Тема только для взрослых (с матами).

Модераторы: Лемурий, Tibaren

Сообщение Миронов Сергей Борисович » 07 июл 2008, 23:30

источник (то есть - откуда взяты мною) http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb ... oard=links
тема: Японские ссылки
http://forum.istorichka.ru/cgi-bin/yabb ... 1177334140

прямая ссылка на "первоисточник":
http://zed-0xff.livejournal.com/77974.html
содержание скорее зарисовочного, нежели научного формата, но по японскому языку - это то, что есть.
Во всяком случае, автор - русская, обучается в Японии. неточности если возможны, то для нас русских не столь значительные.
если у кого-то имеется что-то более серьёзное в этом плане - просмотрим, сравним.
Миронов Сергей Борисович
 

Сообщение Миронов Сергей Борисович » 07 июл 2008, 23:56

Заглянув в словарь Фасмера, нетрудно убедиться, что слово «х..» — это «производное» от слова «хвои». «Х..», с которым сражается Дума, — это по происхождению всего лишь «елочная иголка». Изначально это эвфемизм, вроде слов «банан», «огурец», «перец», «кукурузина» или «колбаса» (в значении «пенис»). А слово «м---а» по происхождению — однокоренное словам «манить», «манок», «приманка».


что касается Фасмера, то лучше относиться осторожней к его лингвистическим изысканиям. Хотя нечто связанное именно с хвойным деревом и х.. действительно имеет место. Но - с деревом, а отнюдь не с иголкой.
в русском и до сих пор есть просторечное: "И рыбку съесть, и на ёлку влезть", где ёлку справедливо заменили на более осязаемый объект.
у манды происхождение скорей всего тюркское. ещё вариант - из балтийских языков. тогда и истинное первородное значение слова ман, обман, манить надо искать далеко не в русском. Кстати, манна, манка - тоже с этим корнем.
Миронов Сергей Борисович
 

Сообщение Агубе » 08 июл 2008, 01:47

търакъи
это по-грузински. Тъ и ъи - это приставки-пристёжки. можете их опустить - для выяснения первоначального корня.
теперь понятно, почему и в русском нашем (чисто русском!) есть поза, которая называется
:mrgreen:
кстати ваш ник как переводится - Агубе...
Мой ник вряд ли имеет отношение к матерным словам :) Агубе - осетинское имя. Насколько мне известно, имеет арабское происхождение и пришло к нам через ислам.. Абу-Бахр, Абу-Бакр. Уже на Северном Кавказе превратилось в Абу-Бекир, Агубекир. Ну уже отсюда у осетин сократилось до просто Агубе и существует параллельно: Агубекир, Агубе.
Вот здесь написано об одном Агубе.. http://ossetians.com/rus/news.php?newsid=548
Агубе
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 07 май 2008, 01:27

Сообщение Fikus » 08 июл 2008, 08:20

Миронов Сергей Борисович писал(а):Fikus
вы всё верно выкладываете. выводы - верные.
Но! есть большое но.
Это всё - неполные данные. Неполные для всестороннего исследования.

со своим знанием алтайского вы очень поможете в установлении наиболее древней семантики. всех этих слов, и тоо что с ними связано, помимо процесса и действий по воспроизводству.
собственно (вы правы) - то что показывали раньше, то самое характерно и для нашего времени Времена не меняются. поскольку - это есть самое древнее, сакральное из того что человек научился осознавать. и - называть.
кстати, не забудьте и китайский язык. Хорошо. если пробъёте по матам ещё и японский - он немного как бы связан с алтайскими языками.

тех кто будет вам говорить, что не может быть древней связи между алтайскими языками и русским (славянскими) - таких лингвистов невзирая на степени и должности с "трудами" - посылайте.. сами знаете куда. а то и дальше, глубже и резче.

где-то у меня была ссылка на японские матерные слова. как найду - поделюсь в эфире.


Я это сделал для Вас специально:

Я посмотрел японские ругательства с


http://hentai.anime.dvdspecial.ru/slang.shtml


Спасибо, Вы мне доставили 5 минут радости.
Что может быть древнее и эмоциональней ругательств, только тело.

КЕТСУ- это тюркский ГЁТ-задница. Довольно грубо. Но это народное тюркское слово, потому особо любимое.

ДЕМБУ-это тюркская ОМБА, есть уже у шумеров. Задница. Достаточно вежливая форма.

