Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Zinchenko_tanya » 09 мар 2010, 17:12

Лемурий , всё очень просто. " Помчаша."ТОЧКА после "помчаша". Далее автор перечисляет кто входил в полон : Кто ? Им.п. множественное число: "красные девкы половецкыя"...
Что? Им. п. множественное число: злато , паволокы ...... и кожухы".
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1452
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 мар 2010, 17:52

В им. п. мн. ч., Татьяна, было бы: "красные девки половецкiи" (как ниже: "вежи ся половецкіи подвизашася")
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 18:30

№2 - Ярослав Черниговский.

А уже не вижду власти
сильнаго, и богатаго и многовои
брата моего Ярослава
съ Черниговьскими былями,
съ Могуты и съ Татраны
и съ Шельбиры, и съ Топчакы,
и съ Ревугы, и съ Ольберы.
Тiи бо бес щитовь
съ засапожникы
кликомъ плъкы побѣждаютъ,
звонячи въ прадѣднюю славу.


Долго знакомился с разными мнениями о том, кто такие татраны, могуты, шельбиры и т.п. - все же тюркские племена, входящие в состав черных клобуков, а в данном случае - черниговских ковуев Ярослава, сюда подходят очень хорошо.
Смысл слов Святослава следующий. Что-то не вижу я КОВУЕВ Святослава: "власть" здесь в смысле воинов, находящихся во власти Ярослава. Итак, что-то не вижу я ковуев! И дальше идет ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ. А не видит он ковуев НЕ СЛУЧАЙНО: ибо (как нам известно из летописи, ковуи эти УШЛИ вместе с Игорем. То есть полуоткрытым текстом указывается, что Ярослав помог Игорю и не может не отвечать за свершившееся сам.
Последнее:

Тiи бо бес щитовь
съ засапожникы
кликомъ плъкы побѣждаютъ,
звонячи въ прадѣднюю славу.

А на самом деле эти самые ковуи (как мы знаем по летописи) первые ПОБЕЖАЛИ. То есть в словах Святослава имеет место не просто насмешка - издевка.
(При этом я следую А.Чернову - укажу это, потому что сей ученый обидчив).

Я повторяю, что моя "программа" - установить, что в златом слове Святослав стремится унизить КАЖДОГО из князей (которые, согласно предположению, склонялись к княжескому суду над Игорем). Святослав (и автор его устами) говорит им (каждому): кто из вас без греха - пусть первый бросит камень! И одновременно - призывает к совместной мести за поражение Игоря.

Уже рассмотрены 2 Ярослава (галицкий и черниговский). Оба, кстати, не мстииславичи и даже не мономашичи.

============
Уважаемый Владимир Медведев! Я не помню, где Вы об этом писали - поэтому, лучше если Вы сами приведете Вашу интерпретацию (я попросту ее не помню).
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 19:09

Лемурий писал(а):В им. п. мн. ч., Татьяна, было бы: "красные девки половецкiи" (как ниже: "вежи ся половецкіи подвизашася")


Нет, Лемурий,такого правила нет. См. ниже "Тамо лежат поганыя головы ПОЛОВЕЦКЫЯ". В именительном падеже. Я согласен с Татьяной, но по-моему, я это сам раньше уже предлагал. Я и сейчас этой разбивки придерживаюсь.
Дело в том, что
1. за девками гнаться бессмысленно (их догонять просто не нужно),
2. по летописи конники поехали догонять половцев.
Поэтому очень естественно, что они УЕХАЛИ, а "девкы" готовятся их встречать, мостят свадебные мосты и одаривают Игоря Святославича. Возможно в сочетании "рассушась ся" переписчик уничтожил "лишнее " "ся", а должно было быть "и рассушась ся стрелами по полю помчаша. А девкы половецкыя, а съ ними злато и паволокы, и драгые оксамиты (подаренные им русскими), начаша мосты мостити ... узорочьи половецкыми".
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 мар 2010, 19:36

Евгений Беляков писал(а):А на самом деле эти самые ковуи (как мы знаем по летописи) первые ПОБЕЖАЛИ. То есть в словах Святослава имеет место не просто насмешка - издевка.

