Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Лемурий » 16 окт 2010, 15:54

Евгений Беляков писал(а):Прочитал Портнова. Ничего нового не обнаружил.
... Игорь должен был бы автора четвертовать. Ну и приведенные Вами слова. ИГОРЬ НИКАК НЕ МОГ БЫТЬ АВТОРОМ. Ну никак, как бы этого кому-то ни хотелось бы. Как раз эта статья не интересная, по-моему.

В общем Вы правы, но есть и лингвистические несоответствия:

Сейчас, когда в ХХI веке вы читаете начало поэмы так, как оно написано на обложках многочисленных изданий: «Слово о полку Игореве, Игоря сына Святославова, внука Ольгова», – вы должны понимать, что в первоисточнике, то есть в рукописи конца XV века, оно выглядело совсем иначе: слова шли слитно, без всяких знаков препинания и строчных букв....
Русское заглавие получилось по смыслу очень похожим на то, которое в 1797 году дал поэме Карамзин: «Песнь о походе Игоря, сына Святославова, внука Ольгова». Для имени автора здесь места не оставалось: просто чья-то «песнь» о походе князя Игоря...

Однако любой читатель может взять исходный древнеславянский текст и, ничего в нем не меняя, написать: «Слово о полку Игореве». Игоря, сына Святославля, внука Ольгова. Оказывается, достаточно поставить всего лишь одну точку, чтобы смысл первых слов поэмы стал совершенно иным: в нем четко обозначились, во-первых, название произведения и, во-вторых, имя автора – в родительном падеже!
--------
А. М. Портнов " В начале было "Слово". Автор первого великого произведения русской литературы – сам князь Игорь"


1. С первых же строк СПИ мы видим, что как раз Игорь исключается из Авторов ПЕРВЫЙ:

Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?

Не лепо ли нам было, братья, начинать старыми словами трудных повестей о полку Игоревом, Игоря Святославича?

2. Очень сомневаюсь, что название «Слово о полку Игореве, Игоря сына Святославова, внука Ольгова» дал не сам Мусин -Пушкин. Иначе как объяснить, что "анонс" СПИ каждый называл по разному:

- Н.М. Карамзин "Песнь Игоревых воинов" в журнале „Spectateur du Nord" (1797),

- "комиссионер мой купил у него все русские книги, в числе коих в одной под № 323, под названием Хронограф в конце найдено «Слово о полку Игореве» (К. Калайдович. Биографические сведения о жизни, ученых трудах и собрании российских древностей графа Алексея Ивановича Мусина-Пушкина. Зап. и тр. Общ. ист. и др. росс, ч. II, М., 1824, II, стр. 36)

см. Н.К. Гудзий. Судьбы печатного текста "Слова..."// ТОДРЛ т.8
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Лемурий » 13 янв 2011, 10:28

Изображение

Слово о полку Игореве
Исторический боевик

Полнометражный художественный фильм
Киноверсия народного эпоса - первого памятника славянской литературы
Продолжительность фильма: 120 мин.
Носитель: Кодак, 35 мм.
Звук: Dolby Digital
Зрительская аудитория: без ограничений
Язык: русский, английский
Производство: Кинокомпания «А1 Кино Видео»
Производственно-техническая база: ФГУП Киноконцерн «Мосфильм»
Сроки производства фильма: 17 месяцев

О фильме

Молодой князь Игорь в поисках справедливости едет в Киев - к стольному князю, но оказывается втянут в интригу захвата верховной власти.
С небольшой дружиной, с красавицей итальянкой Изольдой и монахом Варфоломеем, начинает князь Игорь свой поход за правдой.

Вместе с сыном хана Кончака - Овлуром бежит он из половецкого плена, чтобы в последние минуты спасти свой "стол" Путивль от разграбления. Ему это удается, но гибнут друзья, уходит в монастырь Изольда, не желая мешать любви Ефросиньи-Ярославны к своему мужу.

