Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение)

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Сообщение Владимир Медведев » 12 фев 2009, 10:54

Уважаемый Новый!
Мой ответ дан Вам 12 февр. с. г. вот здесь: http://www.gerodot.ru/viewtopic.php?p=1 ... f45#125900
Вл. Медведев
Владимир Медведев
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: 17 май 2008, 09:28

Поправка к 61 строке

Сообщение Лемурий » 12 фев 2009, 18:34

60 То же звонъ слыша давный великый Ярославь
61 сынъ Всеволожь, а Владиміръ по вся утра уши закладаше въ Черниговѣ.

Реконструкция А. Дыбо
61 а сынъ вьсеволожь владимѣръ по вьсѧ оутра оуши закладаше въ чьрниговѣ

Издание Р. О. Якобсона
61 А сынъ Вьсеволожь Владимѣръ по вься утра уши закладаше въ Чьрниговѣ.


Великим давним=старым АВТОР мог назвать ТОЛЬКО Ярослава Мудрого, и не как ни Всеволода Ярославича.

А вот Владимир Всеволодович Мономах, действительно готовился к нападению на Чернигов, каждый день закладывая запирающие засовы в их "уши" (железные боковые скобы), ожидая Олега, вступившего в боевые стремена. Первая его попытка захвата уже состоялась в 1078 г. и теперь в 1094 Олег готовился взять реванш.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Вариант строки 39

Сообщение Лемурий » 17 фев 2009, 11:17

Татьяна Зинченко в теме "Разгадка"Слова о полку Игореве..." - 3 предложила интересный поэтический вариант расшифровки 39-й строки

39 Чрьленъ стягъ, бѣла хорюговь, чрьлена чолка, сребрено стружіе – храброму Святьславличу!

Изображение
( Схема капища Збручского идола из монографии Б.А. Рыбаков. "Язычество Древней Руси" глава Збручский Род-Святовит )

Смотрите, что получается:

Ой, встало красно солнышко!
Ой, Ладо мое, купало! (из фольклора, записанного К. Бегтиным)

Восток - Червлен рассвет - Лада - Чрълена чолка

Юг - Солярный круг - белый день - Дажьбог - Бела хоругвь

Запад - Червлен закат - Бог войнов - Перун - Чърленъ стягъ

Север - Черненный (серебром) символ надела (воткнутое в землю копьё) - Богиня плодородия -Макошь - Сребрено стружие

А вместе получается круговорот Солнца - КРАСИВО!!!

А по контексту - сутки "праздника" "победителю"...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение sasha a » 17 фев 2009, 17:10

У меня два замечания:

1)67. В поле незнаемом, среди земли Половецкой. Черна земля под копытами, костьми была посеяна, а кровью полита, тугою взошли они по Русской земле.

Мне кажется, "тугою" - все же следует заменить словом "горе".
(если "давеча" - на слуху и употребляемо в современной речи, то про "тугу" этого не скажешь)

2) 75 Уже бо, братіе, не веселая година въстала, уже пустыни силу прикрыла.
75. Уже же, братия, невеселая година настала, уже пустыня силу покрыла.

Мне не совсем понятно здесь значение слова "пустыни".
Я бы сказала, что это слово употреблено в значении не сколько "безжизненное пространство", сколько - "скит", монастырь. То есть: сила физическая иссякла, остались молитвы за упокой.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Сообщение Лемурий » 17 фев 2009, 18:25

sasha a писал(а):У меня два замечания:

1)Мне кажется, "тугою" - все же следует заменить словом "горе".

2)Мне не совсем понятно здесь значение слова "пустыни"...


1. Туга - как и писал - кручина, горе, скорбь, беда - просто если это слово даже у Стеллецкого не переведено, то при желании оставить максимум древнерусских слов, считаю не нужно это переводить, оно и так понятно, хотя на ДГ (Демократическом Голосовании) методом большинства голосов решим как оставить.