Я повторяю, что моя "программа" - установить, что в златом слове Святослав стремится унизить КАЖДОГО из князей (которые, согласно предположению, склонялись к княжескому суду над Игорем).
С возвращением!!!
ОЧЕНЬ рады видеть Вас, Евгений, вновь в кругу участников обсуждения.

Издевка по отношению к Ярославу Черниговскому? Безусловно. Особенно, если вспомним, что Могута был известный разбойник:
Того же лѣта изымаша хитростию нѣкоею славнаго разбойника, нарицаемаго Могута. (Никон. 1008)

Далее тому же Ярославу Черниговскому предлагают с полоцкими родственниками Марии Васильковны выскочить из "дедней славы" и вонзить свои мечи вредоносные.

Что же касается других участников обращения здесь само Уважение и Почтение.

Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло. Высоко плаваеши на дѣло въ буести, яко соколъ на вѣтрехъ...
Инъгварь и Всеволодъ, и вси три Мстиславичи, не худа гнѣзда шестокрилци!

Какая же это издевка?

Опять таки: кого Автор зовёт загородить полю ворота?

Донъ ти, княже, кличетъ и зоветь князи на побѣду - Олговичи, "храбрыи" князи, доспѣли на брань.
Ольговичи должны были присоединиться к общерусскому походу ещё в апреле 1185, но Ярослав Черниговский сослался, что послал к половцам своего человека Ольстина Олексича против которого не может выступать.
Игорь первый начал "трубить", что "поганы есть всимъ намъ обечь ворогъ", но дальше пределов своего княжества не выступил: Трубы трубять въ Новѣградѣ - стоять стязи въ Путивлѣ!

Раз Ольговичи уже "доспели на брань" (укор с издевкой), то обращение к другим князьям: Мстиславичам.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 21:08

Я не исчезаю, просто медленно работаю :lol:
=====
Что касается того, насколько уважительно златое слово к другим, то есть сомнения. Начнем со Всеволода Юрьевича (который Большое Гнездо учинил).

Великый Княже Всеволоде!
не мыслiю ти прелетѣти издалеча,
отня злата стола поблюсти?
Ты бо можеши Волгу веслы раскропити,
а Донъ шеломы выльяти.

Чернов пишет:
В 1184 году Владимир Святославич ходил с Всеволодом Большое Гнездо на
волжских болгар. Об этом походе автор «Слова» поминает в обращении
Святослава Киевского к «Великому Всеволоду». Но поход не удался (в самом
начале погиб один из молодых князей), и потому утверждение, что Всеволод
может «Волгу веслами раскропить», в 1185 г. звучит столь же двусмысленно,
как и похвала рязанским «живым шереширам».

Тактично ли и уважительно ли было напоминать уж такому-то крупному князю о его неудачном походе?

Аже бы ты былъ,
то была бы Чага по ногатѣ,
а Кощей по резанѣ.
Ты бо можеши посуху
живыми шереширы стрѣляти
удалыми сыны Глѣбовы.

Дело в том, что летом 1185 г. в Рязани была «злая крамола»: «удалые
сыновья Глеба» затеяли войну с их вчерашним покровителем Всеволодом
Большое Гнездо. Об этом говорит вся Русь, но автор «Слова» делает вид, что
ему про то ничего неизвестно. И обращение к «великому» Всеволоду
становится ювеналовой сатирой. Мол, не ты ли этих живых шереширов напускал на наши с отцом обозы? Ну и кого ты пригрел на груди? Метил ими в нас с отцом, а теперь они поджаривают тебя самого.


