_______________________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
О. В. Творогов. Традиционные устойчивые словосочетания в "Повести временных лет.
.................................. (в кн. ТОДРЛ, т XVIII, 1962) ..........................................
Фрагмент 1 (стр.279-280):
"Мы встретим традиционные формулы и в описаниях похорон князя,
провожаемого «с плачем великим», и в описаниях торжественных прие
мов — «чести великой», и даже в обращениях летописца к читателю, когда
он, закончив обширное отступление от основной линии повествования, пре
дупреждает: «На предлежащее возвратимся». Однако только в описаниях
военного быта мы обнаружим богатую и последовательно проводимую сти
листическую систему.
В чем причина этого явления? Можно предположить, что многие сло
восочетания, которые мы рассматриваем как «воинские формулы», имели
широкое распространение в живой речи: они были терминологическими
формулами в обращениях князей к дружине, в речах послов, в донесениях
воевод или начальников сторожевых отрядов. Не случайно, видимо, язык
содержащихся в летописи диалогов и монологов часто насыщен тради
ционными формулами. Мы далеки от мысли, что летописец имел возмож
ность точно воспроизвести слова данного князя в данный момент, но не
сомненно, что в уста персонажей он вкладывал употребительные в таких
случаях обороты речи. (Нас не должно смущать, что иногда князья про
износят и пространные молитвы, определенно сочиненные летописцем:
в обоих случаях мы встречаемся с проявлением литературного этикета:
обращаясь к дружине или союзникам по брани, князь говорит то, что при
личествует ему как воину, — здесь летописец мог опираться на традиции
реальных княжеских или посольских речей; обращаясь к богу, князь го
ворит то, что приличествует ему как благоверному христианину, — здесь
летописец вкладывает в его уста слова, сочиненные им для прославления
христианских добродетелей князя). Характерно, что формула «сложить
голову» (погибнуть в бою) встречается в ПВЛ только в составе прямой
речи. В прямой речи употреблены и такие формулы, как «стати кр пко»,
«ввергнути ножь», «створити миръ» и др. Вот один из интереснейших
примеров.
К о м м е н т а р и й. В тексте Ипатьевской летописи помещён рассказ о походе князя Игоря. Здесь мы встречаем и некоторые уникальные подробности похода, здесь мы встречаем и молитву князя. Если учитывать мнение О.В.Творогова, то выходит, что мы имеем дело с откровенным сочинительством летописца. Но кто поручится за то, что это сочинено не в XII-м веке, а в XV-м ?
О.В.Творогов утверждает, что многие (если не все) устойчивые словесные формы летописных известий имеют своею природою живую речь. Однако мы знаем, что и Автор "Слова" в своей поэме использовал живую речь. Но как? Словесные формулы летописных известий никак не являются содержанием "Слова о полку Игореве". Получается, что летописец, к примеру, Ипатьевской летописи услышал в живой речи совсем не то и не так, что услышал Автор "Слова". И наоборот: Автор "Слова" по какой-то причине вслушивался в живую речь так, что ни один из летописцев после XII века не мог понять ничего из запечатлённой в тексте поэмы живой речи, а также не мог этого слышать вплоть до времени исчезновения самого летописания (середина XVII века).