В монастырь уходит и князь, чтобы дописать начатое Варфоломеем "Слово о полку", и там встречает удар монгольских орд - страшного и могучего врага...
---------
Киноанонс


За подобное "содержание" с итальянкой Изольдой, "столом" в Путивле, сыном Кончака (о как!) Овлуром, да князе, поджидающим в монастыре монголо-татар в глаза бы тому "специалисту" посмотреть, который по истории Руси "консультировал"... :twisted:
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Арсен » 05 дек 2013, 11:22

Мне хотелось бы поставить вопрос: понимали ли переводчики прошлого Аполлон Майков, Сергей Шервинский и Николай Заболоцкий, что Боян не физически растекался, а мысленно? В статье Валерия Борисовича Темнухина "Проблема стихотворного переложения и современного издания «Слова о полку Игореве» говорится следующее:
В переложении Аполлона Майкова этот же отрывок приобретает следующий вид:

«Песнь слагая, он, бывало, вещий,
Быстрой векшей по лесу носился,
Серым волком в чистом поле рыскал,
Что орёл ширял под облаками!»

Примерно то же видим и в переводе Сергея Шервинского:

«Песнь задумав кому-либо,
Вещий Боян
Растекался по дереву мыслью,
Серым волком он, вещий,
Скакал по земле,
Реял сизым орлом в поднебесье».

В переложении Николая Заболоцкого читаем:

«Тот Боян, исполнен дивных сил,
Приступая к вещему напеву,
Серым волком по полю кружил,
Как орёл под облаком парил,
Растекался мыслию по древу».

Как мне кажется, становятся очевидными, как минимум, два недостатка, общие для произведений Аполлона Майкова, Сергея Шервинского и Николая Заболоцкого. Это, с одной стороны, максимально возможное сохранение нетронутыми древнерусских слов и выражений, кочующих из текста в текст разных авторов, а с другой – искажение смысла текста-оригинала.
Ведь в рассматриваемом отрывке древнерусский Автор стремился показать своё восхищение поэтической мощью певца Бояна, а в переводах Боян выглядит неким полоумным существом, которому нужно скакать как зверю, прежде чем он будет в состоянии приступить к исполнению песни. Такой певец вызывает не восхищение, а, по меньшей мере, недоумение. Налицо грубейшее искажение замысла древнерусского Автора.
Надо полагать, в мыслях своих, виртуально, но никак не реально, не как физическое тело, скачет Боян серым волком по земле и орлом парит под облаками, причём делает это в высшей степени искусно и правдоподобно. Между тем, в рассмотренных переводах и переложениях указанный контекст полностью утрачен.
Полный текст статьи можно прочесть на сайте "Люди Нижегородской области"
Мне кажется, что Майкова, Шервинского и Заболоцкого в таком видении растекания можно обвинить не больше, чем других переводчиков: ведь они же не писали, что Боян СНАЧАЛА растекался, а уж ПОТОМ, набравшись магических сил, приступал к сочинению и пению песен. Слагая, задумав, приступая... Где прямые указания на физическое растекание? Их не больше, чем у Д.С.Лихачёва:
Ибо Боян вещий,
если хотел кому песнь воспеть,
то растекался мыслию по древу,
серым волком по земле,
сизым орлом под облаками.
Это один из вариантов его перевода, скопировал с сайта "Слово о полку Игореве"
Замечу, что процитированная статья Валерия Борисовича Темнухина - это почти "визитная карточка" его как поэта и исследователя СПИ. Поэтому интересен вопрос об общей оценке статьи этого переводчика СПИ.
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Лемурий » 05 дек 2013, 20:12

Арсен писал(а):Мне хотелось бы поставить вопрос: понимали ли переводчики прошлого Аполлон Майков, Сергей Шервинский и Николай Заболоцкий, что Боян не физически растекался, а мысленно?
...Мне кажется, что Майкова, Шервинского и Заболоцкого в таком видении растекания можно обвинить не больше, чем других переводчиков: ведь они же не писали, что Боян СНАЧАЛА растекался, а уж ПОТОМ, набравшись магических сил, приступал к сочинению и пению песен. Слагая, задумав, приступая... Где прямые указания на физическое растекание?

Арсен, "растекаться мыслью" - это такая же идиома, как и "парить мыслью", "ум ищущий горнего". Как правило, они брались из Творений Святителей. Их не надо было расшифровывать - монашеская братия и так эти идиомы прекрасно знала:

    Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему. Сперва должно исповедаться Господу в гуслех, то есть телесные действия производить стройно. Поскольку мы грешили телом, когда представили уды наши рабы греху в беззаконие (ср.: Рим. 6, 19), то и исповедуемся телом, употребив то же орудие к истреблению греха. Ты злословил? Благословляй. Ты лихоимствовал? Отдай. Ты упивался? Постись. Ты гордился? Смирись. Ты завидовал? Утешь. Ты убил? Претерпи мученичество или, что равносильно мученичеству, при исповедании изнури свое тело. И тогда по исповедании достоин ты петь Богу во псалтири десятоструннем. Сперва должно исправить действия телесные, чтобы совершались согласно со словом Божиим, а потом уже восходить к созерцанию мысленного.

