Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение sasha a » 11 апр 2010, 17:21

Игоря ТОГО, о ком речь была выше. А это

о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича

А у последнего на момент составления СПИ внуков НЕ было!


Как это не было внука?

Лемурий, Вы датируете СПИ 1187 г. (с чем я не согласна, ну да не в этом дело).
В 1187 г. князь Владимир Игоревич вернулся из плена с женой Кончаковной и с сыном Изяславом.
Следовательно, у кн.Игоря Святославича внук уже был на момент составления Слова.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Евгений Беляков » 11 апр 2010, 23:10

Но я имел в виду Игоря Рюриковича, которого "призывали править". Его отец, естественно, Рюрик, а дед, как считается во многих родословных, я это приводил, тоже некий варяг Игорь. Поэтому текст СПИ может читаться и в том смысле, что Боян воспевал в том числе и Игоря, внука Игоря. Но чтобы не повторять два раза имя Игорь, говорится "того же внука", то есть "того же Игоря внука". Автор говорит: Если бы ты, о Боян, воспевал песнь Игорю! Тем более, что некоему другому Игорю, а именно Игорю, внуку того же Игоря, ты начинал песнь такими словами: "Славу трубят в Киеве, знамена стоят в Новеграде". Имеется в виду именно ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, а не Новгород Северский. Как раз славословие, очень хорош подходит именно к Игорю Рюриковичу. Боян ПЕЛ ПЕСНИ МНОГИМ ДРЕВНИМ КНЯЗЬЯМ. В перечислении князей, кому он мог петь песни, есть ритмический пробел, так вот, возможно, туда Автор мог вставлять и Игоря Рюриковича, "того же" (т.е. Игоря) внука.
Я мыслю, я практически не существую...
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 12 апр 2010, 08:19

sasha a писал(а):В 1187 г. князь Владимир Игоревич вернулся из плена с женой Кончаковной и с сыном Изяславом.
Следовательно, у кн.Игоря Святославича внук уже был на момент составления Слова.
Ваша ПРАВДА, Саша. Это на момент начала похода не было.

т.е. Вы предлагаете вариант что Боян поёт зачин песни Игоря сыну Кончаковны и Владимира?
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 12 апр 2010, 08:30

Евгений Беляков писал(а):Но я имел в виду Игоря Рюриковича...
ТОГО, Евгений, это указательная частица, означающая того, о ком речь былв ВЫШЕ.
А выше речь шла ТОЛЬКО об Игоре Святославиче.

Евгений Беляков писал(а): Имеется в виду именно ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, а не Новгород Северский.
Здесь очередная игра слов:

Если берем как Новгород - получается, что перечислены союзники Святослава по 1180/1181 гг
Кони ржут за Сулой - половцы. р. Сула пограничная река между Русью и половецким полем;
Звенить слава въ Кыевѣ - Святослав Всеволодович, киевский князь в 1180 г.;
Трубы трубять въ Новѣградѣ - новгородцы во главе с сыном Святослава Владимиром;
Cтоять стязи въ Путивлѣ - Игорь Святославич, в северском княжестве которого и был этот городок, где на забороле заклинала языческие силы его жена Ярославна, прося помощи мужу-грешнику.

Если читаем Новгород-Северский - намёк на "отлынивание" Игоря от участия в мартовском походе 1185 года на Кончака.

Святослав с Рюриком после победы над половцами возвратились в Киев - Звенить слава въ Кыевѣ .

Преследовать половцев до р. Хорол пустились вассальные Руси торки (черные клобуки) - Кунтугдый с 6 тысячами воинами, они переправились ЗА Сулу, но застряли в распутице Хорола - Комони ржуть за Сулою.

На словах Игорь "герой" - Игорь же отвечал Святославову мужу: «Не дай бог отказаться от похода на поганых: поганые всем нам общий враг!» - "Трубы трубять въ Новѣградѣ Северском.

Однако дальше пределов своего княжества он и не двинулся - стал совещаться Игорь с дружиной: каким путем поехать, чтобы соединиться с полками Святослава. Отвечала ему дружина: «Князь наш, не сможешь ты перелететь как птица...Игорю не по душе пришлись эти слова дружины, хотел он ехать по степи прямиком, по берегу Сулы. Но была распутица, так что войско за целый день не смогло бы преодолеть и поля от края и до края, поэтому Игорь и не мог выступить - Стоять стязи въ Путивлѣ
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение sasha a » 13 апр 2010, 04:12

Вы предлагаете вариант что Боян поёт зачин песни Игоря сыну Кончаковны и Владимира?


Отнюдь!

Бояне, соловiю стараго времени! абы ты сiа плъкы ущекоталъ, скача славiю по мыслену древу, летая умомъ подъ облакы, свивая славы оба полы сего времени, рища въ тропу Трояню чресъ поля на горы. Пѣти было пѣсь Игореви, того внуку.


В предыдущих предложениях отрывка речь идет только об одном Игоре.
Зачем Автор подчеркнул, что Игорь - внук (не сын, а именно - внук)?

Мне на ум приходят аналогии из юридических документов 16 в.
Ссылка в крестоцеловальной записи на завещание деда (в любой форме, к примеру, - "если я нарушу слово, то да сбудется проклятие, по духовной моего деда, которое он моему отцу написал") - делает этот документ (завещание деда) более юридически сильным - весь документ, включая распоряжения по разделу движимого и недвижимого имущества. То есть, если отец завещал одно, а дед - другое, то ссылка на дедовский документ делает отцовский недействительным.

