Страница 19 из 21

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 27 фев 2012, 21:07
Nikola
Лемурий писал(а):
Konrad писал(а):в лужицком языке, который к украинскому очень близок, chodota - ведьма, chodot - колдун, chodosis - ведьмовать, колдовать...

Ох и любите Вы, Konrad, с Татьяной корневые гласные менять.

chodota и ходына также далеки по значению, как кОмпания и кАмпания.

«ходыня» - это человек с легкой походкой в карпатских горах; так называла старая хозяйка меня на курорте Моршин...
--------
Поздеев В.В. Новгородские (северорусские) корни в «Слове о полку Игореве»


    "Толкование "ходы на" как "походы" часто повторялось..., но ему противится то, что в древнерусском языке это слово никогда не означало "походы", а лишь "ход" и во множественном числе не засвидетельствовано..."
    --------
    Соловьев А.В. Восемь заметок к «Сл. о п. Иг.». 4. Рекъ Боянъ и Ходына. — ТОДРЛ, т. XX. М. — Л., 1964, с. 375

Я в упор не понимаю, к чему тут приплетен ХОДОТА, но в слове ХОДЫНА корень ХОД, а не ходЫ. Корневая гласная не страдает.
Но, раз уж прицепились к ХОДЫНЕ - есть ли еще пример, когда человек именуется ДВУМЯ прозвищами разом через союз И?

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 28 фев 2012, 12:38
Лемурий
Nikola писал(а):Я в упор не понимаю, к чему тут приплетен ХОДОТА

Ну так пост к которому идет ответ всегда выше находится:
Konrad писал(а):Вычитал любопытную вещь, оказывается, в лужицком языке, который к украинскому очень близок, chodota - ведьма, chodot - колдун, chodosis - ведьмовать, колдовать...


Nikola писал(а):ХОДЫНА корень ХОД, а не ходЫ. Корневая гласная не страдает.

Это было уже по поводу версии Татьяны: ходы = походы ств "ходына" = летописец.

Nikola писал(а):Но, раз уж прицепились к ХОДЫНЕ - есть ли еще пример, когда человек именуется ДВУМЯ прозвищами разом через союз И?

А с чего это Боян это "прозвище" ? "Ходына свят" - это тоже не "прозвище", а дополнительное определение.

Например, (рекъ) Никола и любитель СПИ. Рекъ — прич. ед. ч. м. р., т.е. в любом случае об ОДНОМ говорящем идет речь.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 11:43
Konrad
Если Ходына имя, то оно родственно имени вятичского князя Ходоте и приведенным выше сорбским (лужицким, сербо-лужицким) словам. и имеет значение "маг". Всего лишь суффикс другой.
Боян - это имя, такое же, как Тудор и прочие из записи о Бояновой земле.
Выделение "свят" - всего лишь гипотеза уважаемого Лемурия, поэтому и ему не стоит говорить о ней как о доказанном факте без отмечания того, что это в рамках его прочтения.
Я не люблю в качестве источника информации сайты. Тем более, досужие россказни краеведов, да еще и по принципу ОБС. Меня терзают смутные сомнения...
Просмотрел словари карпатских говоров украинского языка. Ходыни не обнаружено. Есть "ходи" именно во множественном числе в бойковских говорах - подкарпатских. Означает "хлопоты". В галицких говорах есть слово "ходинний" - повседневный, например, о рубашке... В большом словаре карпатских украинских фамилий Ходыня не значится, Ходан есть. Поспрашиваю еще львовских коллег-диалектологов.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 15:57
Лемурий
Konrad писал(а):Если Ходына имя, то оно родственно имени вятичского князя Ходоте и приведенным выше сорбским (лужицким, сербо-лужицким) словам. и имеет значение "маг". Всего лишь суффикс другой. Боян - это имя...

Если Ходына второе имя, то было бы НЕ рекъ (ед. ч.), а рекла (дв.ч.).