2. Согласен - коряво. НО "силы" - это военная машина Руси, её полки, следующая строка об Обиде в силах внука Дажьбога это поясняет. Другое дело строку:

"уже пустыня силу покрыла" без пояснения, что это "военную силу (мощь) Руси покрыла степная пустыня" оставлять нельзя - СОГЛАСЕН.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение Новый » 17 фев 2009, 18:31

Мне кажется, вместо "всплеснула" и "плескаясь" лучше. соответственно, "восплескала"( это вполне понятный современному читателю глагол) и "плеща". "Всплеснула" - ассоциируется с чем-то вроде "растерянно всплеснула руками". "Убуди" я первел бы словом "взбудила" (не "вОзбудила", конечно). Согласен, что лучше оставить "Трояню" - это кажется мне правильным чисто стилистически, независимо от того, кто из нас как интерпретирует это имя.
"Тугою" - по-моему, правильнее оставить: здесь оттенок чуть иной, нежели в слове "горе". Или, может быть, заменить деепричастием "ТУЖА"?...
А вот "Дажьбога внука" (опять же, безотносительно точек зрения на то, кто такой Дажьбог), по-моему, совершенно не пройдёт. Из-за звукосочетания, образуемого концовкой первого из этих слов и началом второго. Эти переходы между словами бывают подчас очень коварны, за ними стОит следить. Лебедев-Кумач не уследил (во второй строчке знаменитой песни - "Много... лесов, полей и рек").
Кстати, в двучлене "...того внуку..." - на письме та же самая проблема, но здесь это хоть в звучании не чувствуется. И потом, это оригинал, тут ничего не поделаешь...
Я предложил бы "Дажбожия внука". Это "умеренно архаично", и смысл сохраняется вполне.
Новый
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1715
Зарегистрирован: 04 июн 2006, 20:10

Сообщение sasha a » 17 фев 2009, 21:10

Нашла в Словаре древнеславянского языка, составленного по Остромирову Евангелию, Старчевского еще такие значения слова "туга":
стеснение сердца, скорбь, уныние.

http://books.google.com/books?id=4MwNAAAAIAAJ&pg=PA245&lpg=PA245&dq=%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5&source=bl&ots=FgQsW5_P6Q&sig=rPxnSZNX-yyfLwUyty6LvmmwqpE&hl=en&ei=-fqaScifDc3dtgfO6c2pCw&sa=X&oi=book_result&resnum=5&ct=result#PPA862,M1
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Сообщение Лемурий » 18 фев 2009, 11:10

Новый писал(а):1. Мне кажется, вместо "всплеснула" и "плескаясь" лучше. соответственно, "восплескала"( это вполне понятный современному читателю глагол) и "плеща". "Всплеснула" - ассоциируется с чем-то вроде "растерянно всплеснула руками".
2. "Убуди" я первел бы словом "взбудила" (не "вОзбудила", конечно).
3. "Тугою" - по-моему, правильнее оставить: здесь оттенок чуть иной, нежели в слове "горе". Или, может быть, заменить деепричастием "ТУЖА"?...
4.А вот "Дажьбога внука" (опять же, безотносительно точек зрения на то, кто такой Дажьбог), по-моему, совершенно не пройдёт...
Я предложил бы "Дажбожия внука". Это "умеренно архаично", и смысл сохраняется вполне.
1. Так здесь и смысл тОт - "растерянно всплеснула" крыльями -взмахнула. А вот "плещась" - другой уже оттенок, получается "всплеснув" крылом задела воды "синего моря". Если же возьмем слово "всплескала", то его смысл потревожила воду (как во втором случае), но употребляется это слово в сочетании "всплеснула лебедиными крыльями", поэтому как мне кажется, по контексту смысл слова "взмахнула" более подходит. А Вы как этот эпизод расшифруете?

2. "Взбудила" = пробудила жирные времена, НОНСЕНС. Смысл совсем иной, не пробудила, а наоборот "встревожила", "прогнала", "усыпила".

3. "Туга" - конечно, Саша, права, что без расшифровки не понятно. Хотел бы предложить вариант "Кручина". Во-первых, слово старое и сейчас понятное, а во-вторых красиво сочетается в отрывке "а древо кручиной к земле преклонилось".

4. А вот по поводу прилагательного к внуку - СОГЛАСЕН. Только "Ь" куда делся? " Дажьбожия внука" - так :?:
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пустыня.

Сообщение Zinchenko_tanya » 19 фев 2009, 10:41

«Мне не совсем понятно здесь значение слова "пустыни".
Я бы сказала, что это слово употреблено в значении не сколько "безжизненное пространство", сколько - "скит", монастырь. То есть: сила физическая иссякла, остались молитвы за упокой»

Здравствуйте, Sasha !
У русского человека выработалась способность воспринимать духовные понятия в ландшафтных формах, а природные символы были средством глубинного созерцания, умозрения пространства земли. Мотив « Уже бо братие не весёлая година встала ,уже пустыни силу прикрыла» напоминает изречение из «Апокалипсиса»: «И повел меня в духе в пустыню» и означает следующее: пустыня ,была местом обиталища злых духов. Когда жители плодородных земель попадали в пустыню, где не видели ничего кроме неба и камней , они приходили в ужас. Им казалось ,что Бог навсегда отверг это место и проклял его. Таким образом, пустыня становится и в Писаниях и в «Слове…» символом внеблагодатного, антибожеского места, способствующего разгулу зла.
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1452
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Сообщение Лемурий » 19 фев 2009, 16:42

sasha a писал(а):Мне кажется, "тугою" - все же следует заменить словом "горе"...