КЕТСУНОАНА-жопа
У тюрков есть и ГЁТ и ЙАН(прилично) в смысле Зад.. ЙАН имеет и значения бок, боковой, сторона. С этими метасмыслами КЕТСУНОАНА=КЕТСУЙОАНА и даёт смысл Ж.ПА, как раздавшаяся в стороны задница.

ТИТИ -сиськи.
Казаки говорили ТИТЬКИ, а их предками были половцы(кыпчаки).
ТЕТЕК-на татарском -цветочек.
ШЕШЕК-на казахском цветочек
ЧИЧЯК-на азербайджанском цветочек (chichi)-транскрипция под яп. словом.
Сиськи это цветочки. Древние люди прекрасно видели как насекомые(н.р шмели) кружат(берут сиську) над цветами.

ДАНКОН-половой член От ДАНГ(уже в Орхон-Енисее)-даёт ударный смысл.
Тюркская идиоматика ДАНГ-ДАРАНГ- о шуме, вызванных ударами о что-то.

ТИПАТАМА-головка полового члена. Это скорее всего конъюнкция от:

ТИПА=ДИБА-на дно(ТИП=ДИБ-дно)+АТАМА-бросаемое(от АТМАГ-бросать).
Дело в том, что ДИБ имеет и сексуальный смысл у тюрок.
Фрикции до дна.

МОМО -вагина. Тюркское МАМЫШ-вагина.

ВАРЕМЕ- как конъюнкция ВАР-есть +ЭМЭ-мать (тюрк., шум.)-есть у матери===ВАГИНА. Или ВАР-есть+АМ(вагина)+А(аффикс)===ВАГИНА.
Тюркское АМДЖЫХ-вагина.
Но при изменении гласной с А на мягкое А, идёт вербальность ВЯРМЯК-давать, отдавать и в прямом и в сексуальном смысле. Отсюда и выходит эмоциональный смысл П.ИЗДА.


Фикус
Не обижайте Фикусы!
Fikus
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 355
Зарегистрирован: 29 фев 2008, 15:46

Сообщение Миронов Сергей Борисович » 08 июл 2008, 09:03

Fikus :D
гляньте-ка:
МОМО -вагина. Тюркское МАМЫШ-вагина.
тут уж недалеко и до русс. мама.
мама в отличие от бабы - именно рожает, биологическая мать.
но есть ещё и кормилица. есть няня (аналог тюркс. нене), есть баба, бабушка, которая скорей учит уму-разуму и балует дитя (внука)..
то есть МОМО-МАМЫШ-МАМА "одного поля ягодки".

дальше продлолжим, но позжее чуток )))

кстати, а чего не вспоминаете корейского персонажа сказок о японце Ёбосане? :D
Миронов Сергей Борисович
 

Сообщение Миронов Сергей Борисович » 08 июл 2008, 09:08

Fikus
Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.

как не вспомнить наше русское: тю! или: тю ты чёрт! (именно в этом. аналогичном смысле)
:lol:
Миронов Сергей Борисович
 

Сообщение Fikus » 08 июл 2008, 10:58

Агубе,

Ничего случайного не бывает в языках.

Фикус
Не обижайте Фикусы!
Fikus
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 355
Зарегистрирован: 29 фев 2008, 15:46

Сообщение Миронов Сергей Борисович » 08 июл 2008, 11:47

Fikus
100 процентов :D
случайностей - не бывает.
а если и бывает - значит, это закономерность, которую мы по ошибке можем воспринимать как случайность 8)
и дабы не дразнить гусей - "гениталиями" в исторических размерах, забавно будет вспомнить к слову вот что:
Куй, о котором вы справедливо заметили, с нашим русским Х.. - это такие же близнецы-братья как Момо-мамыш-мама.
Но - буква Х в русском (почему-то) имеет какое-то чуть ли не решающее значение. согласитесь, что имеено к Х привязываются все употребляемые "мягкости", как-то хер, хрен и т.п., когда по каким-то причинам не хотим сказать прямо, что Х.й - это есть х.й. мы не убираем нигде это Х и не говорим, например уй. А вот х как скажешь - будто и завяжешь. :shock:

гляньте ещё раз по вашей ссылке на японские вежливые выражения, и там увидите среди прочего как выделяется нечто под названием ЯР.
аналогии с русским Ярилой напрашиваются сами по себе.

