corvin писал(а):Арсен: «Более того, правильный перевод тех же фрагментов наводит на мысль: автор был клириком»
Это, может быть, какой-нибудь перевод сделанный современным клириком вызовет подобную мысль. Мне такие переводы не попадались. Клирика отличает прежде всего особая речь. Как пример речь отца Федора из 12 стульев. Ничего подобного в СПИ нет.
Тут помянули Лихачева и возник вопрос: в чем собственно его взгляды устарели? Что конкретно он говорил не правильно? В сети есть его книга «СПИ». Можно ее разобрать.
Я не считаю, что клирика прежде всего отличает особая речь. Потому что за столь длительный период времени речь клириков наверняка изменилась, и мы не знаем, как говорили клирики в средние века на Руси. Это сейчас их речь устоялась, а тогда могли быть иными и слова, и интонация. Но одно можно сказать определённо: такое гуманитарное образование в то глухое время мирянин получить нигде не мог. Ну разве что князь...
Перенесемся на несколько столетий вперёд, во времена Петра.
Читаем статью Википедии "Пётр 1":
Пётр получил слабое образование, и до конца жизни писал с ошибками, используя бедный словарный запас[5][6]. Это было обусловлено тем, что тогдашний патриарх московский, Иоаким, в рамках борьбы с «латинизацией» и «иноземным влиянием» отстранил от царского двора учеников Симеона Полоцкого, который обучал старших братьев Петра, и настоял на том, чтобы обучением Петра занимались хуже образованные дьяки Н. М. Зотов и А. Нестеров[5]. Кроме этого, Пётр не имел возможности получить образование у выпускника университета или у учителя средней школы, так как ни университетов, ни средних школ во времена детства Петра в Русском царстве ещё не существовало, а среди сословий русского общества лишь дьяки, подьячие и высшее духовенство были обучены грамоте[7]. Дьяки обучали Петра грамоте с 1676 по 1680 годы. Недостатки базового образования Пётр смог впоследствии скомпенсировать богатыми практическими занятиями[8].
В Википедии так называемые ОРИССы запрещены, всё должно быть подтверждено АИ (авторитетными источниками):
------
5.↑ Перейти к: 1 2 Линдси Хьюз (англ.)русск. Russia in the Age of Peter the Great. — New Haven: Yale University Press, 1998. — С. 3. — 604 с. — ISBN 0-300-07539-1
6.↑ Аристов Н. Первоначальное образование Петра Великого // Русский архив. — 1875. — № 13/8. — С. 470—488.
7.↑ Линдси Хьюз (англ.)русск. Russia in the Age of Peter the Great. — New Haven: Yale University Press, 1998. — С. 3—4, 298. — 604 с. — ISBN 0-300-07539-1
8.↑ Линдси Хьюз (англ.)русск. Russia in the Age of Peter the Great. — New Haven: Yale University Press, 1998. — С. 4. — 604 с. — ISBN 0-300-07539-1
Ну уж если во времена Петра было так сложно получить хорошее гуманитарное образование на Руси, то во времена автора СПИ и, тем более, во времена Бояна где можно было такое образование получить?
Разбор перевода Лихачёва - это Вы передо мной очень сложную задачу ставите. Сходу не ответить на такой вопрос. Но для меня очевидно, что если сопоставить с этим переводом несколько поздних переводов и статей по СПИ, то можно найти в них некоторые новаторские решения по улучшению перевода. Но сопоставлять - долго. Один из современных переводов - это перевод Лемурия.
Например, к числу поздних статей по тематике СПИ относится статья:
Борис Орехов.
Переводы «Слова о полку Игореве»: мифы и реальность В ней, в частности, говорится:
мелочей, которые вовсе не мелочи, в переводе Лихачева достаточно. Академик в этом виноват в самой меньшей степени: просто перевод его очень старый, был сделан до многих открытий в правильном понимании труднейшего текста “Слова...” и затем не редактировался.
В связи с этим хотелось бы спросить: прав ли Орехов, что
“здесь конець —синтаксически, безусловно, предлог, управляющий родительным падежом, со значением приблизительно „о, об, около“ (ср. украинское кiнець стола — у стола)”
Не уверен, что Орехов прав и что "конец поля половецкого" означает просто "о поле половецкое". Здесь "о" опущено, потому что беспредложная форма, но "конец" - это всё же "край", а не "о". Ведь и украинский аналог означает "у стола", а не "о стол", а "у стола" - это то же, что и "у края стола".
Я даже в этой дискуссии просто опустил один вопрос, по которому я не согласен с Д.С.Лихачёвым. Здесь, чуть выше, Валерий Колесников писал:
Ну, захотел например певец угодить своим высоко поставленным слушателям вот и льстил им. Всем подряд без разбора, будь то хороший князь, будь плохой без разницы. У Бояна все князья были хорошие, все мудрые, все могучие.
Чтобы было понятнее, почему Валерий неправ, надо было бы Д.С.Лихачёву этот отрывок, где Боян хвалит князей, перевести чуть-чуть по-другому.
Сначала - древнерусский текст:
4 Помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ, тогда пущашеть соколовь на стадо лебедѣй, который дотечаше, та преди пѣсь пояше. Старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зарѣза Редедю предъ пълкы касожьскыми, красному Романови Святъславличю (точку не ставлю!)
5 Боянъ же, братіе, не і̃ соколовь на стадо лебедѣй пущаше, нъ своя вѣщіа пръсты на живая струны въскладаше, они же сами княземъ славу рокотаху.
И уже становится понятнее, что Боян, вопреки мнению некоторых читателей и переводчиков, не такой уж подхалим, он искренне переживал за Русь, за её будущее. Когда помняшеть бо речь първыхъ временъ усобіцѣ, тогда Боян играл и пел так, что как будто его десять пальцев были не пальцами вовсе, а соколами, и эти соколы не на струнах играли, а как будто терзали лебедей, и оттого звучала песня, подобная крику этих лебедей. Именно о первых времён усобицах он пел таким голосом и так играл, что душа от боли разрывалась. Но когда он славил князей за ум, мужество и красоту - Боян же, братия, НЕ 10 соколов на стадо лебедей напускал, а свои вещие персты на живые струны воскладал, надо понимать, в этом случае пел соловьиную трель. Как-то академику не пришло в голову, что лебедь, птица не-певчая, даже в хороших условиях не будет петь соловьиную трель, а при нападении на неё сокола - тем более.