Сами биологи объяснили все больше особенностями украинского фольклора, чем физиологией.
«Таким образом, название «зегзица» «Слова о полку Игореве» безусловно относится к кукушке, что вытекает не только из приведенного выше фонетического анализа украинских слов «зы/г/зыця и «зозуля», но из понимания крика кукушки как символа печали. В «Слове о полку Игореве» говорится о Ярославне: «зегзицею незнаемь** рано кычеть»: «полечю, рече зегзицею по Дунаеви; омочю бебрянъ рукавъ въ КаялЪ рЪцЪ». В приведенном примере упоминание зегзицы связано со скорбью Ярославны и дается ссылка на птицу, символизирующую печаль.
В украинском фольклоре известно две таких птицы: кукушка (зозуля) и , чайка(чибис). Однако, если кукушка в роли этого символа встречается буквально в сотнях песенных вариантов, что засвидетельствовано многими исследователями (М. А. Максимович, О. М. Огоновский, В. Н.Перетц), то чайка (чибис)—очень редко (например, в песне «Ой горе тift чайщ, чайщ небозЬ). Некоторых исследователей смущает то обстоятельство, что «зегзица» улетает на Дунай, т .е. на реку, однако в украинском фольклоре кукушка как носитель печали, улетающая на реку, упоминается много раз, таким образом, и это возражение против «зегзицы = кукушки» отпадает. Если же возвратиться к названиям «зегзица» (кукушка) и «зигозочка» (чибис, ласточка), то нельзя не отметить того, что «зигозочка» форма уменьшительная и,следовательно, вторичная.» (
http://mail.izan.kiev.ua/vz-pdf/1971/5/ ... lichko.pdf )