    "Отце кланяю ти ся како есвѣ рекла тако же на и даи Богъ быти по мѣсту доколѣ же и жива будевѣ..." (Ипат.1151)

Konrad писал(а):Выделение "свят" - всего лишь гипотеза уважаемого Лемурия, поэтому и ему не стоит говорить о ней как о доказанном факте без отмечания того, что это в рамках его прочтения.

Обратите внимание гипотеза неопровержимая, т.к. строится на одном из вариантов раскрытия сокращений в этом отрывке.

Konrad писал(а): Есть "ходи" именно во множественном числе в бойковских говорах - подкарпатских. Означает "хлопоты". В галицких говорах есть слово "ходинний" - повседневный, например, о рубашке... В большом словаре карпатских украинских фамилий Ходыня не значится, Ходан есть. Поспрашиваю еще львовских коллег-диалектологов.

Согласен, хорошо бы понадежнее источник. Можно считать это зафиксированным Поздеевым В.В. вариантом карпатских говоров. Надо будет в соответствующем сборнике посмотреть...

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 17:21
corvin
Слово «боян» переводится как рассказчик, сказитель. Поэтому имеем варианты:
1.Был реальный сказитель с именем Боян;
2.Боян чисто литературный персонаж с говорящем именем;
3.Говоря о Бояне, Автор намекает на какое-то реальное лицо с другим именем.

«Ходына» можно перевести как ходок, то кто прошел, ходил, любит ходить. Может ли Боян, если это не настоящее имя, быть назван также и Ходыной? Ну, в принципе да, потому что Боян смог бы поход воспеть, идя по троянову следу, т.е. он ходок.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 17:49
Лемурий
corvin писал(а):Слово «боян» переводится как рассказчик, сказитель. Поэтому имеем варианты:
1.Был реальный сказитель с именем Боян;
2.Боян чисто литературный персонаж с говорящем именем;
3.Говоря о Бояне, Автор намекает на какое-то реальное лицо с другим именем.

СОВЕРШЕННО ВЕРНО. Сorvin, приятно с Вами общаться - пишите кратко, но в точку. Чаще заходите.

corvin писал(а):«Ходына» можно перевести как ходок, то кто прошел, ходил, любит ходить. Может ли Боян, если это не настоящее имя, быть назван также и Ходыной? Ну, в принципе да, потому что Боян смог бы поход воспеть, идя по троянову следу, т.е. он ходок.

ИМЕННО. Тот же Иларион/Никон, внесший легенды о тмутороканских князьях в ДКС 1039 (в т.ч. о Редеди) был как раз таким ходыной до Тмуторокани и обратно минимум два раза.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 01 мар 2012, 22:21
Nikola
Лемурий писал(а):
Nikola писал(а):Я в упор не понимаю, к чему тут приплетен ХОДОТА

Ну так пост к которому идет ответ всегда выше находится:
Konrad писал(а):Вычитал любопытную вещь, оказывается, в лужицком языке, который к украинскому очень близок, chodota - ведьма, chodot - колдун, chodosis - ведьмовать, колдовать...


Nikola писал(а):ХОДЫНА корень ХОД, а не ходЫ. Корневая гласная не страдает.

Это было уже по поводу версии Татьяны: ходы = походы ств "ходына" = летописец.

Nikola писал(а):Но, раз уж прицепились к ХОДЫНЕ - есть ли еще пример, когда человек именуется ДВУМЯ прозвищами разом через союз И?

А с чего это Боян это "прозвище" ? "Ходына свят" - это тоже не "прозвище", а дополнительное определение.

Например, (рекъ) Никола и любитель СПИ. Рекъ — прич. ед. ч. м. р., т.е. в любом случае об ОДНОМ говорящем идет речь.

