Страница 1 из 9

"Аминь" в конце СПИ. Текст или приписка?

СообщениеДобавлено: 21 сен 2011, 13:08
Nikola
Христианский аминь погибшим воинам - это откуда такая трактовка слова "аминь"? Аминь - возглашение, оповещающее о конце молитвы - и, позднее, просто конец текста. Вот оно текст СПИ и завершает... А перед ним - здравица исполнителя слушателям - князем И дружине. Разделительный союз А - ошибка 18 века. В 19 веке у Даля - "Аминь спасает...", а вот у церковного писателя 12 века возможно ли такое?

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 21 сен 2011, 18:40
Лемурий
Nikola писал(а): Разделительный союз А - ошибка 18 века.

Отнюдь. "Да будетъ память усопшимъ за отчину свою и за вѣру христианскую. Аминь." (Пов. разор. Ряз.)

Контекст учитывайте:

Здрави князи И (соединит.) дружина, побарая за христьяны на поганыя плъки!
Княземъ - Слава, А (раздел.) дружинѣ - Аминь!


А так у Даля: "Аминем великие дела вершат. Аминь дело вершит. Аминь письмом не велик, да дело вершит. Одно слово — аминь, а святые дела вершит. Сколько ни петь. а аминем вершить."

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 21 сен 2011, 21:24
Nikola
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а): Разделительный союз А - ошибка 18 века.

Отнюдь. "Да будетъ память усопшимъ за отчину свою и за вѣру христианскую. Аминь." (Пов. разор. Ряз.)


Аминь здесь - исключительно завершение речи.
И никакого РАЗДЕЛА в последней строке СПИ по контексту быть просто не может - потому что не может быть никакого аминя дружине. А вот переписчик Мусина-Пушкина вполне мог такое загнуть... именно в силу полного незнания значения слова "Аминь".

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 22 сен 2011, 21:08
Лемурий
Nikola писал(а):Аминь здесь - исключительно завершение речи.

Давайте для начала Вы переведете последние строки СПИ, начиная с окончания припевки Бояна, а потом и будете винить невиновного переписчика.

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 22 сен 2011, 21:40
Nikola
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):Аминь здесь - исключительно завершение речи.

Давайте для начала Вы переведете последние строки СПИ, начиная с окончания припевки Бояна, а потом и будете винить невиновного переписчика.

212 Дѣвици поютъ на Дунаи - вьются голоси чрезъ море до Кіева.
213 Игорь ѣдетъ по Боричеву къ святѣй Богородици Пирогощей
214 страны ради, гради весели!
215 Пѣвше пѣснь старымъ княземъ, а по томъ молодымъ пѣти:
216 Слава Игорю Святъславличю, буй туру Всеволоду, Владиміру Игоревичу!
217 Здрави, князи и дружина, побарая за христьяны на поганыя плъки!
218 Княземъ - Слава, а дружинѣ - Аминь!

Тут переводить в целом нечего, кроме строки 218. И я уже привел перевод:
" Слава князьям И дружине!"
А вот Вы можете перевести два слова: "дружине аминь"?

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 23 сен 2011, 09:17
Лемурий
Nikola писал(а):А вот Вы можете перевести два слова: "дружине аминь"?

"а дружине аминь "= то же смысл, что и здесь: "Да будетъ память усопшимъ за отчину свою и за вѣру христианскую. Аминь."(Пов. разор. Ряз.)

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 23 сен 2011, 11:47
Nikola
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):А вот Вы можете перевести два слова: "дружине аминь"?

"а дружине аминь "= то же смысл, что и здесь: (Пов. разор. Ряз.)

НЕТ тут такого смысла. Ибо само слово АМИНЬ в предложении "Да будетъ память усопшимъ за отчину свою и за вѣру христианскую. Аминь." имеет только одно значение - ответ на восклицание ДА БУДЕТ. Известны ТРИ ровно примера, когда аминь - не ответ на восклицание. В речи Иисуса аминь - в своем первородном значении ИСТИННО - как это и переведено на русский, Аминь как имя Господа в одном из Евангелий, и - служебная отметка, означающая конец письма - чисто для разделения текстов.
А перевода ДВУХ СЛОВ нет... что доказывает - его и не может быть!

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 09:27
Лемурий
Nikola писал(а):Известны ТРИ ровно примера, когда аминь - не ответ на восклицание.

Ну может быть Nikole известно токмо три, но на самом деле их намного больше:

Срезн.
Изображение

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 10:04
Владимир Медведев
Nikola писал(а):
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):А вот Вы можете перевести два слова: "дружине аминь"?

"а дружине аминь "= то же смысл, что и здесь: (Пов. разор. Ряз.)

НЕТ тут такого смысла. Ибо само слово АМИНЬ в предложении "Да будетъ память усопшимъ за отчину свою и за вѣру христианскую. Аминь." имеет только одно значение - ответ на восклицание ДА БУДЕТ. Известны ТРИ ровно примера, когда аминь - не ответ на восклицание. В речи Иисуса аминь - в своем первородном значении ИСТИННО - как это и переведено на русский, Аминь как имя Господа в одном из Евангелий, и - служебная отметка, означающая конец письма - чисто для разделения текстов.
А перевода ДВУХ СЛОВ нет... что доказывает - его и не может быть!

Вот точный перевод конца "Слова":
КнЯзям слава,
а дружине воистину!

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 10:15
Лемурий
Владимир Медведев писал(а):Вот точный перевод конца "Слова":
КнЯзям слава, а дружине воистину!

А разве у Срезневского есть такое значение для слова "аминь" ? НЕТ. В ДР языке было отдельное словосочетание: "въ истину".

Срезн.
Изображение

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 11:46
Nikola
Выражение Дружине воистину - не имеет никакого смысла.

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 20:15
Konrad
Медведеву.
Никто не задумывается над этимологией аминя сейчас, не знал её и тогда

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 24 сен 2011, 23:00
Nikola
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):Известны ТРИ ровно примера, когда аминь - не ответ на восклицание.

Ну может быть Nikole известно токмо три, но на самом деле их намного больше:

Срезн.
Изображение

"Князем слава а (вм. и) дружине (.) аминь" - вот так нормальные люди читают.
В приведенном отрывке, кроме речи Христа, аминь - только как ответ на восклицание и завершение текста... так что я больше не нашёл.

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 25 сен 2011, 09:34
Владимир Медведев
Konrad писал(а):Медведеву.
Никто не задумывается над этимологией аминя сейчас, не знал её и тогда

Над значением "аминя" в "Слове" не задумываются только люди, далекие от поэзии. Они совершенно не понимают, что Святослав Златослов здесь, в конце поэмы, блестяще обыгрывает этот самый "аминь", означающий "истинно, верно, да будет так".

Re: Загадка Пушкина

СообщениеДобавлено: 25 сен 2011, 10:08
Nikola
Владимир Медведев писал(а):
Konrad писал(а):Медведеву.
Никто не задумывается над этимологией аминя сейчас, не знал её и тогда

Над значением "аминя" в "Слове" не задумываются только люди, далекие от поэзии. Они совершенно не понимают, что Святослав Златослов здесь, в конце поэмы, блестяще обыгрывает этот самый "аминь", означающий "истинно, верно, да будет так".

Людям, близким к поэзии, и так понятно, без размышлений - что АМИНЬ не является частью Слова. Людям, далеким от поэзии, это надо доказывать на пальцах...