Арсений писал(а):Это не моя этимология. Приведу этимологию по словарю Н.М. Шанского.
Нет, это ваша "этимология". Или процитируйте Шанского, где это он видит там приставку "д-", восходящую к "усеченному корню
дом". В общем, Марр отдыхает..
P.S. Открывайте нормальные словари - Фасмера, Черных, Дерксена, Покорного и изучайте матчасть.
Proto-IE: *dhwor- (/*dwor-)
Meaning: door, gate, court
Hittite: ? an-dur-za (adv.) 'darin' < *'indoors' (Tischler 37-38)
Tokharian: B twere 'door' (Adams 323)
Old Indian: dvār f., acc. duráḥ, dúraḥ, du. dvārā(u); dvā́ra- n. `door'
Avestan: acc. dvarǝm, loc. dvarǝ 'Tor; Hof'
Other Iranian: OPers duvarayā 'am Hofe ? am Tore ?'
Armenian: pl. durkh, acc. a-durs `Tür', i durs `hinaus, draussen'; durrn, gen. dran `Tür, Tor, Hof; drand `Türpfosten, Türschwelle'
Old Greek: thǘrǟ f. `Tür, Torflügel', pl. `Tür(e), Tor', thǘretron Türchen, pl. thǘretra `Türfutter, Tür', thürṓn, -ō̂nos m. `Vorhalle, Vorraum'
Slavic: *dvьrь, pl. *dvьrī
Baltic: *dwar-[a-]s m., *dur-i-s f., *dur̃-w-i- c.
Germanic: *dur-i- f., *dur-u- c., *dur-a- n.
Latin: foris, -is f., pl. forēs, -ium f. `Tür'; forās `hinaus', forīs `draussen, ausserhalb', forum, -ī n. `Vorhof des Grabes (umzäunter Grabbezirk); Marktplatz, Marktflecken, Gerichtstag'
Other Italic: Umbr. furo, furu `forum'
Celtic: Gaul doro `ostium', duros, duron m., n. `ostium'; OIr dorus n., in-dorus `vor Tür', dor m. `ostium'; Cymr dor f. `Tür', drws `Tür'
Albanian: derε f. Tür
Russ. meaning: дверь, ворота; двор
References: WP I 870 f, II 160
Root: u̯er-3: H. u̯er-t-
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, wenden'
Grammatical comments: Kausativ-Iterativ u̯ortei̯ō
Derivatives: u̯ertenom `das Drehen, Spindel', u̯ert-men n. `Radspur, Bahn', u̯ert-ulā `Spinnwirtel', u̯ort-to- `Wendung', u̯r̥t-to- `gedreht', u̯r̥t-ti- `Drehung'
Material: Ai. themat. Präsens vartati(-tē) `dreht', Med. `dreht sich, rollt, verläuft', avest. varǝt- `sich wenden'; andere Präsentia ai. vavartti, vartti, Kausat. vartáyati `setzt in drehende Bewegung' (= got. fra-wardjan, aksl. vratiti, lit. vartýti), vártman- n. `Bahn', vartana- n. `das Drehen', bei den Mitanni-Indern aika-vartana usw. `eine Runde (der Rennbahn)'; vartula- `rund', vartulā `Spinnwirtel' (: mhd. wirtel), vr̥ttá- `gedreht, rund' (= lat. vorsus, virsus, lit. vir̃stas usw.), vr̥tti- f. `das Rollen, Art, Natur' (= lat. versi-ō, aksl. vrъstь), varti `Gerolltes'; ein Präs. *vr̥natmi ist wegen vŕ̥nta- m. `Blattstiel', vr̥ntāka- m. `Eierpflanze' anzunehmen; vr̥kkáu (*vr̥tka-) `Nieren' (eigentlich `Wulst'), av. vǝrǝδka- vǝrǝt̃ka- ds., vgl. pehl. gurtak, npers. gurda `Niere' aus apers. *vr̥t(a);