Но мы - не "фрики" в фраках. поэтому эти все случайности - решительно и безоговорочно отметаем - к чёртовой матери вместе с её бабушкой :roll: ага.. :D
Миронов Сергей Борисович
 

Сообщение Дайчин-баатар » 09 июл 2008, 16:16

Fikus писал(а): Я это сделал для Вас специально:

Я посмотрел японские ругательства с

http://hentai.anime.dvdspecial.ru/slang.shtml

Спасибо, Вы мне доставили 5 минут радости.
Что может быть древнее и эмоциональней ругательств, только тело.

КЕТСУ- это тюркский ГЁТ-задница. Довольно грубо. Но это народное тюркское слово, потому особо любимое.

ДЕМБУ-это тюркская ОМБА, есть уже у шумеров. Задница. Достаточно вежливая форма.

КЕТСУНОАНА-жопа
У тюрков есть и ГЁТ и ЙАН(прилично) в смысле Зад.. ЙАН имеет и значения бок, боковой, сторона. С этими метасмыслами КЕТСУНОАНА=КЕТСУЙОАНА и даёт смысл Ж.ПА, как раздавшаяся в стороны задница.

ТИТИ -сиськи.
Казаки говорили ТИТЬКИ, а их предками были половцы(кыпчаки).
ТЕТЕК-на татарском -цветочек.
ШЕШЕК-на казахском цветочек
ЧИЧЯК-на азербайджанском цветочек (chichi)-транскрипция под яп. словом.
Сиськи это цветочки. Древние люди прекрасно видели как насекомые(н.р шмели) кружат(берут сиську) над цветами.

ДАНКОН-половой член От ДАНГ(уже в Орхон-Енисее)-даёт ударный смысл.
Тюркская идиоматика ДАНГ-ДАРАНГ- о шуме, вызванных ударами о что-то.

ТИПАТАМА-головка полового члена. Это скорее всего конъюнкция от:

ТИПА=ДИБА-на дно(ТИП=ДИБ-дно)+АТАМА-бросаемое(от АТМАГ-бросать).
Дело в том, что ДИБ имеет и сексуальный смысл у тюрок.
Фрикции до дна.

МОМО -вагина. Тюркское МАМЫШ-вагина.

ВАРЕМЕ- как конъюнкция ВАР-есть +ЭМЭ-мать (тюрк., шум.)-есть у матери===ВАГИНА. Или ВАР-есть+АМ(вагина)+А(аффикс)===ВАГИНА.
Тюркское АМДЖЫХ-вагина.
Но при изменении гласной с А на мягкое А, идёт вербальность ВЯРМЯК-давать, отдавать и в прямом и в сексуальном смысле. Отсюда и выходит эмоциональный смысл П.ИЗДА.

Фикус


«Мы в восхищении! Королева в восхищении!» (с)

Позвольте прокомментировать сей лингвистический опус с точки зрения пусть не специалиста-япониста, но все-таки востоковеда.

Для начала – японские слова могут читаться по ону 音 (звучанию) и куну 訓 (смыслу). В первом случае используется чтение китайского иероглифа, заимствованного примерно в VII в. н.э. с учетом современного его произношения в японском языке. Во втором случае имеем запись китайским иероглифом (полную или частичную), но чтение японское, национальное, соответствующее смыслу китайского иероглифа. Заимствованный для нужд раннего государства китайский классический язык вэньянь 文言 (яп. камбун 漢文) дал в современном японском языке массу слов китайского происхождения, которые никак не соответствуют исконно японским словам (такая же ситуация и с корейским языком). В современном языке их хотя и выделяют в пласт заимствованной лексики, но все же относятся к ним практически так же, как и к чисто японским словам – излишняя пурификация языка для японцев невозможна. Многочисленные английские слова, прочно укоренившиеся в современном японском языке, типа вайфу (wife) и найфу (knife) подтверждают это.

ана 穴 (чтение по куну) = кэцу (чтение по ону) – дыра, щель, трещина, расселина. Смысловая параллель не вызывает необходимости прибегать к алтайским языкам.

кэцу-но ана – усиление выражения за счет одновременного чтения по ону и куну. Смысл типа «щель дырявая» (щель + показатель притяжательности –но + щель).

варэмэ (чтение по куну) – нечто треснувшее или рассеченное. Записывается 2 разными иероглифами, имеющими смысл «рассечь» 割 и «уничтожить» 破. Опять-таки, смысловая параллель ясна без всяких изысков.