    Псалтирем, может быть, называется ум, ищущий горнего, потому что орудие сие, по устройству своему, силу издавать звуки имеет вверху. Посему телесные действия исповедуются Богу как бы снизу, а тайны, возвещаемые умом, имеют причину свою свыше, так, как ум издавал бы звуки чрез Духа. Посему кто имеет в виду все заповеди и приводит их в себе как бы в созвучие и согласие, тот поет Богу на псалтири десятострунном, потому что десять есть главных заповедей, написанных при первом законодательстве.

    ---------
    Святитель Василий Великий Беседы на псалмы . Беседа на псалом тридцать второй.
P.S. К сожалению (скорее к Счастью), не имею столь продолжительного времени, чтобы отвечать на пустые сообщения ни о чем (догадываетесь о ком идёт речь). Поэтому, если именно с ним бываю резок - не обессудьте. СПИ слишком гениальное произведение, требующее глубокого исследования. На слух его не осилить, как и этого "слухача" не переубедить. Если есть непонятные "темные места" - пишите - обсудим.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Арсен » 05 дек 2013, 20:44

Лемурий писал(а):
Арсен писал(а):ведь они же не писали, что Боян СНАЧАЛА растекался

Арсен, "растекаться мыслью" - это такая же идиома

Немножко не так был поставлен вопрос. Это же продолжение разговора о растекании Бояна. Правда, о растекании в смысле "как студнем" речи не идёт, речь о том, что Боян растекся (в древнерусском значении этого слова, то есть когда "течь" означало "двигаться") в пространстве - улетел куда-то орлом, умчался волком и запрыгнул на дерево белкой. Но в прошлый раз мы немножко подшутили над одним из участников дискуссии. Сейчас же - обвинение пало на маститых исследователей СПИ, якобы либо не понимали, либо плохо изложили своё понимание, и потому всё получилось в искажённом виде. И всё это - в статье. А в ней параллельно рассматриваются и другие вопросы. В связи с этим встали два вопроса: во-первых, что можно сказать о данной постановке вопроса автором статьи, и, во-вторых, если пройти по ссылке и прочитать статью, что можно сказать о статье в целом (она ведь не сводится только к этому вопросу).
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Лемурий » 05 дек 2013, 21:06

Арсен писал(а): во-первых, что можно сказать о данной постановке вопроса автором статьи, и, во-вторых, если пройти по ссылке и прочитать статью, что можно сказать о статье в целом (она ведь не сводится только к этому вопросу).

Собственно именно на этот вопрос и ответил. Из указанной статьи:
Как мне кажется, становятся очевидными, как минимум, два недостатка, общие для произведений Аполлона Майкова, Сергея Шервинского и Николая Заболоцкого. Это, с одной стороны, максимально возможное сохранение нетронутыми древнерусских слов и выражений, кочующих из текста в текст разных авторов, а с другой – искажение смысла текста-оригинала.

Ведь в рассматриваемом отрывке древнерусский Автор стремился показать своё восхищение поэтической мощью певца Бояна, а в переводах Боян выглядит неким полоумным существом, которому нужно скакать как зверю, прежде чем он будет в состоянии приступить к исполнению песни. Такой певец вызывает не восхищение, а, по меньшей мере, недоумение. Налицо грубейшее искажение замысла древнерусского Автора.

Валерия знаю ещё по "СловоЯру". Он человек достаточно скромный, не отстаивающий настойчиво своего мнения, а тут "на тебе". Переводы Майкова и Шервинского - классика русской литературы, а перевод Заболоцкого и вовсе признан лучшим поэтическим переводом. Просто Валерий, видимо, не знает устойчивых фразеологизмов, которые переводить НЕ надо. Этак он и "калошу" будет представлять, в которую не надо садиться, и "потолок", с которого кто-то что-то берет, и "бурю", что бушует в стакане и т.д.

