Mitus писал(а):краевед писал(а):А он был, тот Екатерининский список, у В.Капниста?
- а типа только Вы и знаете что Е-список датируют 1795 годом? Но Вы формалистику-то не включайте. Если Капнист работал уже в 1787 году, то он же с чем-то работал. Он думаете за каждым словом к Иоилю бегал или сделал таки себе копию? А типа тот список что был у него в 1787 году был стало быть как Печатное а не как Е-список?
Дату 1795 г. можно считать как верх=нюю дату написания Е.К. Исследователи склоняются к мысли, что время написания Е.К. относится к более раннему периоду времени, считая более вероятной дату написания Е.К. 1793 г.
Е.Руднев в своей статье указывал на то, что В.Капнист в 1787 г. перевел только три небольших отрывка с древнерусского списка, по-видимому, которые ему разрешил скопировать И.Быковский. Вполне возможно, если В.Капнист собирался преобрести древнерусский список "Слова" у И.Быковского, то попросил разрешения у него. чтобы посоветоваться со специалистами по древнерусскому языку, остерегаясь подделки. Видимо, именно с этим можно связать упоминание об А.Ф.Малиновском, который упоминал о работе В.Капниста над "Словом" уже в январе 1787 г. Трудно судить, какие из отрывков "Слова" взял Капнист для перевода в 1787 г., т.к. его перевод подразумевает самостоятельную разбивку на строки его перевода. Можно только отметить, что начало его перевода близко к построчному написанию к П.И. 1800 г., а концовка близка к Е.К.:
Не прилично ли будет нам,
братие! начять древним слогом
печальную повесть о ополчении
Игоря, сына Святослава? - Начать
же Песнь сию по собятиям сего
времени, а не по вымыслам Бояновым...
Как видим построчное написание начала перевода Капниста близко к изданию 1800 г. Конец же ближе к построчному написанию к Е.К.:
Солнце светится на небе; Игорь-князь в Русской земле.
Девицы поют на Дунае; раздаются голоса чрез море до
Киева. Игорь едет по Боричеву ко святой богородице
Пирогощей. Радуется народ. веселятся города,
воспевая песнь старым князьям, а потом молодым. Петь
славу Игорю Святославичу, буй туру Всеволоду,
Владимиру Игоревичу.
Да здравствуют князи и дружина их, поборая за
христиан на воинство неверных. Слава князьям и
дружине.
Конец.
1809 - 1813
Создается впечатление, что В.Капнист при переводе пользовался различными источниками,
стараясь сохранить их построчное написание, иначе странно выглядела бы такая разительная
разница в его переводе между началом произведения и его концом.