СПИ: Перевод Евгения Белякова

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 22 авг 2016, 07:45

Лемурий писал(а):Как это "правильно", если значение "столетие" как сейчас для слова "векъ" в XIIв не существовало.
- правильно потому, что правильно, а слово "век" здесь не переведено, поэтому в отношении слова "век" Ваше утверждение что
Лемурий писал(а):значение "столетие" как сейчас для слова "векъ" в XIIв не существовало.
чему же тут противоречит? :D ну не столетие и чего? А я что сказал что столетие?
Mitus писал(а): 1) совершенно очевидно в переводе показано, что др-рус. слово "век" в этой фразе не может быть не веком, ни тысячелетием.
- написал современные слова "не веком" - это и есть по современному "не столетием".
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Лемурий » 22 авг 2016, 08:17

Где в тексте слово "первые"? С чего это Трояновы тысячелетия после лет Ярослава?
Mitus, если Вы и пишите, то не останавливайтесь на полуслове.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 18986
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 22 авг 2016, 08:39

Лемурий писал(а):Где в тексте слово "первые"? С чего это Трояновы тысячелетия после лет Ярослава?
Mitus, если Вы и пишите, то не останавливайтесь на полуслове.
- а Евгений Беляков по Вашему зря что ли ПЕРФЕКТ тут прописал? Я когда увидел это у него, то даже удивился, ну надо же, не один я за перфектами слежу.
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 22 авг 2016, 08:41

Лемурий писал(а):не останавливайтесь на полуслове.
- проблема и в том что нас читают. Я или буду загадки загадывать или вообще свалю с обсуждения
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Валерий Колесников » 22 авг 2016, 10:31

Обсуждение этого отрывка, нужно начинать с вопроса. Зачем Автор СПИ вставил этот исторический экскурс в свою песню именно в это место? Что он нам этим самым хотел сказать? С какими событиями из той современности хотел сравнить? Правильно ответив на эти вопросы все века, столетия и тысячелетия встанут на свои места.
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 22 авг 2016, 11:46

Валерий Колесников писал(а):Зачем Автор СПИ вставил этот исторический экскурс в свою песню именно в это место?
- а отрывок этот до конца разве трудно прочитать? : "а сицеи рати не слыхано". Автор просто показал, что это была ну очень крутая битва и именно поэтому никакой временной привязки Вы тут не поимеете. Хоть тысячу лет назад, хоть по смерти Ярослава в 1054 году, хоть когда: а сицеи рати не слыхано.
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Лемурий » 22 авг 2016, 13:31

Mitus писал(а):Евгений Беляков по Вашему зря что ли ПЕРФЕКТ тут прописал? Я когда увидел это у него, то даже удивился, ну надо же, не один я за перфектами слежу.

И что? По-Вашему причастная словоформа ◊ Минула — прич. на -л 3-е л. мн. ч. имеет предшествующее время перед причастной же словоформой "были"?
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 18986
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Валерий Колесников » 22 авг 2016, 14:47

Mitus писал(а): "а сицеи рати не слыхано". Автор просто показал, что это была ну очень крутая битва и именно поэтому никакой временной привязки Вы тут не поимеете.

Если бы было все так просто, мы бы тут на форуме время зря не теряли, и предыдущие поколения давно бы все разгадали. " а сице и рати не слышано" Да, битва на Каяле была настолько грандиозной и кровопролитной, что с нею не могла быть сравнима не одна из предыдущих битв. Т.е. о такой сече и походе никто не слыхивал. И такие события остаются временными вехами в истории страны.И эту Авторскую подсказку надо использовать в своем анализе, а не отмахиваться от неё как от ненужной вещицы.
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Лемурий » 22 авг 2016, 15:19

По бессмыленной утрате Русской силы она выбивается из других. Автор же словами Святослава в "златом слове" не случайно же называет ее "нечестной".
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 18986
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 22 авг 2016, 18:31

Валерий Колесников писал(а):Да, битва на Каяле была настолько грандиозной и кровопролитной, что с нею не могла быть сравнима не одна из предыдущих битв.
- ну да, и что же дальше? а я не это что ли написал?
Валерий Колесников писал(а):Если бы было все так просто, мы бы тут на форуме время зря не теряли, и предыдущие поколения давно бы все разгадали
- Вы же типа хотели узнать зачем Автор это всё прописал а не когда был поход Игоря. Эта битва произошла в мае 1185 года, - так какие ещё Вам привязки тут нужны? Ну давайте укажите как нам по этой дате определить что такое "вечи" и как нам это переводить?
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Валерий Колесников » 22 авг 2016, 20:42

Mitus писал(а):[ Эта битва произошла в мае 1185 года, - так какие ещё Вам привязки тут нужны?

Не ну давайте, а начинайте думать своей головой, а не строчками из педивикии. В СПИ никаких таких дат нет. Там описано полное продолжительное по времени Солнечное затмение, а полоса полного затмения мая 1185 года прошла в районе Великого Новгорода. Значит воины князя Игоря не могли его видеть в районе реки Сулы. Таким образом либо дата (1185) высосана из пальца, либо события происходят не там где их нам рисуют, либо то и другое одновременно.
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 23 авг 2016, 07:00

Валерий Колесников писал(а):начинайте думать своей головой, а не строчками из педивикии.
- так это к Вам, ибо о полном затмении в районе Великого Новгорода Вам википедия и рассказала, вот Вы кусаете руку, которая Вас кормит и пишите всю эту нелепость, а я просто прочитал в Ипатьевской летописи о вечернем затмении, когда часть солнца была видна "яко месяць" и на которое Игорь даже мог в то время посмотреть. Я с этим "возре на светлое солнце" уже Вас тут всех домогал, но никто не смог ответить. Так что в СПИ СОЛНЦЕ БЫЛО ВИДНО !!! :D :D :D
Последний раз редактировалось Mitus 23 авг 2016, 08:16, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 23 авг 2016, 07:03

Валерий Колесников писал(а):Значит воины князя Игоря не могли его видеть в районе реки Сулы.
- вот эти конкретные Ваши слова являются грубой Вашей ошибкой.
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Валерий Колесников » 24 авг 2016, 19:34

Mitus писал(а):Так что в СПИ СОЛНЦЕ БЫЛО ВИДНО !!! :D :D :D


Князь Игорь Солнце "яко месяц" через бычий пузырь разглядывал или невооруженным взглядом это затмение наблюдал.
http://www.secl.ru/eclipse_catalog/1185_5_1.html
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: СПИ: Перевод Евгения Белякова

Сообщение Mitus » 24 авг 2016, 21:36

Валерий Колесников писал(а):Князь Игорь Солнце "яко месяц" через бычий пузырь разглядывал или невооруженным взглядом это затмение наблюдал.
как и все остальные просто стоял и наблюдал
Аватара пользователя
Mitus
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2113
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3