Стало быть, Вы на стороне С. Парамонова (Лесного), сторонника подлинности "Велесовой книги". Он еще в середине прошлого века раскритиковал список 16 слов Томсена. Первым он рассмотрел слово "якорь", которое Томсен считал не вообще скандинавским, а шведским словом. Шведы одними из последних в Европе познали парус (сами признают), они не имеют в своих музеях останков драккаров (есть у норвежцев и датчан), а только судов прибрежного плавания. Это говорит о том, какие они могли быть мореходы в древности при том, что колбяги плавали и до Киликии. С. Парамонов не признал но одного из 16 слов Томсена заимствованными русскими от скандинавов.
"Переходим теперь к анализу выводов Томсена. Он «без колебания» относит слово «якорь» к скандинавским словам. Это, по Томсену, шведское «ancare» или старонорвежское «akkeri». Откройте словарь латинского языка, и вы найдете: «ancora» – якорь, и отметку – «греческое». Рядом найдете – «ancorale» – якорный канат, и т. д. Таким образом, уже в латинский язык слово «якорь» вошло из греческого. По Томсену, очевидно, и греки и римляне заимствовали это слово у скандинавов за тысячи лет до того, как вообще культурному миру стало известно, что существует Скандинавия.
Томсену даже в голову не приходит, что как римляне, так и славяне могли заимствовать слово «якорь» прямо из греческого, ибо греки были издревле мореходами и мы видим целый ряд терминов у славян, заимствованных оттуда, например «парус» (faros) и т. д." (http://www.e-reading.by/chapter.php/103 ... manny.html )