данкон 男根 (чтение по ону) – чистейшей воды китаизм, букв. «мужской корень», по-китайски оно же читается как наньгэнь, а по-корейски – намгын с тем же смыслом. Смысл, как видится, совершенно понятен.

дэмбу 臀部 (чтение по ону) – опять же, чистейшей воды китаизм. Означает «нижняя часть, зад, поверхность пола». По-китайски это туньбу, по-корейски тунбу. Никаких алтаизмов.

момо 桃 (чтение по куну) - персик. Смысловая параллель абсолютно не требует алтайских штудий.

типатама – слово, по всей видимости, относится к современным заимствованиям из английского языка – тама 球 означает шарик, а типа – анг. Tip. Т.е. общий смысл – «шарик на конце».

тити 乳 (чтение по куну) – молоко, грудь, вымя. Омофон этого слова по куну пишется 父 и означает «отец».

Вот как-то так!
В те времена, когда скакал
Ветра быстрее конь Аранзал,
Пика не только пестрой была -
Пестрая пика острой была!
Аватара пользователя
Дайчин-баатар
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: 21 май 2008, 16:19
Откуда: Москва

Сообщение Дайчин-баатар » 09 июл 2008, 16:34

Еще пара соображений по сути опуса:

КЕТСУ- это тюркский ГЁТ-задница. Довольно грубо. Но это народное тюркское слово, потому особо любимое.


В ромадзи (система передачи японских слов латиницей) пишется ketsu, но в киридзи (система передачи японских слов кириллицей) - кэцу. Никакого разделения на звуки "т" и "с" нет и в помине, но есть указание, что слово заимствовали через Корею - иероглифы, в корейском чтении оканчивающиеся на "-ль" в японском обязательно оканчиваются на "-цу" при чтении по ону.

Например:

雪 - кит. сюэ, кор. 설 [с:оль], яп. сэцу - снег.
鐵 - кит. те, кор. 철 [чх:оль], яп. тэцу - железо.
穴 - кит. сюэ, кор. 혈 [хйёль], яп. кэцу - дыра, нора, трещина, отверстие.

Примечание: для открытого "о" здесь применяю вынужденно обозначение ":о".

ТИТИ -сиськи.
Казаки говорили ТИТЬКИ, а их предками были половцы(кыпчаки).
ТЕТЕК-на татарском -цветочек.
ШЕШЕК-на казахском цветочек
ЧИЧЯК-на азербайджанском цветочек (chichi)-транскрипция под яп. словом.
Сиськи это цветочки. Древние люди прекрасно видели как насекомые(н.р шмели) кружат(берут сиську) над цветами.


Не уследил аналогий между цветком и грудью. Уж простите за неграмотность:

чичек = шешек = цэцэг - и все это цветок. Никаких "сисек" в смыловом ряду не отмечено.

У монголов цэцэг - это еще и оспа. В случае переноса на части тела - завиток ушной раковины у человека или гребень у петуха.

В японском тити - это молоко, грудь, вымя.
В корейском - 젖 [ч:от] - то же самое.
В монгольском - х:ох - то же самое.

Вот как-то так!
В те времена, когда скакал
Ветра быстрее конь Аранзал,
Пика не только пестрой была -
Пестрая пика острой была!
Аватара пользователя
Дайчин-баатар
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: 21 май 2008, 16:19
Откуда: Москва

Сообщение Fikus » 10 июл 2008, 08:45

Какая разница КЕЦУ или КЕТСУ?

У Вас нет звука или буквы Ц в языке. Используете ТS для обозначения, хоть из монгольского алфавита. И все дела.

Вот на тюркском(база) КЕЧ-проходи от КЕЧМЯК-проходить.
Так вот фоноформы КЕЧ в тюркских КЕЦ и КЕШ. Три фоноформы.

Проходят куда?

Всегда в отверстие. Вы проходите в зал, в пещеру, в комнату, в шурф.
Это не отверстия? Они не имеют объём?

Ну вот Вам и исток значений в японском ДЫРА, ЩЕЛЬ, РАСЩЕЛИНА, ЗАДНИЦА.

Вербальность первична. Потому как она динамична. Она модифицирует окружающий человека мир. Она генерирует обозначения для статичных объектов-абстрактных и реальных.

КЕЧ из одного семантического гнезда по истоку с тюркским ГЕД-идти, ходить, уходить.

Общечеловеческая семантика: О ребёнке с проблемами с желудком-Ну что пошёл? Или по-тюркски ГЕТДИ.