Я напомню, что Чернов считает автором Владимира Святославича, сына Марии Васильковны и Святослава. Случай о нападении на обозы Святослава - это факт. Чернов в примечании говорит, что это нападение из-за его краткости могло быть, скорее всего, попыткой поджечь обозы и удрать. Напоминание этого случая Всеволоду было жестоким оскорблением. Не Владимиру было его наносить! Но этого А.Чернов не учитывает. С другой стороны, как бы нам не были симпатичны стиль общения этого исследователя и как бы мы не протестовали против его "атрибуции", ФАКТЫ ЕСТЬ ФАКТЫ.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 мар 2010, 21:26

Евгений Беляков писал(а):Я и сейчас этой разбивки придерживаюсь.
Дело в том, что
1. за девками гнаться бессмысленно (их догонять просто не нужно),
2. по летописи конники поехали догонять половцев...
По летописи Игорь со Всеволодом, дошедши веж, никуда не поскакали, а стали ополоняться...
Святослав же Олговичь и Володимѣрь Игоревичь и Ольстинъ с Коуи стрѣлци поткоша по нихъ, а Игорь и Всеволодъ по малу идяста не роспустяста полку своего переднии же ти Русь биша ѣ имаша Половцѣ же пробѣгоша вежѣ и Русь же дошедше вежь и ополонишася... (Ипат. 1185)

А что по Вашему девки делали в поле, если не спасались бегством.

Барац очень верно в своё время заметил параллели в перечислении трофеев:
"паволоки, оксамиты и всякое узорочье" взяты из известия Киевской летописи под 1164 г.: "и присла царь дары многы Ростиславу, оксамотъı и паволокы и вся узорочья", а "орьтъмы, япончицы и кожухы" выбраны, по личному вкусу, из длинного списка предметов личного убранства, содержащегося в книге пророка Исаии (III, 18-22): "серьги, и ожерелья (= орьтъми, от греч. αρτημα - серьги, привеска)..., верхняя одежда (= кожухи - шубы)..., светлыя тонкия епанчи (=япончицы)..." (См. Синодальный русский перевод Библии).
-------
Г.М. Барац "О библейском элементе в Слове о полку Игореве", Киев, 1912, с. 36


О Грядущем Суде Господнем над надменными Дочерями Сиона (Ис.3.16-25)

16 И сказал Господь: За то, что Дочери Сиона надменны, и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью, и гремят цепочками на ногах, --
17 оголит Господь темя Дочерей Сиона, и обнажит Господь срамоту их.
18 В тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах, и звездочки, и луночки,
19 серьги, и ожерелья, и опахала, увясла, и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
20 перстни и кольца в носу,
21 верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
22 светлые тонкие епанчи, и повязки, и покрывала;
23 и будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос -- плешь, и вместо широкой епанчи -- узкое вретище, вместо красоты -- клеймо.

24 Мужи твои падут от меча, и храбрые твои -- на войне;
25 и будут воздыхать и плакать Ворота Столицы, и будет она сидеть на Земле опустошенная.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 09 мар 2010, 21:38

Евгений Беляков писал(а):Чернов пишет:
В 1184 году Владимир Святославич ходил с Всеволодом Большое Гнездо на
волжских болгар. Об этом походе автор «Слова» поминает в обращении
Святослава Киевского к «Великому Всеволоду». Но поход не удался (в самом
начале погиб один из молодых князей), и потому утверждение, что Всеволод
может «Волгу веслами раскропить», в 1185 г. звучит столь же двусмысленно,
как и похвала рязанским «живым шереширам».

Тактично ли и уважительно ли было напоминать уж такому-то крупному князю о его неудачном походе?
Так он НЕ ТОТ год привел. Надо было брать события 1180 года, когда Всеволод пустил "удалых сынов Глебовых", а те сожгли обоз Святослава подобно "живым шереширам"...
Кстати, последнюю находку по этим снарядам читали?

