Модератор: Лемурий
corvin писал(а):Вопрос - когда была актуальна проблема этого породнения? В конце 13-го, начале 14-го была актуальна.
corvin писал(а):И поход Игоря рассказанный старыми словами для Автора просто пример на эту тему.
corvin писал(а):В отношении породнения с полем имеет место не одна ироническая фраза.
corvin писал(а):Все Слово наполнено символами свадьбы и даже Святослав во сне видит себя невестой.
corvin писал(а):Непонятно как призыв закрыть полю ворота может способствовать открытию торговых путей.
corvin писал(а):Сула не течет серебряными струями к Переяславлю и Двина грязью течет под криками язычников – это что-то библейское: реки были чисты, а теперь они замутились. Замутились потому что их перешла в брод вторгшаяся хинова. Никакие торговые пути здесь не упоминаются.
На горах Киевских ( … ) снаряжают князя в последний путь.
Просто через неё проходят два "среброносных" ручья Переяславля - Залозный и Соляной пути.
Лемурий писал(а):Ничего подобного, это очередная ирония Ольговичам, что "доспели на брань", а с 1180 постоянно отлынивали. А тут "доспели" и всю свою часть силы Русской погубили.
А против "породнения" - факт. Оно и понятно, жен из степи князья брали только после сокрушительного поражения. Как Святополк от своего тестя="отца" Тугоркана, которого после разбил и полелеял к Софии Киевской.
corvin писал(а):И дают выпить синего вина, чтоб по дороге не простудился.
corvin писал(а):Сон Святослава аналог сна Мала. А Мал реально надеется на свадьбу. То что видит Святослав во сне нельзя свести чисто к похоронному обряду.
corvin писал(а):Тема сватовства присутствует уже в парах соколы-галки, соколы-лебеди.
corvin писал(а):Если плыть по воде в Переяславль, то надо плыть по течению Суллы. Достаточно странный образ: реку пересекают ручьи.
corvin писал(а):Закрытие границы (ворот) на доступность торговых путей проходящих вне Руси никак не повлияет.
"Двина грязью течет" – так переводят некоторые исследователи СПИ, тем самым, образуя пару к Суле, вода в которой уже не прозрачна как ранее.
краевед писал(а):Автор в этой фразе закладывает двойной смысл, ведь этот фрагмент можно прочесть и по другому, т.к. кроме значения брань - битва, сражение, война, нападения, защиты и обороны в Словаре- Справочнике "Слова" приводится и другое его значение - "перебранка, словесная нападка, порицание". Погубили свое войско и потому "доспели" - "созрели на словесную нападку, порицание"
corvin писал(а):Про вино к тому, что если Святослав его пьет, то видит во сне себя живым, а не покойником, и обряд скорее свадебный, чем похоронный.
corvin писал(а):Общее с Малом то, что оба они во сне получают драгоценные подарки.
corvin писал(а):Боян спел бы так – «не соколов …, галки бегут …». У Бояна разумеется устойчивые смыслы: соколы - русичи, галки – половцы. Автор только намекает что эта пара из свадебных песен.
corvin писал(а):Странная метафора с литературной точки зрения - «ручьи пересекают реку». Каламбур какой-то. Но если это не понятно, оставим.
corvin писал(а):Непонятно как закрытие полю ворот поможет судоходству на Двине и добавит серебра Переяславлю.
При похоронах душа покойника летит из родного терема на небо, для особенно грешных кнес разбирают.
Винный уксус. Действительно, "драгоценно"...
А какие "подарки" Святослав получает?
Половцам никуда бежать не надо, они там живут, а если бы побежали, то направление было бы ОТ Дона.
А половци неготовами дорогами побѣгоша къ Дону Великому: крычатъ телѣгы полунощы, рци, лебеди роспущени.
Восстановить суверенитет границ - это ещё и обеспечить безопасность торговых путей.
"Денежный поток" тоже к воде отношения не имеет.
Лемурий писал(а):Поэтому и поход назван Автором нечестным, поскольку Ольговичи были уверены что половцы с Романом Нездиловичем воюют. Поэтому Автор и сравнивает их со стадом галок, жадных до легкой добычи, бегущих к Дону Великому.
краевед писал(а):Не отвергая и свадебные мотивы похода Игоря я хотел сказать об другом. Во фразе: "Храбрые князи доспели на брань" заметен иронический подтекст, который можно отнести как к Ольговичам, идущим в набег, так и идущим к свадебным вежам. И в том и в другом случае "храбрые" можно расценить как иронию; о какой же "храбрости" можно говорить, если они идут в набег на беззащитные вежи. Также ни о какой "храбрости" не может идти речь, если они идут к свадебным вежам, уверенные, что никакой битвы их не ждет впереди, разве, что имитация боя, связанного с умыкновением невесты.
краевед писал(а): В этом отношении весьма интересно наблюдение: А.Д.Михайлов. об одной старофранцузской параллели "Слова о полку Игореве"// Исследования "Слова о полку Игореве", Ленинград, Наука, 1986, С.88-89, где автор статьи пишет, что стихотворение:"описывает, бесспорно, несколько иронически, образцового молодого воина...: "Кто юноша-рыцарь? Тот, кто под мечом был рожден и среди шлемов молоком вспоен и в собственном щите взлелеян и мясом льва вскормлен, и средь страшного грома убаюкан; тот, у кого лицо как у дракона, глаза как у леопарда, сердце как у льва, зубы вепря, кто быстр как тигр, кто упивается вихрем, и у кого не кулак, а дубина, повергающая наземь, словно пылинку, и лошадь, и рыцаря...". Не угадывается ли в этой параллели образ молодого князя Владимира Игоревича, идущего в свадебный поход?
краевед писал(а):В очередной раз хочу обратить внимание на двойной смысл фразы: "храбрые князи доспели на брань", где наряду с намеком на то, что Ольговичи утаившись ушли в поход просматривается и порицание Ольговичей: "созрели, дозрели для хулы, порицания, брани". На то, что в "Слове" некоторые фразы имеют двойной смысл указывали и ранее, например: "То же звонъ слыша давный великий Ярославъ сынъ Всеволожъ, а Владимиръ по вся утра уши закладаше в Чернигове..." Владимер, слыша звон стремян Олега, затыкал свои уши, навешивая уши на ворота Чернигова. Так, что нет ничего удивительного в том, что и фраза "храбрые князи доспели на брань" имеет двойной смысл.
краевед писал(а): В "Слове" почти ни один князь не характеризуется положительно. Автор намекает, что князья, решая свои удельные задачи обрекают свой народ на страдания. Вот, что хотел сказать Автор в своем бессмертном произведении.
краевед писал(а):В одной из своих работ "СЛОВО О ЗОЛОТОМ СЛОВЕ" А.Чернов писал, что: "По-древнерусски "куръ" - "петух". А "кура" по-тюрски - "стена". Видимо, переводить можно так: "...в ночи волком рыскал, из Киева добегал до пения петухов до стен Тмуторокани". Если это не случайное совпадение, получается, что Автор "Слова" знал язык половцев. Это подтверждает и еще одно место в поэме. Половец Овлур назван во второй раз Влуром: "Тогда Влур волком побежал" Но по-тюркски "улур" и есть "волк"!" А.ЧЕРНОВ. СЛОВО О ЗОЛОТОМ СЛОВЕ//Москва, 1985, С.25
Вернуться в "Слово о полку Игореве"
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 44