а лаврухин » 12 сен 2012, 15:13
_____________________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
.......................А.В.Соловьёв. Русичи и Русовичи (1962) .............................
а) А.В.Соловьёв пишет:
"Поэтический язык автора "Слова" особенно выразителен и точен. Подчеркнём, что он
сознательно избегает двусмысленного слова "Русь" и ни разу не пользуется им в своей поэме.
Он точно различает страну и народ. Страна для него "Русская земля"; это славное имя
двадцать раз повторяется в "Слове". Воины названы "русские сыны", "русские полкы" (...).
Один раз они названы "христиане", по контрасту с язычниками - половцами (...)",стр.283.
Утверждение А,В.Соловьёва <<Страна для него "Русская земля">>, исключает возможность
толкования фразы "Руская земля" в антропоморфном понимании. Почему? - Ответ таков:
страстная увлечённость концепцией древнего происхождения "Слова" и игнорирование деталей
текста поэмы.
Рассмотрим две знаменитые фразы Игоревой песни:
1. Издание "Слова" 1800 г.:
1а) "О руская земле! уже за Шеломянемъ еси" ;
...........................................................1б) "О Руская землЕ! уже не Шеломянемъ еси.
2. Екатерининская рукопись:
2а) "О Руская земле! Уже за Шоломянемъ еси";
............................................................2б) "О Руская земле! уже не шеломянемъ еси.
Особо обращаю внимание читателя на пары буквенных знаков: [строчная//прописная] и
[ "е"//"ять"(Е)].
В Екатерининской рукописи (в версии написания "Слова" в XVIII в. рукопись играет роль
лингвистической улики) отчётливо видно, что в 2б) стоит маленькое "ш" против большого
"Ш" в 2а). В издании "Слова" 1800 г. это очезримое различие стёрто так, что создаётся
впечатление присутствия Автора поэмы подле А.И.Мусина-Пушкина.
Что же может нам расказать это наблюдение ?
Известно, что Екатерининскую рукопись исполнил писец императрицы под непосредственным
наблюдением А.И.Мусина-Пушкина. Невооружённым глазом видно, что в 2а) стоит одинокое
"Шоломянем", вместо ожидаемого "Шеломянем". Никакой палеографией древней рукописи
эта замена "о" на "е" вразумительно не объясняется. Напротив, предположение о том, что мы
можем здесь видеть знаковой способ передачи д о п о л н и т е л ь н о й информации, даст нам
возможность прочитать словоформу 2б) "шеломянемъ" в качестве ГЛАГОЛА. Тогда:
............................."не шоломянемъ".............."не тряхнёте головой"...........................
Словоформа "шеломянемъ" является словом с "н е о п р е д е л ё н н о й" морфологией:
1) это имя существительное: "за Шоломянемъ" (географический ключ);
2) это глагол: "не шеломянемъ" (антропоморфный ключ).
Из курса истории Древней Руси мы знаем, что фраза "вся ЗЕМЛЯ (русская)" имеет толкование:
1) в географическом ключе: .............1а) "О руская земле!" ("р" маленькое; издание 1800 г.);
.................................................... "уже за Шеломянемъ еси" (издан. 1800 г.);
................................................2а) "О Руская земле!" (большое "Р"; Екатерининская рук.);
.................................................... "уже за Шоломянемъ еси" ("о" вместо "е"; Екат. рук.).
2) в антропоморфном ключе:.....1б) "О Руская землЕ!" ("Р" большое, "ять" ("Е"); изд.1800 г.);
..............................................."уже не Шеломянемъ еси" (большое "Ш"; изд. 1800 г.);
.........................................2б) "О Руская земле!" (обычное "е"; Екат. рук.);
..............................................."уже не шеломянемъ еси" (маленькое "ш"; Екат. рук.).
Как видно, тот, кто создавал текст 1) издания 1800 г. и текст 2) екатерининской рукописи
предлагает внимательному читателю для прочтения СИСТЕМУ из буквенных ЗНАКОВ:
1) для издания 1800 г. : "р" - "Р"; "е" - "ять" ("Е");
2) для Екат. рук. : "о" - "е"; "Ш" - "ш".
Отмечаемая ВНИМАТЕЛЬНЫМ читателем система знаков в очертании букв образует вокруг слов
"земле - землЕ" и "Шоломянем -Шеломянем - шеломянем" своеобразный контекст. А именно:
1) когда мы читаем предлог "за", то ВСЯ фраза ("земле", "Шеломянем") прочитывается в
ГЕОГРАФИЧЕСКОМ ключе;
2) когда мы читаем предлог "не", то вся фраза ("землЕ", "шеломянем") прочитывается в
АНТРОПОМОРФНОМ ключе.
П р и м е ч а н и е. В том месте поэмы, где мы видим предлог "не", прочтение "землЕ" и
"Шеломянемъ" в антропологическом ключе подкрепляется предыдущей фразой:
.............................."потручати о шеломы Половецкыя"............................................
............................................(о головы)............................................................
Лингвист проф. А.В.Соловьёв уверен в однозначности и непогрешимости своего суждения
о том, что во всех ситуациях в тексте поэмы фразы "руская земле" и "Русская землЕ"
неразличимы по внутреннему своему содержанию и означают только одно: название страны.
Но мы теперь знаем, чего стоит эта однозначность: пардон! - НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ.
Поэтому, многие из тех тезисов, которые А.В.Соловьёв будет развивать дальше в своём
"Ответе Мазону", могут быть обращены против версии написания "Слова" в XVIII в.
К примеру, А.В.Соловьев пишет:
"Четыре раза русские названы "русичи" и именно как храбрые воины (...).
Трудно сказать, являются ли эти эмотивные формы удачной находкой талантливого поэта
или, вернее, архаическими эпическими формулами, восходящими к песням Бояна XI в. или
даже к песням времён походов Олега и Святослава (...)", стр.284.
Для версии написания "Слова" в XVIII в. очень подходят следующие слова А.В.Соловьёва:
"... являются ... эти эмотивные формы удачной находкой талантливого поэта...".
Остаётся п о п р а в и т ь: находкой талантливого поэта XVIII В.
Последний раз редактировалось а лаврухин 07 сен 2012, 07:02, всего редактировалось 1 раз.
Последний раз редактировалось
а лаврухин 13 сен 2012, 10:10, всего редактировалось 1 раз.