Ошибочно далее проф. Мазон предполагает, что слово "шерешир" соответствует "стреле или бремени". На самом деле "шерешир" - слово арабское. Шереширы (или сфероконусы, как их называет современная наука) были глиняными толстостенными сосудами. Сверху шерешир был сферичен, а внизу коничен. Высота его была в 10- 15 сантиметров. На верхней конечности конечности шерешира имелось узкое отверстие со вставленным фитилем, он был начинен нефтью и метался конусом вперед. При падении шерешир не разбивался, а упруго, подобно мячу подпрыгивал, расплескивал горящую нефть, которая в летописи называется "живым огнем". Стенки шерешира обычно украшались рельефными узорами и надписями. Такие шереширы были очень распространены в Центральной Азии, в Египте, в Сирии, в Иране, а также на Волге. Шереширы метались при помощи небольшой "метницы", "вельми хитро сделанной". Эта искусно сделанная метница была снабжена рычагом, так называемым "посохом", который приводил ее в действие. В фразе "посуху живыми шереширы стреляти" речь идет о посохе-рычаге, а не о "суше", как это ошибочно полагает проф. Мазон. В "Слове" шереширы называются "живыми" по причине того, что они начинены "живым огнем", т.е. горящей нефтью. "Живой огонь" соответствовал "греческому" или "мидийскому" огню византийцев. Нефтяные источники имелись в восточных владениях Византии. Когда греки их утратили, то лишились возможности изготовлять зажигательные снаряды и пользоваться "мидийским" огнем. Из летописи известно, что Кончак пользовался "живым огнем" во время своего похода на Русь: он похвалялся сжечь русские города и имел с собой "мужа бесурманина, иже стреляше живым огньем". Подручные князя Всеволода Большое Гнездо "удалы сыны Глебовы" (сыновья князя Глеба Ростиславича Рязанского) уподобляются в "Слове" - "живым шереширам"...
-------
С. Н. Плаутин "Слово о полку Игореве" (Спор о его подлинности), Париж, 1949

Справедливости ради, чуть подправим выводы выдающегося филолога и историка эмигранта:

Во фразе "Ты бо можеши посуху живыми шереширы стрѣляти – удалыми сыны Глѣбовы" речь идет о конкретном историческом эпизоде - междоусобице 1180 года. Когда "удалые сыны Глебовы", посланные в авангарде Всеволодом Большое Гнездо, сожгли обозы Святослава Всеволодовича.

Что же касается "сфероконусов" - СОГЛАСЕН, это куда логичнее непонятного применения "невробаллистических огненных стрел", предложенных Рыбаковым.

Изображение
Сфероконусы. Х-ХІІвв. Жамбылский областной историко-краеведческий музей г.Тараз

Евгений Беляков писал(а): Случай о нападении на обозы Святослава - это факт. Чернов в примечании говорит, что это нападение из-за его краткости могло быть, скорее всего, попыткой поджечь обозы и удрать. Напоминание этого случая Всеволоду было жестоким оскорблением...
Ну это НЕ правильно. Автор СПИ льстит Всеволоду Большое Гнездо, говоря ему, что по его желанию он может распоряжаться "удалыми сынами Глебовами".
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 22:57

Так он в тот момент НЕ МОГ ИМИ РАСПОРЯЖАТЬСЯ - в этом фишка!
То есть Всеволоду напомнили ДВЕ крупные неприятности: провал похода на Волгу (что он-де может Волгу веслами раскропити, т.е. разбрызгать, но что-то пока не раскропил), и что он может "живых шереширов" посылать с помощью посоха - тогда как УЖЕ НИКАК НЕ МОЖЕТ. К тому же сравнить кого-то с "живыми шереширами" - тоже несколько комично. Тем более - они "прыгают"...
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 23:13

Едем дальше.

Рюрик и Давыд.

Ты буй Рюриче и Давыде,
не ваю ли злачеными шеломы
по крови плаваша?
Не ваю ли храбрая дружина
рыкаютъ акы тури,
ранены саблями калеными,
на полѣ незнаемѣ?
Вступита Господина въ злата стремень
за обиду сего времени,
за землю Русскую,
за раны Игоревы,
буего Святславлича!

