги"?

А как же полабские сербы (они же сорбы и лужичане)? Они вроде православными и не были ни разу... :roll:
Или "хорват"? Проводят паралель с "хорт" (насколько обоснованную?).

Параллель не более уместна чем хорват=горбат.
В славянских языках, сколько помню, презрительное название для собаки - пёс. А хорт - это не просто собака, а борзая собака. Вполне лестное прозвище - борзая один из 2 или 3 видов геральдических собак:
Изображение