Прошу помочь

Модератор: Tibaren

Прошу помочь

Сообщение sasha a » 25 мар 2010, 04:50

Кто может, пжлста, помогите перевести с латыни:

in signum tamen mutui amoris ex pecunia mea propria, quam post aliquas septimanas percepturi sumus proredemptione captivorum Мoscoviticorum, summamvidelicet nonaginta sex millia florenorum in communem usum reipublicae Transylvaniae dono.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3082
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Прошу помочь

Сообщение Лемурий » 28 мар 2010, 18:38

sasha a писал(а):Кто может, пжлста, помогите перевести с латыни:

in signum tamen mutui amoris ex pecunia mea propria, quam post aliquas septimanas percepturi sumus proredemptione captivorum Мoscoviticorum, summamvidelicet nonaginta sex millia florenorum in communem usum reipublicae Transylvaniae dono.
Как специалиста в Вашем переводе могу рекомендовать Вам, Саша, Lusor.
Заранее скажу, со всеми его корректировками моих первоначальных набросков - СОГЛАСЕН.
Только и мне НЕ лингвисту совершенно очевидно, что слово summamvidelicet должно писаться раздельно summam videlicet .

Если же перевод нужен без устойчивых словосочетаний, то речь здесь идет вот о чем:

В первую очередь, однако, во имя взаимной любви, прими имущество (мою собственность), что на последней неделе оценено за пленного московита, который занимал высшую должность, в 96 000 флоринов - в общее пользование Трансильвании дар.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 19247
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Прошу помочь

Сообщение sasha a » 29 мар 2010, 18:14

Спасибо, Лемурий.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3082
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD


Вернуться в Вопросы языкознания

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1