Lukman писал(а):Вот что по Фасмеру:
"Тиу́н «управляющий, судья», стар., др.-русск. тиунъ «управляющий, казначей князя» (РП Яросл.; см. Карский, РП 91), «должностное лицо на волоке» (смол. грам. 1229 г., АВС; см. Напьерский 430), тивунъ (новгор. грам. 1264 г.; см. Шахматов, Новгор. грам. 237), укр. тивон «надзиратель», блр. цiву́н «служащий, управляющий имением», откуда польск. ciwun, ciun «коморник»; см. Мi. ЕW 356; Карлович 103
Стар. заимств. из др.-исл. Þjónn «слуга»; см. Томсен, Urspr. 136; SА I, 387; Ванстрат 46; Тернквист 87 и сл.; Брюкнер, FW 145; Słown. 65."
https://lexicography.online/etymology/%D1%82/%D1%82%D0%B8%D1%83%D0%BD
А кроме древнеисландского, других вариантов этимологии данного термина, нет что-ли? Это же абсурд полный.
В Исландию откуда это слово попало?
Я тут наверное не совсем к месту............
Но............тиун-это одно из ВОСЬМИ, предположительно скандинавских слов, попавших в русский язык.
Для сравнения из японского языка в русский заимствовано 25 слов.
Норманисты почему то любят производить русские слова именно из древнеисландского языка, к примеру Варя́ги (др.-рус. и церк.-слав. варѧгъ, варѧги, варѧгы[4], др.-сканд. *váringr, væringr, др.-исл. væringjar,
Для справки:
"Шведский викинг и путешественник Гардар Сваварсон первым обогнул Исландию в 870 году и установил, что это остров. Он остался там на зиму и построил дом в Хусавике. Следующим летом Гардар уехал, но один из его людей, Наттфари, решил остаться с двумя рабами. Наттфари поселился в месте, сегодня известное под названием Наттфаравик; и он, и его рабы стали первыми постоянными жителями Исландии, о которых имеются документальные свидетельства"