Конечно же тюркские КЕЧ и ГЕД, как и ГЁТ намного древнее японского КЕЦУ.
В КЕЦУ есть дублирующая указательность по структуре:

КЕЦ-проходить+У(это, оно, она, он).

Тюркское ГЁТ обыгрывает глагол ÖT от ÖTMƏK-проходить мимо, который есть уже у шумеров. Вообще вся вербальная тюркская лексика соизмеряется с шумерской лексикой и имеет свои эквиваленты.

КЕЧ
КЕЩ
КЕЦ
ГЕД
ГЁТ
КЕЦУ

Всё из одного истока.

Извините, что не смог может быть полнее Вам объяснить, но у меня честно говоря, нет времени на полный ответ.
Может быть по частям я Вам и объясню постепенно все слова, если Вы будете слушать и уважительно разговаривать, и не кидаться словами типа лингвистический опус.
В противном случае, общайтесь с востоковедами своего же уровня.

С уважением,

Фикус
Не обижайте Фикусы!
Fikus
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 355
Зарегистрирован: 29 фев 2008, 15:46

Сообщение Дайчин-баатар » 11 июл 2008, 00:22

Лингвистический опус № 2?

Боюсь, что разговаривать с Вами с уважением и слушать Вас я смогу только тогда, когда Вы перестанете делать такие грубые ошибки, которые делаете сейчас, и когда разберетесь в разнице между чтениями по ону и куну.

То, что Вы делаете сейчас – абсолютно безграмотно с точки зрения методологии. Вы сравниваете заведомо китайское слово (гайрайго 外來語) «кэцу» 穴 с тюркскими словами. Думаю, Вы понимаете, что все сходства будут случайными.

Это примерно как для реконструкции праславянского термина для обозначения денег использовать не только хорватскую куну, но и болгарские парете и русские деньги. Сами понимаете - ничего хорошего из такого притягивания за уши заимствованных тюркских слов пара и тенге не выйдет. А Вы следуете именно этим путем.

А если делать правильно, то надо сделать совсем по другому – сравнивать с тюркским «гёт» только японское «ана» 穴. Ибо сравнивать с тюркскими словами можно только те японские слова, которые читаются по куну (например, «ана» или «момо»).

И еще – выучите правила пользования киридзи и ромадзи. Не расчленяйте звук там, где этого не надо. Постарайтесь еще ознакомиться с фонетикой японского языка, причем не только современной.

Вообще, из всего ряда слов, которые Вы привели, можно воспользоваться для анализа только следующими:

ана (дыра)
варэмэ (нечто треснувшее)
момо (персик)
тити (грудь, вымя, молоко)

Причем для анализа надо пользоваться их словарным значением. Ассоциативные связи между момо (персик) и женскими гениталиями не требуют особенных углублений в тюркские языковые параллели.

Все остальные слова – это гайрайго, которые непригодны для анализа.

А вообще, Ваш совет мне общаться с востоковедами моего уровня очень правильный – я очень виноват перед Юрием Васильевичем Ваниным, что давно не заходил к нему и не звонил. Да и Бокщанину Алексею Анатольевичу обещал зайти еще в апреле, да все никак не доберусь… Да, надо будет выкроить время.
В те времена, когда скакал
Ветра быстрее конь Аранзал,
Пика не только пестрой была -
Пестрая пика острой была!
Аватара пользователя
Дайчин-баатар
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: 21 май 2008, 16:19
Откуда: Москва

Сообщение Дайчин-баатар » 11 июл 2008, 01:11

Современный китайский мат (в старые времена ругались несколько по иному), прямо с харбинского рынка:

肏 – цао - груб. иметь половое сношение
肏你媽(的) – цао нима (-ды)! – "... твою мать!"
肏蛋 – цаодань – ублюдок.
我肏你爸爸鸡巴的窝! – во цао ни баба цзиба-ды во! – "Я твоего папу в отверстие уретры имел!"
我肏你家八辈! – во цао ни-цзя бабэй! – "Я имел восемь поколений твоей семьи!"
鸡巴 – цзиба - груб. penis
鸡巴口 – цзибакоу – отверстие мужской уретры, то же, что и 鸡巴窝 цзибаво
滚鸡巴蛋! – гунь цзибадань! – "Пошел на ...!".

Более пристойный вариант: 滚下去! - гунь сяцюй! – "Пошел ты!" или "Катись отсюда!"