Сразу тут чувствуется какой-то подтекст. не так ли?
А вот какой.
Когда к Переяславлю подступили половцы, Владимир Переяславльский имел несчастье выйти с малой дружиной за городские ворота и был в последующей схватке ранен. Его внесли в город и он обратился с просьбой к Святославу, Рюрику и Давыду:
"Помогите мне, братья, и не дайте поганым в руки Переяславля!"
Но дружина Давыда собралась на вече и сказала: "Мы уже ИЗНЕМОГЛИ, нам ли рати искать?" И все ушли восвояси.

"...не ваю ли злачеными шеломы
по крови плаваша?
Не ваю ли храбрая дружина
рыкаютъ акы тури,
ранены саблями калеными,
на полѣ незнаемѣ?"


Рюрик остался со Святославом, который прогнал-таки половцев. Но так как он тут упоминается рядом с Давыдом, то, очевидно, и в тот момент не высказал особенного рвения, как и его брат.
Давыду напомнили о его ПРЕДАТЕЛЬСТВЕ, а Рюрика поставили рядом почти как соучастника. (В конце "Слова" появляется фраза о Рюрике с Давыдом, которую Яценко переводит так: "Рога-то есть, да лишь хвостом машут (половцам)" ). Давыду его предательство Святослав и Мария НЕ ПРОСТИЛИ.
Припомнили и Рюрику то, что в летописи не нашло отражения - т.к. Рюрик как-никак соправитель Святославу.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 09 мар 2010, 23:23

Златое слово Святослава - ряд оскорблений, ПОЩЕЧИН...
И в то же время: это призыв к единству. Здесь автор Слова, безусловно, некто крайне могущественный, который ИМЕЕТ ПРАВО наносить такие оскорбления. Заметим, что это не может быть митрополит, даже прежний (Смолятич, например). Да, не может. Потому что в данный момент Смолятич, если он жив, - нуль без палочки. И права разговаривать так с князьями он не имеет уже давно. Я считаю, что к 85-86 году Смолятича нет в живых. И тогда остается только одна-единственная кандидатура: Мария Васильковна, жена великого князя Святослава.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Владимир Медведев » 10 мар 2010, 10:47

Евгений Беляков писал(а):Златое слово Святослава - ряд оскорблений, ПОЩЕЧИН...
И в то же время: это призыв к единству. Здесь автор Слова, безусловно, некто крайне могущественный, который ИМЕЕТ ПРАВО наносить такие оскорбления. Заметим, что это не может быть митрополит, даже прежний (Смолятич, например). Да, не может. Потому что в данный момент Смолятич, если он жив, - нуль без палочки. И права разговаривать так с князьями он не имеет уже давно. Я считаю, что к 85-86 году Смолятича нет в живых. И тогда остается только одна-единственная кандидатура: Мария Васильковна, жена великого князя Святослава.

А сам-то Святослав Златослов почему не в счет? Ради объективности, что ли?
Вл. Медведев
Владимир Медведев
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: 17 май 2008, 09:28

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 10 мар 2010, 11:01

Евгений Беляков писал(а):"...не ваю ли злачеными шеломы
по крови плаваша?
Не ваю ли храбрая дружина
рыкаютъ акы тури,
ранены саблями калеными,
на полѣ незнаемѣ?"
.
Евгений, Евгений... Вы когда расходитесь - Вас "несёт" без остановки. :D
«Русь, куда ж несешься ты? Дай ответ. Не дает ответа...» (с)

"Злаченые" (не золотые, а лишь позолоченные) шеломы - аллегория символа соправителей. Рюрик с Давыдом получили их в 1181 году. Тогда же они выступали ЕДИНОЙ дружиной. В 1185 году не выступили в помощь Владимиру Переяславскому лишь смоляне Давыда.