    (СПИ)"летая умомъ подъ облакы" = (СДЗ) Бых мыслию паря, аки орелъ по воздуху = (Пчела) "Нилъ рече. Якоже птенець крильнымъ летѣниемъ по въздуху высоко паритъ такоже и благочтивыи мужь от земнаго къ небесному молитвою преложиться".

(СПИ)"растѣкашется мыслію по древу" = (Ряз. кормч.) "Умъ убо нерасыпаемъ о внѣшнихъ, и от чувъстъвъ же въ миръ растекается, въсходить убо къ себе, собою же на божие помышление въсходить" (цит. по СССПИ).
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Арсен » 05 дек 2013, 21:37

Он поставил перед собой задачу написать перевод не хуже, при этом исправив ошибки предшественников. Есть предыдущая редакция этого поэтического перевода. Новая редакция ещё не готова.
В предыдущей редакции он показал Бояна растекающимся мысленно, а не физически. Это правильно. А вот в отношении птичьего окружения Бояна (10 соколов + 10 лебедей) он, как мне кажется, сделал шаг в сторону по сравнению с изложением этого места Д.С.Лихачёвым.
Выпускал все десять, без затей,
На шипящих злобно лебедей 2).

2. Лебедь – племенной знак (своего рода герб) кочевников-половцев.

Вот так. Выпускал Боян соколов на половцев, и те славили князей. Но почему-то русских.
То ревела песня, словно зверь,
То нежна и ласкова бывала,
То народа голосом – поверь! –
Доблесть полководцев воспевала:

Ничего не понимаю: если лебеди- это половцы, и пели они голосом народа, то, по-видимому, всё же половецкого народа!
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Лемурий » 05 дек 2013, 22:05


Это уж Вам как поэту сей "вольный пересказ" оценивать:

    "Было время: предок наш Боян
    Возлелеял слово, точно деву.
    И легко взмывала к облакам
    Мысль его, ветвясь, подобно древу,
    -------
    А над той струною благодатной
    Руки мастера мелькали там и тут:
    Пальцами скользя, легко и ладно,
    Извлекали звуков перегуд..."
    (В.Темнухин)
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Станислав Войтенко » 06 дек 2013, 06:37

Прицепились к Темнухину.
Он человек - не скромный. Достаточно посмотреть от его знакомых хвалебные замечания, которыми он сопровождает "Плач".
Его "Плач" можно похвалить за вольность стихов. Но и ещё за то, что он вплёл в "Плач" короткое изложение рассказа о походе.
До него так не совмещали. Солнце тресветлое = в трёх днях было сражение.
Есть у него и "Каяла". Вот тут он допускает вольности другого свойства - отходит от того,что мы знаем из Истории. Иной раз до полного искажения истины. Сочинение у него без собственных комментариев. На замечания не реагирует, в объяснения категорически не вступает. Поэтому не понятны его мотивы показа. Я с ним лично переписывался. Похвалу принимает с удовольствием и даже вымогает, чтобы ему льстили. А возражения не принимает.
Стих у него достаточно лёгкий. У Арсена - тяжеловатый.
С Арсением можно разговаривать. Видно, что у него поверхностные знания, а реагирует по-мальчишески. Убеждения ещё не устоявшееся. Никак не догадается, что половцы принимали христианство и перемешивались с русами. В ускорении того процесса участвовали священнослужители. В том числе и названный Бояном.
"И сказали утюги : мы Федоре - не враги!"
Станислав Войтенко
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 05:21

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Станислав Войтенко » 06 дек 2013, 09:42

04:12
Лемурий писал(а):P.S. К сожалению (скорее к Счастью), не имею столь продолжительного времени, чтобы отвечать на пустые сообщения ни о чем (догадываетесь о ком идёт речь). Поэтому, если именно с ним бываю резок - не обессудьте. СПИ слишком гениальное произведение, требующее глубокого исследования. На слух его не осилить, как и этого "слухача" не переубедить. Если есть непонятные "темные места" - пишите - обсудим.