啥鸡巴玩儿?! – ша цзиба вань-р?! – "Что за ...йня?!" или "Какого ...я?!"
屄 – би - груб. женские гениталии
杀屄 – шаби – идиом."3,14... смертная!" Самое популярное ругательное слово китайцев – сродни нашему «бл...».

Как ругались в Китае в 1910-1930-е годы, надо глянуть у Панкратова - он исследовал пекинский фольклор и записал массу непристойных выражений.

Мат, как видите, мат и есть - никакого изыска.

Да извинят меня за размещенный список. Если его уберут - ничего против иметь не буду, но коли "заинтересованные лица" мне высказывали пожелание дать список китайского мата "для анализа" - так получите.

Только умоляю - не ищите тут тюрко-шумерских параллелей!
В те времена, когда скакал
Ветра быстрее конь Аранзал,
Пика не только пестрой была -
Пестрая пика острой была!
Аватара пользователя
Дайчин-баатар
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3539
Зарегистрирован: 21 май 2008, 16:19
Откуда: Москва

Сообщение Юлли » 11 июл 2008, 01:26

http://www.taday.ru/text/29737.html

Сквернословие: "площадная, матерная брань", "словесный эксгибиционизм"
епископ Варнава (Беляев)
Сквернословие — гнусный порок, который в Священном Писании приравнивается к смертному греху (Еф.5,4,5). От него стонет земля русская, им растлены души и уста великих философов и писателей, которые еще стараются учить других добру и произносить вслух прекрасные слова, но никак не жгут справиться наедине, когда ничто уже не препятствует сдерживать себя...



Сквернословие — гнусный порок, который в Священном Писании приравнивается к смертному греху (Еф.5,4,5). От него стонет земля русская, им растлены души и уста великих философов и писателей, которые еще стараются учить других добру и произносить вслух прекрасные слова, но никак не могут справиться наедине, когда ничто уже не препятствует сдерживать себя... Есть растление тела и есть растление души, и насколько душа превосходит тело, и поскольку слово есть самое ценное и высокое в человеке, отличающее его от скотов и уподобляющее Богу (Бог-Слово), настолько растление души и этого слова — великий грех в сравнении со всеми прочими. Все остальное ему уже сопутствует.
Срамословие — болезнь, которой заболевают, впрочем, добровольно. И как болезнью им занимаются психиатры (1), и о происхождении его строят свои гадания историки культуры, этнографы, антропологи. Даже филологи — и , кажется, больше всех — тоже "науку двигают'' — заинтересовались этим явлением. В настоящее время на Западе существует целая литература на этот счет: многотомные описания всего одной только вещи — полового акта у различных народов и во все времена, естественного и противоестественного, в сопутствующей обстановке, в котором иногда находят условия происхождения срамословия, — затем различные словари, сборники "матерных" слов и выражений и проч.

Чтобы меня не обвинили наивные и невежественные люди в умышленном сгущении красок, в неверности передаваемых сведений, наконец, клевете на "порядочных" и "заслуживающих преклонения" за свою "полезную" и "серьезную" деятельность людей, приведу, не постесняюсь, и самые заглавия "трудов" сих почтенных мужей:

V.S. Karadzic. Erotische and skatologische Sprichworter und Redensarten der Serben [- Fr. S.Krauss,"Anthropophyteia",B.IV, 1907}
Jak. Grimm, Deutsch. Worterbuch, Leipzig, 1854.
Das Kamasutram des Vartsyayana. Dis Indische Ars amatoria. Herausgeg. von R. Schmidt. Leipzig, 2-te Aufl.
Bernstein, Versus ludieri in Romanorum Caesares. Haloe Saxonim, 1810.
Перечень других лодобных монографий и словарей см. Bloch'a в его Beitrage zur Aetiologie der Psychopatia sexualis, t. II.
Берлинская Академия Наук, между прочим, издала все надписи и graffito публичных домов в Помпее, см. Corpus inscript. latin-Inscript. parietariae Pompejanae, Herculanenses, Stabianae. t. IV, Berolini, 1871, и т.д., и т.д.

