О, я вижу, что мне тоже с вами не повезло.
Вы по упрямству любого гасконца переборeте.
Насколько я помню, вы еще ни с кем, кто с вами спорил, ни в чем не согласились. А ведь надо иногда прислушиваться к чужим словам, иначе так всегда и будете вариться в собственном соку.
Начнем с того, что у вас отправная точка ошибочна.
Кто вам сказал, что Бренн - прямой перевод слова "вождь" ?
Вам Кассивелан сказал, что это не так.
"А имя его назовете? "Бренн", ЕМНИП, по-галльски "вождь"
"{44} Бренн — имя, вернее, титул нескольких галльских вождей . Наиболее известен Бренн — вождь сенонов (галльского племени в Верхней Италии), вторгшийся в римские владения с огромным войском в 388 г. до нашей эры. — Ред." Меринг Ф. "ИСТОРИЯ ВОЙН И ВОЕННОГО ИСКУССТВА" (с)
Вам память изменяет.
Это неверно.
И потом: что это за язык такой - галльский ?
Нет такого языка.
А вот теперь всё-таки послушайте меня.
Предлагаю вам это сделать последний раз.
В дальнейшем я просто спор прекращу, ибо не люблю необоснованной упертости.
Так вот, существовало множество кельтских диалектов, на некоторых из которых говорили галльские племена. Запомните, что галльские племена - это не единственные кельтские племена.
Итак, наследниками кельтских диалектов стали три языка: это гэйлик (Ирландия), галик (Шотландия) и валлийский язык (Уэльс). С Шотландией труднее. Шотландский диалектов много. Связано это с тем, что на территории Шотландии были и другие племена, с кельтами никак не связанные. Например, там есть диалект Лаланс (Low Lands). Однако огромная часть Шотландии (практически весь High Lands) и острова (Скай, Гебриды, Льиюс и др.) говорит на галике.
Галик - это единственный кельтский диалект Шотландии, но на нем говорить большая часть шотландцев (плюс еще на нем говорят на немалой территории в Канаде, в Новой Скотии).
Именно этот язык я немного знаю.
Я занимался творчеством поэтов, пишущих на шотландском галике.
Сколько текстов этих поэтов на галике передо мной прошло !
Валлийский - самый трудный язык из кельтских и наиболее не похож на остальные кельтские языки. На этом языке я сломался, пытаясь читать в оригинале валлийских поэтов-бардов. Пришлось доверится переводчикам.
Гэйлик и галик очень похожи.
Короче. Слова "Бренн" (в точности один к одному) в кельтских языках нет. В обоих языках (в гэйлике и в галике) есть другое слово, близкое к этому: бреннин. Означает оно не "вождь", а "царь" или "король".
Причем, окончание "ин" обязательно.
Так вот, если Бренн был из так называемого царского галльского рода (а скорее всего, что это так и есть, если вы почитаете Цезаря, где он описывает как царская власть племен весьма строго передавалась по наследству, иногда правда, таких потомком силой свергали), ему вполне могли дать имя при рождении, которой происходит от слова "царь" или "король". Подчеркиваю, происходит, ибо самого слова такого "бренн" (что называется один к одному) нет.
Так что ваша ссылка, увы, с легкостью разбивается.
Тем более, что Франц Меринг этих слов не говорил.
Это сказано, как я понял, в комментариях редактора или переводчика.
А теперь я вам кое-что покажу.
Я это нашел позже, уже после того, как написал о "бреннине".
Ну что ж, это только подчеркивает, что я прав.
Вот эти слова, на которые вы ссылаетесь:
"Бренн — имя, вернее, титул нескольких галльских вождей . Наиболее известен Бренн — вождь сенонов (галльского племени в Верхней Италии), вторгшийся в римские владения с огромным войском в 388 г. до нашей эры."
Кроме выброса нескольких слов, эти слова один к одному совпадают...
со статьей из Брокгауза и Эфрона. Русский редактор или переводчик Мерингa не очень-то и оригинален; он просто процитировал в комментариях Брокгауза и Эфрона.
Вот на того вы ссылаетесь, на самом деле.
Не очень-то авторитетные авторы, когда дело касается таких глубин истории. Это просто авторы популярной энциклопедии. Хорошей энциклопедии, но не более того.
Вот вам линк, сравните:
http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-ef ... /15094.htm