"Поле незнаемое" - неосвоенная земля, со стороны которой издавна набегали кочевники: печенеги, половцы. Какая же "неосвоенная земля" под Переяславлем?

Евгений Беляков писал(а):В конце "Слова" появляется фраза о Рюрике с Давыдом, которую Яценко переводит так: "Рога-то есть, да лишь хвостом машут (половцам)" ).
нъ розно ся имъ хоботы пашутъ.
Хоботы - Хвосты (Срезн.); Пахатися - развеваться (Срезн.) (Хоругви аки живи пашутся - Мам.поб.)
Где там Яценко "рога"-то разглядел, а как же контекст?
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 10 мар 2010, 11:12

Евгений Беляков писал(а):Златое слово Святослава - ряд оскорблений, ПОЩЕЧИН...
И права разговаривать так с князьями он не имеет уже давно. Я считаю, что к 85-86 году Смолятича нет в живых. И тогда остается только одна-единственная кандидатура: Мария Васильковна, жена великого князя Святослава.
С одной только маленькой оговоркой, что пощечины ТОЛЬКО Ольговичам и полоцким родственникам Марии Васильковны.

Ярославе (Черниговский) и вси внуце Всеславли! Уже понизите стязи свои, вонзите свои мечи вережени (вредоносные) уже бо выскочисте изъ дѣдней славѣ...

Вы с Владимиром Витальевичем из всех возможных кандидатур в Авторы СПИ аккурат двоих последних выбрали... :D

А с чего это Смолятичу умирать в 1187? Он ещё своё не менее знаменитое Слово Даниила Заточника, адресованное Ярославу Владимировичу (кн. новгородскому 1187-1192) напишет и не менее СМЕЛО назовет сына безземельного "мачешича" - сыном Великого Царя, только потому, что тот замещал своего "царственного" брата в 1147.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24166
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 10 мар 2010, 18:35

Уважаемый Владимир Медведев! Я согласен, что Святослав принимал участие в писании "Слова", но его НЕПОСРЕДСТВЕННЫМ автором, имхо, была его жена. Хотя, конечно, муж и жена - плоть едина, как говорится. Но "златое слово" - это в любом случае, более чем на 50% - творчество мужа, а жена только перевела в "древнерусский верлибр" его язвительные речи. Против того, что Святослав был непосредственным автором говорит многое. Эти аргументы разбросаны в разных частях нашей дискуссии, и я (дайте срок - соберусь) соединю их в единый текст. Но один из главных, который на меня действует: летописец не мог бы не сказать, что Святослав был поэтом (очень часто о Святославе говорится, очень великим был Автор "Слова" - и эти два фактора не могли, имхо, не соединиться; летописец просто ОБЯЗАН был об этом написать; о женщинах же всегда говорилось очень кратко). В целом я НЕ СЧИТАЮ, что Вы не правы, но вот я эту идею об участии Святослава интерпретирую именно так. То есть он был "заказчиком" и "вдохновителем", а кое-где и прямым участником написания "Слова".
===
Лемурий, дорогой! Но ведь там же сказано АКИ туры на поле незнаемом. Указывается на то, очевидно, что на поле братьям ходить "в лом". То, что в летописи говорится, что Рюрик остался со Святославом - это просто спасение лица князя, собственно, который и редактировал, наверно, летопись. Давыд НЕНАВИДЕЛ Святослава: вспомните, как Святослав с Марией его обстреляли на охоте (как союзника Всеволода Юрьевича, который взял в плен и заточил в кандалы Глеба Святославича, сына Святослава). Рюрик же, имхо, вел большую игру с половцами, взаимодействуя с тем же Кончаком и поощряя Игоря Святославича. Соответственно, сталкиваться с Кончаком на поле боя ему не было никакой охоты. (Вспомните, когда Кончак сжег Киев, кто был его союзником кроме детей Игоря Святославича? Рюрик Ростиславич!).
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 13