Никола тут - имено порозвище, такое же, как Боян в Слове. Имя, под которым известен некто. А во фразе (рекъ) Никола и любитель СПИ речь о двух разных лицах - Николе и любителе. А глагол применен безграмотно. "Шел дождь и два студенита"
Но я задал очень простой вопрос: если ходына - дополнительное определение, то где определение НЕ дополнительное? Дополню вопрос: ходына - определение какого слова?

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 12:17
corvin
Лемурию
Если это лицо, на которое Автор якобы намекает, в действительности летописец, то Автор по существу над ним глумится, показывая степь его ангажированности и изображая княжеским застольным певцом.
Я конечно не собираюсь приватизировать слово «ходок», но в моем варианте Боян ходок потому что готов идти по троянову следу. Тоже авторский юмор, понимаете?

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 15:53
Nikola
corvin, тут неувязка грамматическая...
Если читать "рек Боян и Ходына" - имеем два подлежащих, поскольку союз И связывает только однородные члены предложения, и сказуемое - глагол в единственном числе. И никаких определений одного и того же лица тут нет, иначе лицо было бы названо - по типу "рек Боян, певец и ходына". Рек - сказуемое, Боян - подлежащее, певец и ходына з- определения подлежащего. Но ведь нет этого... и нет ни одного примера, позволяющего сказать - это обычная языковая практика средневековья.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 17:40
corvin
Понимаете в чем тут дело, Боян (переводится – рассказчик, сказитель) имя говорящее. Как например Тразилл (дерзкий) у Апулея. Поэтому Автор может обыгрывать этот момент, используя слово «боян» и как имя собственное (или псевдоним), и как определение (эпитет) известного лица. Типа «рек <тот, который> сказитель и ходок».

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 20:02
Nikola
corvin, покажите мне хоть один пример на "рек <тот, который>" в средневековых памятниках. Тут совершенно неважно значение слов, кстати, Боян=сказитель разве не из СПИ взято? Не было повода у автора Слова подкидывать слушателям головоломки грамматические.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 20:47
corvin
Головоломка тут не сложная: боян существительное образованное от глагола баяти = говорить, толковать, рассказывать.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 03 мар 2012, 00:07
Nikola
corvin писал(а):Головоломка тут не сложная: боян существительное образованное от глагола баяти = говорить, толковать, рассказывать.

При чем тут этимология имени Боян? Нельзя обыгрывать слова, нарушая правила правильнописания. Любая ахинея должна быть согласована по временам, наклонениям, спряжениям и падежам.

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 03 мар 2012, 09:58
Лемурий
corvin писал(а):Если это лицо, на которое Автор якобы намекает, в действительности летописец, то Автор по существу над ним глумится, показывая степь его ангажированности и изображая княжеским застольным певцом.

Если под словом "глумится" понимать высокопарный слог каким Боян гипотетически начал бы повесть о полку Игореве как галочьих стадах бегущих к Дону Великому - то есть такое, но к самому ему он относится УВАЖИТЕЛЬНО, более того считает себя его внуком. (см. петь песни Игоревы ВНУКУ).

corvin писал(а):Я конечно не собираюсь приватизировать слово «ходок», но в моем варианте Боян ходок потому что готов идти по троянову следу. Тоже авторский юмор, понимаете?

В любом случае Вы правильно связываете значение слова "ходына" с глаголом "ходити".

Re: Композиционное своеобразие "Слова о полку Игореве..."

СообщениеДобавлено: 03 мар 2012, 11:08
Nikola
Автор не считает себя Бояновым внуком. Он предполагает, как спел бы про Игоря его современник - внук (идейный последователь) Бояна. Но никакого глумления над Бояном в СПИ нет - автор оппонирует Бояну, но с полным уважением. И не Бояну в уста вложены "галочьи стада" - его гипотетическому внуку. Вот "комони ржут за Сулою" - это уже от лица Бояна.
Но сам-то автор поет совсем по другому - не галочьи стада, а Ольгово храброе гнездо, далеко залетел сокол, птиц бья...