Алексей!
А чего это вы - такой резкий , никогда не извиняетесь, а тут вроде бы смягчился. Но и не повернулся лицом, а так - через плечо - бросил плевок. Это вы считаете его пустозвоном, а сам не более того. А чего ради читать СПИ так, как читает не названный оппонент, когда есть готовые цитаты из находок предыдущих поколений исследователей. Самому-то и думать не надо.
===
Общаясь с куратором "Параллельного корпуса переводов" Борисом Ореховым, вышел год назад на его статью в журнале "НЕВА", №1-2010 г. . Замечательная статья. Замечательная тем, что филолог-лингвист подошёл к раскрытию мифов о СПИ как недалёкий в своём деле специалист. Так мне показалось. Лично мне он признавался, что в СПИ мало чего смыслит. А к ПКП он подошёл чисто технически - правильно расставить переводы по 218-и фрагментам. Поначалу он согласился принять моё сочинение, потом тянул занятостью. Через два года : высылайте, но строго по схеме. А у меня в нескольких местах куплеты переставлены. Ломать себя я не стал. Но стал просматривать его творчество. По "Мистеру Твистеру" даже схлестнулись. Мой запас знаний оказался больше его. Спорить он не умеет.
Не то, что Konrad. Но Конрад забивает своим багажом и повышенным самомнением. Вот тут он что-то выставляет по СПИ, но его собственного перевода у него нет. Много знаний мешают сосредоточиться на одном. А другие дела отвлекают.

Почему перевод А.С.Макаревича (лучший из всех - по мнению Арсена) не попал в собрание переводов "Слова"?
А ведь он пользуется разбивкой текста на фрагменты по предложенной схеме - на 218 штук.
--- Здесь поговорим о статье Б.Орехова?
У меня есть готовая статья с критическими замечаниями.

=== Шикарная по своему размаху книга - подарочная - Лукин Е.В. Удовольствия - никакого. Из-за репродукций. Многие из них показаны не целиком, а в двух-трёх фрагментах. Даже богатырей, которых три, разделил.
Собрал несколько переводов и свой. Хвалебные замечания о себе. Словарик. Справки об именах. Тираж - 6000.
Станислав Войтенко
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 05:21

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Арсен » 06 дек 2013, 11:18

Станислав Войтенко писал(а): А чего ради читать СПИ так, как читает не названный оппонент, когда есть готовые цитаты из находок предыдущих поколений исследователей. Самому-то и думать не надо.

Самому думать надо.
Как надо думать? Так, как нас учат люди компетентные. Вот, почитайте в конце книги Д.С.Лихачёва "Слово о полку Игореве и культура его времени". Там есть раздел: "Несколько замечаний в помощь начинающим изучать "Слово о полку Игореве""(стр. 333).
В краткой форме пересказ этого места содержится в книге Джуртубаева "Другая повесть о полку Игореве"(книга слабая, её читать не обязательно):
В самом конце монографии выдающегося исследователя Д. С. Лихачева «Слово о полку Игореве» и культура его времени» есть предупреждение, адресованное тем, кто собирается посвятить свои усилия изучению поэмы. Отмечая, что в ней еще много отдельных мест, не получивших удовлетворительного объяснения и приводя примеры, Д. С. Лихачев писал:
«Прежде всего исследователь должен доказать, что то или иное место действительно нуждается в исправлении и существующий текст никак не может быть принят. Переиначивать ясный и простой текст, исходя из собственных предвзятых представлений о памятнике, недопустимо принципиально. Всякая гипотеза или даже предположение должны быть прежде всего необходимы. В самом деле! Одному исследователю захочется уменьшить в «Слове» элемент таинственности, и он заменит «Дива» на «дива» - половца. Другому захочется уменьшить в «Слове» и без того слабый в нем церковный элемент, и он заменит обычное заключительное «аминь» на «честь» («а дружине честь»). Третий соберется увеличить в «Слове» весомость своего этноса. Идя по этому пути, исследователи станут менять текст в зависимости от различных конъюнктурных соображений, и мы вообще останемся без твердого текста памятника».
Далее Д. С. Лихачев говорит о множестве условий, необходимых для выдвижения новых исправлений или гипотез: а) нужно исходить из всей суммы сведений, «которые мы имеем о памятнике и об эпохе памятника»; б) предлагаемое новое объяснение должно быть проще уже имеющихся, для чего исследователь «должен, разумеется, полностью знать всю существующую литературу» и честно показать все слабые и сильные стороны прежних предположений; в) новое предположение не должно противоречить данным истории русского языка, палеографии, истории и эстетическим представлениям своего времени; г) исправитель должен быть компетентен во всех этих вопросах «и не перелагать свои обязанности на каких-то будущих специалистов»; д) академик добавляет, что требования к исследователям «Слова» этим не ограничиваются, перечисляет ряд новых условий и вновь добавляет, что всех сложностей, с которыми они столкнутся, предусмотреть нельзя (Лихачев, 1985, с. 333-335).

