Konrad писал(а):По-любому пальцы возлагают на струны, а все указанные мною музыкальные инструменты имели ассоциации. Например, осетинскую арфу сделали, по нартовскому сказанию, из костей и жил человека, её струны были живы...
Какое чудовищное для современного человека сравнение. Хотя если вы говорите из "костей и жил", то эти струны все таки были скорее не живые, а мертвые. И мне лично претит мысль, что автор поэмы мог использовать именно такое грубое понимание "живых струн". Мне видится, что автор в своей поэме пользовался более тонкими сравнениями и метафорами.
Я недавно рыскал по разным музыкальным сайтам и на коком-то из них встречал словосочетание "живые струны", которые были сделаны не из костей и жил, а из специальных материалов по типу нейлона. При этом, хочу обратить ваше внимание, что эпитет "живой", "живые" очень древний и крайне характерен для Русского языка. В современном языке данной фразеологии завались. У Михаила Круга, например, даже есть альбом под названием "Живая струна".
Вместе с тем, я не могу позволить себе согласится с Лемурием, что рассматриваемая фраза имеет своим истоком греческую традицию. Эпитет "живой", "живые", "живая" имел очень большой круг применения в разных сферах жизни Древней Руси. Данный эпитет имеет своими корнями родной язык, а не греческий. В свете чего, нет никаких оснований полагать, что он не мог применяться в словосочетании "живые струны", при том (достаточно высоком) развитии музыкальной культуры.