Конечно, скажут, это ведь в "научных" целях делается, а не ради удовлетворения страстей безнравственных людей, скупающих порнографические стихотворения, описания, картины, фотографические карточки и проч. А я скажу: в том ли заключается ваша пресловутая наука, чтобы, надевши профессорский вицмундир и докторский значок на него и вооружившись для приличия латынью, заниматься изучением того, о чем стыдятся говорить между собой и проститутки, когда они свободны. Не значит ли это под видом высокой цели заниматься тайком самым гнусным и тонким развратом? Дьяволу, конечно, вовсе не нужно, чтобы писатель и великий ученый непременно по публичным домам шатался и растрачивал там свое здоровье, — хотя, как видели мы, и этим он не брезгует, — но ему гораздо интереснее, чтобы талантливый деятель благодаря своим помраченным способностям массу растлил. Сперва тонко обольщаются и растлеваются вожаки "культурного" человечества, ученые, поэты, писатели и пр., а через них и общество, читающая публика. А может быть, даже и взаимно.

Срамословие присуще всем векам, местам и народам. Порок этот есть наследие чисто языческое. Он всецело коренится в фаллических культах древнего Востока, начиная с глубин сатанинских и темных бездн разврата в честь Ваала, Астарты, Хамоса и проч. Причем этот порок и какое-то тайное, странное тяготение к нему стоят в прямой зависимости от того, насколько близко стоит человек к Богу. И если он отодвигается от Божества, то тотчас же начинает задом входить в область сатанину и приобретать эту скверную привычку — призывать вместо Бога имя лукавого и вместо божественных вещей поминать срамное. И удивительнее всего то, что человек, повторяя некоторые слова и действия в ХХ-м веке по Р.Х. и не догадывается, кому и чему он обязан в таком же столетии до Р.Х.

Для примера возьму времена ближе, классические, именно укажу на суеверные обычаи и средства у греков и римлян. Чтобы оградиться от враждебных демонов и дурного глаза, они с детства уже... навешивали на себя изображение божества Fascinus, культ которого состоял в непристойных словах, действиях и в изображении того, от познания чего девица превращается в женщину (отсюда ведет начало неприличие в показывании "кукиша"). Рекомендовалось также сплюнуть на сторону или три раза себе в пазуху (Theocr. VI, 39, XX, II; Tibull I, 2, 96), или выразиться крепко с упоминанием этого срамного божества (Plaut. Casin V, 2, 43; Asin II, 4, 84) . Так было больше 2000 лет тому назад.

...Скверные чудовищные выражения суть на самом деле "священные" "молитвенные"' формулы, обращенные к срамным демонам. Христианин! Употребляя их, кому ты служишь вместо Бога, кому, молишься, что ты делаешь! Ты не просто совершаешь легкомысленное дело, не простую грубую шутку допускаешь, слова твои — не просто колебания воздушных волн. Но ты произносишь — хотя, несчастный, и не веришь — страшные заклинания, ты накликаешь и привлекаешь гнуснейших бесов, ты в это время сатане приносишь противоестественную словесную жертву!.. Ты делаешься, не зная и не хотя того, колдуном, магом, чародеем...

Сквернословие выявляется не только на словах, но и в письме, у писателей, а у неграмотных выливаясь в так называемую "заборную литературу". И этот вид порока не только отличительная особенность нашего времени, он был всегда и везде.

В древнем мире "заборная литература" была распространена не меньше по качеству и по количеству, чем у нас. Порча стен красивых, окрашенных известкой или беломраморных домов прекрасной Эллады и Рима, стен, представлявших такой удобный материал для письма, приводила часто хозяев в отчаяние и заставляла их вывешивать следующие объявления: "Прошу здесь ничего не писать". Подобные же предупреждения красовались в общественных местах, потому что и они не были застрахованы от похабников (2).

Бесстыдными надписями прохожие иногда исчерчивали всю стену дома, так что из самих проходящих уже некоторые возмущались до глубины своей языческой души и сами в свою очередь прибавляли свою надпись, изливая в ней все свое негодование. Одну из таких помпеянских надписей ( в стихотворной форме даже), где автор удивляется, как еще вся исписанная каменная стена одной из базилик от стыда не разрушится,— я приведу здесь.

Admiror, paries, te non cecidisse- [ruinis?]
Qui tot scriptorum taedia sustineas.

To же самое двустишие читается на стенах большого театра и амфитеатра Помпеи(3). Если принять во внимание еще "кое-что, показываемое в последней "любителям"-туристам в закрытых шкафах, то никто из добрых христиан не удивится, что население развратных городов Геркуланума и Помпеи, предупрежденное сперва о необходимости покаяться страшным землетрясением (5 февраля 63 г. до Р.Х.), наконец, после того как не вняло этому, но, обстроившись едва ли не красивее, зажило еще хуже, окончательно было истреблено, подобно Содому и Гоморре, гневом Божиим (4) чрез извержение Везувия и навсегда погребено под его пеплом и лавою.

