"Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 16 май 2016, 13:36

PoslannikM писал(а):Отсюда и многочисленные тюркизмы в СПИ.
Какой-нито тюркизм приведите пожалуйста. Только не надо мне чагу приводить ибо они половчанки и половецкие одёжки. Приведите что-нито реальное.
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение краевед » 28 сен 2016, 23:48

Не смотря на неоднократные попытки точного перевода начала "Слова": "Не лепо ли ны бяшетъ братие начати старыми словесы трудныхъ повестии о полку Игоря игоря Святъславича" имперфект бяшетъ в конечном счете оставляет фразу нелепой. Действие как бы и не началось, а по смыслу фразы оно уже произведено в прошлом. Многие ученые и переводчики "Слова" имперфект "бяшетъ" вовсе опускают, считая. что это более поздняя вставка в "Слово". Вполне возможно, в древнем списке стояло вовсе не "бяшетъ", а "бяшешь". Так еще до сих пор говорят в некоторых селах Путивльского района горюны - обособленная этническая группа, чей южнорусский говор имеет черты близкие к русскому и украинскому языкам. Исследователи считают, что горюны являются потомками северян и проживали на этой территории еще во времена Киевской Руси. У них в речи сохранились древние архаические языковые элементы. Археолог Иван Черняков, горюн по происхождению вспоминал, что его бабушка слушая его рассказы об учебе частенько. когда он завирался говорила: "ляпо бяшешь", что означало хорошо врешь. Не напоминает ли нам: "Нелепо ли ны бяшетъ"? Сам смысл слова бяшешь может иметь и более широкое толкование, например "хорошо сочиняешь" с явной иронией в голосе или "хорошо рассказываешь". То, что горюны проживают в Путивльском районе, непосредственно связаном с героями "Слова о полку Игореве" наводит на мысль, что авторами была передана фраза: "Не лепо ли ны бяшешь братие начати...", что в переводе дает: "Не пристало ли нам сочинение (рассказ) братие начати старыми словесы... Начати же этой песни по былинамъ сего времени, а не по замышлению Бояню". Более поздний переписчик древнерусское слово "бяшешь", близкое по написанию к имперфекту "бяшетъ" записал как бяшетъ, не придав значения смысловой форме предложения. Возможно по-этому авторы "Слова" начали писать его тогда, когда оно было, судя по смыслу фразы уже написано.
краевед
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1520
Зарегистрирован: 25 июн 2013, 23:01

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 29 сен 2016, 07:37

краевед писал(а):имперфект бяшетъ в конечном счете
...
краевед писал(а):переводчики "Слова" имперфект "бяшетъ" вовсе
...
краевед писал(а):близкое по написанию к имперфекту "бяшетъ"
- интересуюсь чьи нелепые мысли Вы здесь озвучиваете о том, что бяшетЪ это имперфект? ..........
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Лемурий » 29 сен 2016, 08:34

Mitus писал(а):
краевед писал(а):имперфект бяшетъ в конечном счете

интересуюсь чьи нелепые мысли Вы здесь озвучиваете о том, что бяшетЪ это имперфект? ........

Нет в тексте отдельного слова "бяшеть", есть составное сказуемое "бяшеть начати" переводимое как состоявшееся действие.

◊ Бяшеть — 3-е л. ед. ч. имперф.; бяхуть — 3-е л. мн. ч. имперф. (СССПИ "Быть")

Если сомневаетесь - посмотрите слово начати оно совершенного вида, потому как несовершенного будет "начинати".
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24073
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Лемурий » 29 сен 2016, 08:39

краевед писал(а):Не смотря на неоднократные попытки точного перевода начала "Слова": "Не лепо ли ны бяшетъ братие начати старыми словесы трудныхъ повестии о полку Игоря игоря Святъславича" имперфект бяшетъ в конечном счете оставляет фразу нелепой.

Отнюдь. Достаточно правильно определить время действия: уже начинали, но не лепо, посему как панегирическими словесами трудных повестей временных лет о пораженческом "нечестном" походе. Этой же песне Автор предлагает начаться по былинам сего времени, а не по замышлению родоначальника стиля "трудных повестей" Бояна.

Подробно см. :arrow: НГ: Перевод первой строки СПИ
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24073
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 29 сен 2016, 08:44

Лемурий писал(а):Нет в тексте отдельного слова "бяшеть", есть составное сказуемое "бяшеть начати"
- можете мне ещё рассказать, что нет в тексте отдельного "бяшеть начати", но есть целое высказывание и всё равно после этого повторяете нелепицу Краеведа :D
Лемурий писал(а):◊ Бяшеть — 3-е л. ед. ч. имперф.
- так это стало быть нелепица из СССПИ? - спасибо
Последний раз редактировалось Mitus 29 сен 2016, 09:10, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 29 сен 2016, 09:09

косновато я в предыдущем посту прописал, поэтому спорное стёр и немного объяснюсь: вот, ходити = др-рус "ходить" (ходить в воле какого-то князя) и это типа предполагаемый имперфект и типа несовершенный вид. А если сходити = др-рус "сходить" (надо сходить за дровами), то это типа предполагаемый аорист и типа совершенный вид. То есть начать конкретное дело это предполагаемый аорист а не имперфект, а начинать разные дела по одному принципу это предполагаемый имперфект и несовершенный вид. ТОГДА КАКОЙ ЖЕ ИМПЕРФЕКТ в "бяшеть начати"? Пишите уж тогда "бяшеть начинати" ....
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Лемурий » 29 сен 2016, 09:48

Mitus писал(а):Пишите уж тогда "бяшеть начинати" ....

