Станислав Войтенко писал(а):Если предположить, что "Слово" написала половчанка (в СПИ есть несколько намёков на это, я пытался показать и показывал, но ... ), то Всеволод в трудную минуту и в трудное время пленника он забывал, что где-то там в Трубчевске оставил на хозяйстве жену. А в плену он был, как и Игорь и другие его родственники, был на полувольном положении.
"Хочешь, возьми коня любого, возьми любой шатёр! У меня есть красавицы дивные... - я тебе подарю! Всеволод отказывался от гостеприимства? Сомневаюсь в этом. Да и Автор видела это.
Кстати, вы до сих пор ничего не рассазали о себе и о подготовке к работе со "Словом".
Но ваши высказывания дают основание составить ваш "портрет".
Я никогда не говорил ученикам, чтобы они делали в точности так, как я показывал. У каждого вырабатывался свой почерк, а я помогал им "поставить" руку и подход к работе. И говорил : ты не со мной спорь, а с металлом, и учись делать экономные движения. Приходили и специалисты по уровню равные со мной. Появился и спец с более высокой квалификацией и более высоким самомнением. Секретами не делился :се - моё!
Станислав, ещё раз прошу, не пытайте меня: кто я, откуда взялся, каковы достижения и т.д. Во-первых, это не интересует форумчан, интересны проблемы СПИ. А во-вторых, успехов было мало, неудач - много, и я буду обо всём рассказывать?
Я тоже, как и Вы, правда, после Вас, переписывался с Валерием Борисовичем Темнухиным. До начала переписки у меня было мнение, что он был прав, а Вы - неправы. Сейчас вижу: истина где-то посередине, просто столкнулись лбами два упрямца с несовместимыми характерами и с принципиально разными подходами к исследованию СПИ, и ни тот, ни другой не хотели уступать, а главное - ни тот, ни другой не хотели всерьёз переводить СПИ на русский язык: один увлёкся стихами, поэтическим перекладом, другой - домысливанием. Но ведь невозможно написать свой хороший вариант СПИ, пусть даже в стихах, не изучая глубоко всё то новое, что есть по СПИ! Валерий Борисович излишне горд, гордыня - грех. И кончилась переписка так же бесславно: не приняв мои замечания, он охарактеризовал меня и мои труды крайне низко и предложил прекратить переписку.
Автор СПИ - половчанка? Не знаю. Но от безграмотного прочтения СПИ следует, что да, половчанка. А Боян был мужчиной. Читаем СПИ в редакции Валерия Борисовича:
Говорил тогда, что помнит он
Прошлых лет походы и победы;
Соколов пускал со всех сторон
Миг удачи боевой изведать –
Выпускал все десять, без затей,
На шипящих злобно лебедей 2).
И, когда уж сокол настигал
Лебедей 2) воинственную стаю,
Первая, чей путь пересекал,
Пела песню, крыльями плеская.
То ревела песня, словно зверь,
То нежна и ласкова бывала,
То народа голосом – поверь! –
Доблесть полководцев воспевала:
Воссылала громкую хвалу
Прозванному Мудрым Ярославу 3)
И повсюду добрую молву
О Мстиславе 4) храбром пробуждала,
Вспоминая подвиг боевой,
Мужество, ведущее к победе:
Как Мстислав, рискуя головой,
В рукопашной схватке, чуть живой,
Сокрушил касожского Редедю 5);
2. Лебедь – племенной знак (своего рода герб) кочевников-половцев.
Итак, из текста СПИ в реконструкции Валерия Борисовича Темнухина следует, что Боян выпускал десять соколов на десять шипящих на них злобно лебедей; идём по сноске - на шипящих злобно половцев. Боян в тексте всюду - мужского рода, значит - он, причём наделённый немалой властью на Руси, иначе откуда у него "соколы", пересекающие пути "лебедей"? И вот сокол настиг Лебедя. "Первая" - значит ОНА. То есть Автор прямо говорит: ПЕЛА ПОЛОВЧАНКА. (на самом деле об этом говорит не автор СПИ, а автор, который исказил мысль средневекового поэта своим слишком вольным переводом). Кто-то из русских соколов пересёк путь (возможно, если домыслить - жизненный путь, то есть попросту взял её в жёны) какой-то половецкой красавицы, и она пела славу русским князьям. Как пела? "То нежна и ласкова бывала" - явно не по-мужски. "То народа голосом - поверь!" Какого народа? Половецкого! Да это же автор-половчанка говорит о себе, это она, а не Боян вовсе, пела хвалу Ярославу, Мстиславу и Роману! Боян лишь выпустил "соколов", а половчанка попалась и стала Великой Древнерусской Поэтессой. Вот к каким странным выводам приводит безграмотный перевод СПИ, пусть даже в самых красивых стихах.
Ну хорошо, Валерий Борисович так сочинил. Но меня удивляет: почему Вы не можете понять автора СПИ как русский мужчина русского мужчину! Ведь Вы же оба неплохо разбираетесь в вопросах обработки металлов, и Вы, и он. Это - не женское дело. И не половецкое, потому что половцы в этом деле отставали от русичей. В СПИ, если читать внимательно, немало слов сказано о металле, чувствуется восхищение его качеством, передовой технологией обработки! И в первый раз об этом говорится там, где в Вашей реконструкции СПИ мозг оказался изъятым из черепной коробки.