Таким образом, Станислав, надо не находить что-то на слух, а исследовать, как это делают Лемурий, Конрад и другие учёные, пусть даже результаты их исследований нередко спорные и противоположные - но это серьёзные исследования.
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Станислав Войтенко » 06 дек 2013, 14:58

При чтении вслух текста, который сплошной сторокой без разрыва между словами, интонация сама сделает эти разрывы.
Какое ещё научное знание нужно для этого?
В некоторых местах чтение спотыкается об что-то непонятное. Даже читая и перечитывая текст от Лихачёва.
Непонятное слово или правомерность постановки запятой. От этой запятой, которую надо или не надо ставить, зависит направление мысли. Вот упёрся в непонятное слово, и начинаются поиски значения этого слова. Приходится перечитывать фразу и даже то, что собралось в куплет. В любом случае нужно узнать значение слова в доступных справочниках и в переводах. Иногда у одного слова есть несколько противоположных значений. Какое выбрать? - Посмотреть, в какую сторону тянут это слово стоящие рядом слова. Включить некоторые знания из истории и что-то из околословия.
Ещё заставляет менять направление мышления варианты разбивки на слова. Какой вариант выбрать?
Можно взять вариант, предложенный заметным учёным. И ещё можно включить интуицию, которая держится на богаже жизненного опыта и знаний. А ещё интуиция направляет сознание в сторону, где найдётся конкретный источник.
А какое-то сознание или подсознание выбирает допустимый вариант или что-то не совсем понятное другим.
= = = А как вы, уважаемые Арсен и Лемурий, работаете со "Словом"?
Чтобы разгадать сон Святослава, нужны некоторые знания из психологии - что такое сон и что и из-за чего может или уже приснилось.
=== Китайское. - Товарищ командир, патроны кончились!
- А ты читал цитатник Мао Дзе Дуна?
... И пулемёт застрочил вновь.
"Цитаты - это мысли напрокат"

Статью Б.Орехова кто-то читал? Статья о том, что Лихачёв...
Кстати, кто-нибудь знает об отношениях Лихачёва и Сулейменова, Зимина ?
На основании этих отношений и родилась инструкция по изготовлению новых переводов.
Он же распорядился, что никто не найдёт Автора "Слова". А неугомонные не хотят подчиняться. Некоторые упёртые всё-таки получали благославление мэтра.
Станислав Войтенко
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 05:21

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Арсен » 07 дек 2013, 08:18

Прочитал книгу: Тюняев А.А. Древнейшая Русь. Сварог и сварожьи внуки. Исследования древнерусской мифологии. - М.: Белые Альвы, 2011. Уровень книги высокий: два доктора наук - рецензенты, РАН, Академия фундаментальных наук... Книга хоть и не посвящена СПИ, но по ряду вопросов пересекается, поскольку много говорится об истории Древней Руси, о том, что древнерусская цивилизация самая древняя в мире, ещё больше - о её мифологии, включая тех богов, которые упомянуты в СПИ, да плюс немало места уделено древнерусскому языку, объяснению значений древнерусских слов и словосочетаний. Но легко ли рассказать о том, какой была Древняя Русь 50000 лет назад, 30000, 10000, 2000? Во многих местах приходится недостаток достоверной информации восполнять смелыми оригинальными предположениями. Но исследования автора книги не имеют ничего общего с трудами Валерия Колесникова. Сравним:
Валерий Колесников писал(а):Тюркский язык можно в полной мере отнести к древним языкам. Компоненты этого языка очень консервативны. Они сохраняются в словах и топонимах у других народов на протяжении столетий, а иногда и тысячелетий. Возьмем к примеру такое географическое понятие как Европа. Это слово делиться на две части. Вторая часть – «ОПА» в переводе с тюркского языка означает стоянка, стойбище. Вот Вам ответ на каком языке. На Тюркском.