Здесь каждое замененное слово утратит красоту изложения. Вот смотрите:

древо с тугою къ земли преклонилось - образ тугого лука
Карна - кличет
Жля - жжет

сравните у Даниилы Заточника:

Кому Бѣло озеро, а мнѣ чернѣй смолы;
Кому Лаче озеро, а мнѣ... плачь горкий;
И кому ти есть Новъгород,[ в значении Новый город] а мнѣ и углы опадали...
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение sasha a » 19 фев 2009, 17:21

Лемурий писал(а):
sasha a писал(а):Мне кажется, "тугою" - все же следует заменить словом "горе"...

...


Мне кажется, предложенное вами слово "кручина" - очень хорошо вписывается в перевод.

Лемурий писал(а):Здесь каждое замененное слово утратит красоту изложения. Вот смотрите:

древо с тугою къ земли преклонилось - образ тугого лука

...


Это вопрос личного восприятия. Лично у меня эта фраза не вызывает ассоциаций с тугим луком, я вижу плакучую иву.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Сообщение Лемурий » 19 фев 2009, 17:48

sasha a писал(а):Мне кажется, предложенное вами слово "кручина" - очень хорошо вписывается в перевод.
-------
Это вопрос личного восприятия. Лично у меня эта фраза не вызывает ассоциаций с тугим луком, я вижу плакучую иву.
Это потому, что стоять будет слово "кручина", а вот если бы воспринимали слово "Туга" так же как и древние русичи (тугой от туга) - был бы тугой лук.

Ну да , ладно. "Кручина" и понятно и образно.

Помогите мне, Саша, как бы Вы перевели слово "мычючи":

Желя поскакала по Русской земле, огонь меча из пламенного рога
или
Желя поскакала по Русской земле, огонь метая из пламенного рога
или
Жля поскакала по Русской земле, огонь мечучи из пламенного рога
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение sasha a » 19 фев 2009, 22:36

Мне все же кажется, что "туга" от "тугого лука", от "потуга" - это одно слово, а "туга" от "тужить" - совсем другое. Да, в принципе они подразумевают, что некий предмет приобретает очертания дуги, но по двум разным причинам.
Стянутый в тугую лук - одни ассоциации.
Тужить, согнувшись в горе - совсем другие.


«А Игорева храбраго плъку не крѣсити! За нимъ кликну Карна и (, - ?) Жля, поскочи по Руской земли, смагу [в Екатерининской копии добавлено: людемъ] мычючи въ пламянѣ розѣ».

Все зависит от расстановки знака препинания и от трактовки Карны и Жли.
С моей точки зрения, в данном контексте Жля - слишком агрессивная и резвая особа для Жалости или Печали.

Я бы перевела это слово как "жаля". - деепричастие от "жалить", "язвить жалом" (по словарю Старчевского).
За ним кликну Карна и тот, жаля, поскочет по Русской земле, смолу выплескивая в пламени рога.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Сообщение Лемурий » 20 фев 2009, 12:15

sasha a писал(а):1.Стянутый в тугую лук - одни ассоциации.
Тужить, согнувшись в горе - совсем другие.

2.Я бы перевела это слово как "жаля". - деепричастие от "жалить", "язвить жалом" (по словарю Старчевского).
За ним кликну Карна и тот, жаля, поскочет по Русской земле, смолу выплескивая в пламени рога.
1. С однотипным корнем слова "тужить", а не "тугой" - согласен. Посему и "кручина" подходит как нельзя лучше.
Напомню только что это слово встречается у Даниила Заточника - см. Соловецкий список : "Азъ, Данило, сѣдяше заточен на Белѣ озерѣ, списах от тугы сердца своего и начах глаголати премудростию Соломонею князю своему Владимеру..."