Это так должны писать ТЕ, кто переводит "Не лепо ли нам начать" (планируемое действие), вместо написанного в СПИ "Не лепо ли нам БЫЛO начать" (совершенное действие).

А по поводу "нелепицы" по-Вашему)) - Вы же знаете как проверять:

:arrow: Грамматический анализ КИЕВСКОЙ ЛЕТОПИСИ

Словоформа: бѧшеть
Часть речи: глагол
Время: имперфект
Лицо: 3-е
Число: единственное
Лексема: быти
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24073
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение corvin » 29 сен 2016, 14:31

ПВЛ:
И, услышавъ, Отець пусти слово свое, кажа хотящее быти имъ; и бысть на велицѣ рѣцѣ, лѣпо бяшеть ту ся явити, идѣже хотяше и грѣхи отпущати.

"лѣпо бяшеть ту ся явити" = должно было туда явиться. Соответственно в СПИ - А не должно/следовало ли нам начать старыми словесами ...
corvin
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1451
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 23:33

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Лемурий » 29 сен 2016, 15:17

corvin писал(а):"лѣпо бяшеть ту ся явити" = должно было туда явиться. Соответственно в СПИ - А не должно/следовало ли нам начать старыми словесами ...

Эко! Пример состоявшегося действия Вы решили перенести на планируемое?
Подсказка: частица СЯ указывает на возвратный глагол.

Без возвратного глагола примеры выглядят так:

    "... и тако стояху межи собою ако аже Изяславлимъ сторожемъ зрѣти бяшеть [смотрели] на Галичьскии огнѣ, а Галичьскимъ сторожемъ зрѣти бяше на Изяславли огни..." (Ипат.1150)
    ---
    "...бѣ бо исхитрилъ Изяславъ лодьи дивно: бѣша бо в нихъ гребци невидимо токмо весла видити, а члвкъ бяшеть не видити [не было видно]..." (Ипат.1151)
    ---
    "...и тако совокупившеся вси князи Рускиѣ, поидоша по Днѣпру, не лзѣ бо бяшеть индѣ ити [нельзя было идти] бѣ бо снѣгъ великъ..."(Ипат. 1187)
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24073
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 29 сен 2016, 15:27

Лемурий писал(а):А по поводу "нелепицы" по-Вашему)) - Вы же знаете как проверять:
я просто знаю как это всё прописывается и перевод Ипатьевской летописи делаю сам, а не по этим нелепым грамматическим анализам. О десятках именно таких вот ошибок в СССПИ когда желаемое выдают за действительное я уж молчу, мне это уже даже неинтересно. А вот это
Лемурий писал(а):Это так должны писать ТЕ, кто переводит "Не лепо ли нам начать" (планируемое действие), вместо написанного в СПИ "Не лепо ли нам БЫЛO начать" (совершенное действие).
- это я вообще не могу осознать. Переводчик разве не должен переводить?
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Mitus » 29 сен 2016, 15:35

corvin писал(а):"лѣпо бяшеть ту ся явити" = должно было туда явиться.
- с чего взяли что такой перевод? Укажите номер статьи в ПВЛ пожалуйста.
Аватара пользователя
Mitus
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3391
Зарегистрирован: 03 янв 2015, 20:56
Откуда: город Шуя

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение corvin » 29 сен 2016, 15:40

Лемурию: Есть такая конструкция - прошедшее в прошедшем. Она в ваших примерах. Для прошедшего в прошедшем должно быть еще одно придаточное предложение с прошедшем, а его нет.
Пример из ПВЛ по-существу закрывает вопрос с 1-ым предложением.
Последний раз редактировалось corvin 29 сен 2016, 15:52, всего редактировалось 1 раз.
corvin
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1451
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 23:33

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение corvin » 29 сен 2016, 15:51

- с чего взяли что такой перевод? Укажите номер статьи в ПВЛ пожалуйста.

Перевод Творогова. А как надо перевести?
В лѣто 6619.
corvin
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1451
Зарегистрирован: 27 ноя 2009, 23:33

Re: "Старые словеса..." в "Слове о полку Игореве..."

Сообщение Лемурий » 29 сен 2016, 16:46

corvin писал(а):Есть такая конструкция - прошедшее в прошедшем. Она в ваших примерах. Для прошедшего в прошедшем должно быть еще одно придаточное предложение с прошедшем...

Есть такая и называется past perfect continuous. Точно в древнерусском такая форма есть?

corvin писал(а):Пример из ПВЛ по-существу закрывает вопрос с 1-ым предложением.

Пример из ПВЛ с возвратным глаголом и слово "должно" Творогов вставил как упущенное по смыслу. Вы же пытаетесь нас пытаетесь убедить, что во всех подобных примерах оно должно присутствовать.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24073
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 25