имя "Сварог" происходит от древнерусского корня ВР. Этот корень имеет древнерусское значение "оберегать", "защищать". Отсюда "СВАРОГ" - это оберегатель и защитник огня и русского народа.
...Позже, когда иверские племена готов, болгар, аваров и т.п. иудеев заняли западную часть Руси, они назвали её ЕВРОПОЙ (тот же корень ВР)
Так кто же из двух исследователей прав, ЕВРОПА - это слово имеет древнетюркское, или древнерусское происхождение?
Интересную информацию можно получить и о Вольге:
После того, как в 3 - 2-м тыс. до н.э. Северную Индию завоевали древние русы под началом богатыря Вольги, термин СВАРОГ перешёл и в "древнеиндийский" язык, который являлся ответвлением древнерусского языка и назван не потому, что на нём разговаривали индийцы, а потому, что на нём разговаривали русы, находящиеся в Индии (индийцы разговаривали на ведийских языках - языках коренного населения веддоидной, то есть негроидной расы).
Последний раз редактировалось Арсен 10 дек 2013, 08:41, всего редактировалось 1 раз.
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Валерий Колесников » 07 дек 2013, 22:14

Арсен писал(а): Но измышления автора книги не имеют ничего общего с исследованиями Валерия Колесникова. Сравним:
Валерий Колесников писал(а):Тюркский язык можно в полной мере отнести к древним языкам. Компоненты этого языка очень консервативны. Они сохраняются в словах и топонимах у других народов на протяжении столетий, а иногда и тысячелетий. Возьмем к примеру такое географическое понятие как Европа. Это слово делиться на две части. Вторая часть – «ОПА» в переводе с тюркского языка означает стоянка, стойбище. Вот Вам ответ на каком языке. На Тюркском.


«Вкратце рассмотрим тюркскую топонимику на Украине. Ее очень много, тюркские гидронимы выступают сплошным массивом в Крыму, на Измаильщине, в Приазовье, в южной части Одесской области, много их в целом на Донбасе, в бассейне Сиверского Донца, а особенно на Полтавщине, Поросье и Переяславщине... Еще шире отражена тюркская топонимика в названиях современных сел, она охватывает все западные области... Тюркский элемент заметен и в современных украинских прозвищах, в некоторых селах (напр. Ираклиевского р-на Полтавской обл.) он выявлен очень четко, особенно в таких прозвищах как Ханделий (удалой хан), Хандюк (ханский слуга), Кучук (малый), Каракаш (чернобровый). В ряде сел сберегается ассимилированный, но четкий татарский элемент,» АН УРСР // Iнститут мистецтвознавства, фольклору та етнографії // В.Д. Дяченко, “Антропологичний склад українського народу”, Кїив, 1965 (с. 109) Про киевский Кагарлык, вообще молчим.

http://politiko.ua/blogpost72946
http://malech.narod.ru/durdom10.html
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Обсуждение новых статей и книг по СПИ

Сообщение Станислав Войтенко » 08 дек 2013, 02:27

Вот бы Душе и Душечке перенять манеру ведения беседы у Валерия Колесникова. И как он добывает НУЖНЫЕ ЕМУ материалы.

Валера! То, что ты только что сообщил (в ссылки ещё не заглядывал), меня не удивило. Догадывался.
- У Л.Гумилёва : Русь и Степь. То, что говорят о непримиримости Руси и Степи - явно надумано. Русь ходила на Поле 15 раз. С Поля на Русь - 15 раз. 30 раз половцы участвовали на стороне одних князей против других князей. Это за 180 лет.
Я не мог опровергнуть или предать сомнению такое утверждение. Ещё раньше Гумилёва у плетнёвой С.Плетнёвой (Плетнёва попалась мне раньше) - фотографии скульптур намогильных половецких. "Лица" на них со временем становились всё более европеидными. А Гумилёв : среди половецких имён стали появляться и те, что приходили на Русь с принятием православия. Половцы принимали христианство. Об этом см. в "Слове". Русские князья брали в жёны половецких женщин. Да и низы были непрочь воспользоваться : помчаша красныя девки половецкыя.
Через 180 лет,с приходом Батыя, половцы пропали. Пропали сообщения о них. Они сами не пропали, а окончательно растворились в русичах. Но они сохранили много чего - появились Казаки. И отдельные хутора - поселения - станицы. (Стады лебедей = становища, станицы. Станы - страны : УзбекиСТАН ...)
=== Валера! вот ты сейчас пытаешься новостями из прошлого перепутать карты Лемурия и Арсена. Я- за!
Станислав Войтенко
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 05:21

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Лемурий и гости: 33

cron