Подчеркивая, что Игорь - внук, Автор, как мне думается, хотел сказать, что желание Игоря преломить копье и испить воды из Дона - это завещание его деда. Что Игорь шел по стопам деда.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 13 апр 2010, 17:56

sasha a писал(а):Отнюдь!
В предыдущих предложениях отрывка речь идет только об одном Игоре.
Зачем Автор подчеркнул, что Игорь - внук (не сын, а именно - внук)?

Подчеркивая, что Игорь - внук, Автор, как мне думается, хотел сказать, что желание Игоря преломить копье и испить воды из Дона - это завещание его деда. Что Игорь шел по стопам деда.
Раз запятых, Саша, не было - это НЕ значит, что и логика отсутствовала. Зачем Бояну запевать песнь Игоря самому внуку (как Вы изволили предположить) - Игорю.
т.е. по-Вашему Боян поет песни Игорю про Игоря и при этом сам Игорь - внук...:roll:

В Ваших, Саша, рассуждениях НЕ достаёт маленькой детали запятой.

Бояне, соловiю стараго времени! абы ты сiа ... пѣти было пѣсь Игореви того, внуку.

Песнь Игоря ТОГО (о ком речь шла выше Игоревѣ, Игоря Святъславлича), внуку - Автору СПИ, который считает себя внуком Бояна.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение corvin » 13 апр 2010, 19:13

Пѣти было пѣсь Игореви того внуку:
«Не буря соколы занесе чресъ поля широкая,
галици стады бѣжать къ Дону Великому».

Искусство смертных следует природе,
Как ученик ее, за пядью пядь;
Оно есть Божий внук, в известном роде.

Начало 14-го века, однако. Как Вам?
corvin
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1451
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 23:33

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение sasha a » 14 апр 2010, 02:19

В Ваших, Саша, рассуждениях НЕ достаёт маленькой детали запятой.


В моих рассуждениях запятая присутствует. Моя запятая стоит не в том месте, где Вы ее располагаете, но это не значит, что ее ТАМ нет.

Бояне, соловiю стараго времени! абы ты сiа ... пѣти было пѣсь Игореви того, внуку.

Песнь Игоря ТОГО (о ком речь шла выше Игоревѣ, Игоря Святъславлича), внуку - Автору СПИ, который считает себя внуком Бояна.


А Вы считаете, что Автор посвятил зачин самому себе????????
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 14 апр 2010, 06:23

sasha a писал(а):А Вы считаете, что Автор посвятил зачин самому себе????????
Дорогая Саша, перечитайте строку.

Абы ты сіа - (Бояну) Если бы ты сейчас начал песнь Игоря, запел бы для своего внука (последователя), которым Автор СПИ считает себя, то запел бы так: (первая припевка) или так (вторая припевка).
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 14 апр 2010, 06:31

corvin писал(а):Искусство смертных следует природе,
Как ученик ее, за пядью пядь;
Оно есть Божий внук, в известном роде.
Откуда в начале 14-го века мог появиться такой стихотворный размер как ямб /хорей (Саша здесь меня поправит, она в этом Большой специалист).

Только не говорите, что Данте (Ад, песнь XI) писал на русском писал.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение sasha a » 14 апр 2010, 15:01

Абы ты сіа - (Бояну) Если бы ты сейчас начал песнь Игоря, запел бы для своего внука (последователя), которым Автор СПИ считает себя, то запел бы так: (первая припевка) или так (вторая припевка).


Ваша интерпретация кажется мне слишком вольной и не убедительной.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение sasha a » 14 апр 2010, 15:09

Божественная комедия в переводе Лозинского.
Не знаю названий стихотворных размеров, которыми пользовался Данте.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение corvin » 14 апр 2010, 17:20

Лемурию

Оригинал написан терцинами и больше похож по звучанию на СПИ. Но интересно другое: где еще встречается выражение «художник/поэт внук божества»? У вашего Климента Смолятича есть что-нибудь подобное?
corvin
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1451
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 23:33

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 14 апр 2010, 18:36

sasha a писал(а):Ваша интерпретация кажется мне слишком вольной и не убедительной.
Конечно, ведь она не только согласуется со всеми лингвистическими правилами, но там ещё и КОНТЕКСТ присутствует в отличии от Вашей версии:

О Боян, если бы запел песни Игоря ТОГО ему же Игорю, но уже внуку - прямо катавасия какая-то... :D
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Переводы "Слова о полку Игореве" (обсуждение) - 2

Сообщение Лемурий » 14 апр 2010, 18:45

corvin писал(а):Оригинал написан терцинами и больше похож по звучанию на СПИ. Но интересно другое: где еще встречается выражение «художник/поэт внук божества»? У вашего Климента Смолятича есть что-нибудь подобное?
Вы вероятно подводите к песнетворцу Бояну, внуку Велеса?

"Боюсь", Данте жил много позже.

У меня на работе DANTE Божественная комедия в пер. В.Г. Маранцмана. Он так 102-108 строфу 11 песни переводит:
...в искусстве всяк природы ученик.

Природа людям много подсказала,
но так как и природу создал Бог,
творенье ваше внуком Бога стало.

Из Библии ты убедиться мог,
что труд, природа жизнь людей питают,
и в них успеха кроется залог.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24130
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 97

cron