С принятием человечеством христианства или, вернее сказать, с того времени, когда христианство сделалось господствующей религией и когда люди стали принимать его уже не по убеждению, а по выгоде, порок срамословия перешел от язычников к этим двоеверным христианам.

В настоящее время сквернословие — повсеместный порок (а не только русских, как слишком пристрастно судит С. Венгеров). Даже в так называемой "изящной'' литературе, и притом иностранной, авторы не могут замолчать его. "Послышались крепкие слова и брань с упоминанием родителей", — живописует в "Морском волке" всем известный американский писатель Джек Лондон.

Но особенно поразительны и омерзительны факты из личной жизни вождей человечества и культурной мысли. При виде того, как гении и таланты никнут, подобно цветам перед жаром раскаленной печки, от этой страсти, при виде того, как с души зараза у них переходит иногда и на тело, и оно начинает гнить, и как ничтожной, "бросовой" вещью делается весь их громадный талант, бессильный, жалкий, никуда не годный, как не восплакаться простым людям и не обратиться к Богу за помощью, Единому Сильному Защитнику!.. Если наука и искусство — которое полагает законы изяществу и устанавливает меру всякому несовершенству и дисгармонии, — а также аристократическое воспитание не застраховывают от безобразия и безумия сей гнусности..? Надо искать других путей к избавлению... В христианстве.

P.S. Нет, неверно, что легче заучить эти слова в силу их мерзкого содержания; такие слова позволяют спокойнее совершать мерзости. Я осуждаю не слова, эти отборные и драгоценные сосуды, а то вино заблуждения, которое подносят нам в них пьяные учителя.
Блж. Августин. "Исповедь"

Примечания.
1.Страсть к матерным словам в психиатрии носит название (терминологию) "словесного эксгибиционизма".
К литературе вопроса: Max Simon, Crimes et delits dans la folie, page 220; Lasegue, Etudes medicales, 1884. t.I; то же см. у Blocha. Kraffi-Ebinga и другие.
2. Так, со стен арки форума Попилиев Орелли списал такую надпись:
"Felix scriptor si hic non scripseris." — Orelli. Inscript. latin. select. ampliss, collectio, t. Ill nO 6976, edit Turici, 1856.
3. Corp. inscript. lat. t. IV, nO 1904, ed.cit. — Классическая литература по фаллическому вопросу громадна, потому что вся жизнь языческая вертелась вокруг этого. Не приводя поэтому больше языческих авторов, я укажу на сообщения о привязанности к крайнему срамословию язычников, делаемые св. отцами и учителями Церкви. Достаточно здесь привести цитаты хотя бы из Киприана Карфагенского (Dehabitu virgin р. 179, Paris, 1726) и Лактанция ( Divin. Instit., lib. I, сер. 20; Milit.,t. VI, с 220)
4. Сходство тем более увеличивается, что как там было пять городов (Книга Бытия), так и здесь тоже пять: Помпея, Геркуланум, Стабия, Оплонтида и Теглана. Из них первые два — главные. (PLin., Epist VI, 16,20; Dio Cass., 66, 21, след.)

Из книги епископа Варнавы (Беляева) "Основы искусства святости".
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Fikus » 11 июл 2008, 09:57

Сквернословить конечно же неприлично. Но ведь надо понимать, что человек это общественное животное. Можно ли игнорировать животное начало в человеке? Это невозможно. Убьёте животное, убьёте человека.

Вот посмотрите есть во многих восточных языках слово МЯХЯББЯТ или МУХАББАТ, означающее ЛЮБОВЬ. Но ведь МУГ-на шумерском ВУЛЬВА.

mug [GENITALS]
SAL: mug2.
1. female genitals, vulva
Akk. bis.s.
u¯ru “female genitals, vulva” u¯ru “(nakedness,
i.e.) pudenda (of man, woman)”

А что ЛЮБОВЬ почище?
Там тоже кое-что неприличное записано.

Изучать надо, но с тактом...

Фикус
Не обижайте Фикусы!
Fikus
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 355
Зарегистрирован: 29 фев 2008, 15:46

Пред.След.

Вернуться в Вопросы языкознания

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 59