2. А вот со словом "Жля" = "Жяля" - нет. Есть слово "Желя"- оно однотипно Карне. Карна и Желя - олицетворение скорби, беды.
только разные оттенки:

Карна - Плач по умершим; "Кликну Карну " -ритуальный вопль языческой богини" (Б.А. Рыбаков "Петр Бориславич", М., 1991, с. 101)

Желя - Плач по умершим; "Желя - это повсеместные печальные обряды, производившиеся в связи с гибелью воинов на чужбине" (Рыбаков там же)


"Смага" : Ср. Даль (ТСЖВЯ): Смага — жар, пыл, огонь, полымя, горящий жупел ... отсюда стар. смаговница, первое название огневого оружия; отсюда шмарить, юж. зап. смаржить, жарить, пряжить, а также смалить, жечь, обжигать... || Смага, юж. и зап. сухость, жар, горенье во рту, от зною, усталости, жажды; жажда." (см. С-С СПИ: "Смага")

А вот слово "мычючи" перевести "выплёскивая" НИКАК нельзя.

Огнемет - Огонь метать. АВТОР собственно так и пишет "смагу мычючи"...

Кстати, у того же Даниила Заточника есть подобное употребление этого слова в значении "Кидать, метать, разбрасывать" :
"Княже мои, господине мои! У боярина служити, как по бесе клобук м ы к а т и..." (Посл. Дан. Заточ. Соловецкий список).
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24160
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Сообщение sasha a » 20 фев 2009, 16:46

Уважаемый Лемурий, пока я не разделяю вашу точку зрения относительно авторства Даниила Заточника (хотя признаю большое влияние его сочинений на текст Слова), поэтому ваши отсылки к его словарному запасу мне кажутся довольно притянутыми. Поскольку те же самые слова мы можем найти и в других произведениях того периода.

Более того, мне кажется, что в некоторых случаях вы смешиваете разные слова:

"Княже мои, господине мои! У боярина служити, как по бесе клобук м ы к а т и..." (Посл. Дан. Заточ. Соловецкий список).

Мыкать имеет следующие значения согласно Далю:
мкнуть, только с предлогом: вомкнуть, включить (замок и ключ); вымкнуть, достать из-под замка. сомкнуть замок до места, замкнуть. изомкнуть, вымкнуть, в песне. обомкнуть двор оградой. отмыкай все сундуки. примкни стенку вплоть к дому. разомкнулась застежка. ряды сомкнулись. (если мыкать и мыкать общего корня (шимкевич), то это остается еще доказать). мыкать, мыкивать, мыкнуть что (мыкаю и мычу), чесать лен или пеньку на кудель, для пряжи, что делается мыкалкою, гребнем или щеткою; готовить мочки, куделю. щипать что по клочку, по ниточке, напр. шерсть, хлопок, корпию. мыкать по свету, шататься в нужде, обмогаясь. мыкать горе, бедовать. | мыкать что взад и вперед, таскать или дергать. лошади мычут, мчат, несут или бьют. в девках сижено, горе мыкано, а замуж выдано - вдвое прибыло! мыкаться по свету, мыкать. мыкнулся я было к соседу, к другому - нет! | шелом на буйной голове замычется, кирша; заколеблется. | ЭТОТ лен плохо мыкается или мычется, безличн. плохо чешется, нехорош. в знач. шататься и соваться, говор. мыкается. когда не поп, так и не мыкайся в ризы. домыкивай горе. замыкался на побегушках. кушак измыкался, истаскался. много ли мочек намыкала? обмыкай мохры почище. отмыкаюсь, так гулять пойду. помыкивай чаще, не ленись. перемыкай снова. теленок откуда-то примыкался, пришатился. промыкала я за лучиною всю ноченьку. горя не размыкаешь. умыкали бурку крутые горки, уходили. умкнуть (южн. мыкать или мыкать?), утащить что, или убежать. мыканье ср. длит. действ. по знач. глаг. мычка ж. то же, окончат. | мычка, мыканка, мочка, куделя, лен на гребне, лен или пенька в свертке, начисто изготовленные для прядева. мыкальщик м. -щица ж. кто мыкает куделю, шиплет, чешет. -щиков, -щицын, им принадлежаший. мыканик, мыканец м. пск. твер. мыкала об. шатун, кто мыкает, шатается взад и вперед. мыкалка, мыкальщица, мыканица ж. то же; | щетка, для чески льну. | пушистое семя на иве и конопле, которое носит ветром. | мыконица, собр. ватага мыкал, шатунов. мыканка ж. тул. мыкалка, куделя, и | мыкала, шлюха, шатунья. мыкальник м. влад. мочечник, лукно, лукошко для мочек, для початков, веретен и пр.

Согласна, что перевод "мычучи" как "выплескивать" - не совсем правильный (но это был черновой вариант)

Хотелось бы еще услышать ваши комментарии по поводу агрессивности и резвости скачущих Тоски и Печали (Карны и Жли).
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Zinchenko_tanya и гости: 102