«При сих князех сеяшется и ростяше усобицами, гыняше жизнь наша, въ князех которы, и веци скоротишася человеком» (Приписка к конце "Апостола" Домида, книгописца псковского Пантелеймонова монастыря, относящаяся к событиям 1307)
The redaction represented by Golovin’s text (“redaction G”) shares at least five significant readings with the Slovo o polku Igoreve that are not found in other texts of the Skazanie. In the Slovo, foxes bark at the Russian shields as Igor leads his army toward the Don:
Игорь къ Дону вои ведетъ: уже бо бѣды его пасетъ птиць; подобію влъци грозу въ срожать, по яругамъ; орли клектомъ на кости звѣри зовутъ, лисици брешутъ на чръленыя щиты. О руская земле! уже за Шеломянемъ еси.
Igor leads his warriors toward the Don. Already the birds up under the clouds prey on his misfortunes. Wolves in the ravines trumpet the storm. Eagles with their squalling call the beasts to the bones. Foxes bark at the crimson shields. O, Russian land, now you are beyond the hill!
Golovin’s Skazanie has the same formula, only with the verb placed after shchity (‘shields’):
По малѣхъ же днѣхъ приступиша къ Дону; мнози же волцы пріидоша на то мѣсто по вся нощи воютъ непрестанно: гроза бо велика есть слышати, храбрымъ полкомъ сердца утверждаетъ, и ворони собрашеся, необычно, неумолкающе граютъ, галицы же своею рѣчью говорятъ и орли отъ устъ Дону приспѣша, лисицы на червленные щиты брещутъ, ждучи дни грознаго, въ онь же имать пастися множество трупа человѣческаго и кровопролитія, аки морскимъ водамъ; отъ такого страха и отъ великія грозы дерева преклоняются и трава постилается.
-----------
Robert Mann. The Forgotten Text of Nikolai Golovin: New Light on the Igor Tale, 2010
Так что Роберт нашел ещё одно доказательство подлинности СПИ!!!