gr. ῥατάνη (ρατ- aus *u̯r̥t-) `Rührlöffel', βρατάνην τορύνην ᾽Ηλει̃οι Hes., ῥοτάρια (ῥοτ- äolisch; -τάνια?) τορύνιον Hes.; ἄρρατος `hart, nicht drehbar' (*ἀ-ρᾰτ-ος);
lat. vertō (Neubildung zum Ersatz des alten Kausativs?), vertī, versum `kehren, wenden, drehen', Deponens revertor; vortex, vertex `Wirbel, Scheitel', versus, adversus `gegen' (to-Partiz.), versus, -ūs m. `Linie, Reihe, Furche'; umbr. kuvertu, covertu `convertitō', trahvorfi `transverse', lat. versi-ōn-, osk. Dat. ερσορει ein Götterepithet; osk. umbr. vorsus ein Ackermaß ist ein Terminus der röm. Siedler in Campanien (M. Leumann); vgl. air. forrach `ein Ackermaß';
ven. Göttin Vrotah `Wenderin, Geburtsgöttin' (Vetter Gl. 20, 72);
air. ad-ferta `aversatur', adbart `adversarius', ablaut. dī-fort- `ausgießen, einschenken' (vgl. frz. verser), mir. fertas f. `Schaft, Spindel, Erdwall' (jünger fersat), cymr. gwerthyd `Spindel', acorn. gurhthit gl. `fusus', abret. Pl. guirtitou gl. `fusis', mbret. guersit ds.; Wurzelnomen als Adverb *u̯r̥t: air. Präpos. fri, Präverb frith-, mcymr. gwrth, ncymr. wrth, corn.orth, bret. ouz `gegen' (zur Grundform s. Thurneysen Grammar S. 515, Jackson Language and History S. 337); cymr. gwerthu `verkaufen', corn. gwerthe, bret. gwerza ds. (aber cymr. gwerth `Preis' kann ags. Lw. sein);
got. usw. wairþan, ahd. werdan `werden' (`to turn'); got. fra-wardjan, ahd. frawarten `verderben' (Kausativ zu frawairþan `zugrunde gehen', eigentlich `eine Wendung zum Übel nehmen'), got. usw. -waírþs, ahd. -wert, nhd. -wärts `wohin gewendet'; vielleicht got. usw. wairþs, ahd.wert, Subst. `Wert, Preis' (vgl. air. frith-, lat. vorsus `gegen' samt dem Verhältnis von ai. práti `gegen': lat. pretium `als Gegenwert dienender Preis)' ahd. wurt `Schicksal' (*u̯r̥ti- `Wendung');
baltoslav. *u̯erti̯ō `wende, drehe' (älter *u̯ertō) in lit. verčiù, ver̃sti, lett. veršu, verst `wenden, kehren', Intransitiv lit. virstù (*vr̥t-stō), vir̃sti `umfallen, stürzen, sich in etwas verwandeln', Iter. vartýti `fortgesetzt wenden', apr. wirst `wird'; slav. *vьrtjǫ, *vьrtěti in aksl. vrьtěti sę `περισπα̃σθαι', Iter. vratiti sę `στρέφεσθαι', russ.-ksl. vrěteno `Spindel'(*u̯erteno- n.), aksl. vrěmę `Zeit' (*u̯ert-men n.), lit. var̃stas `Pflugwende', vgl. apr. ainawarst `einmal'; baltoslav. *u̯irstā f. `Wende' in aksl. vrъsta `ἡλικία', russ. verstá `Reihe, Lebensalter, Werst', vgl. die Partiz. lit. vir̃stas: lat. versus, ai. vr̥ttá- und lat. versus, -ūs `Furche, Linie, Reihe'; ai. vr̥ttá- n. `Lebensart, Benehmen'; baltoslav. *u̯irsti- f. `Art' in russ.-ksl. sъvьrstь `gleiches Alter, Paar', slov. vr̂st `Reihe, Art', vgl. lit. Infin. vir̃sti: ai. vr̥tti- f. s. oben.
toch. A wärt- `werfen', В wrattsai `gegen' (*wart, *u̯r̥t), yerter `Radkranz', A wërkänt, В Obl. yerkwantai (*yertwantai), Pedersen Toch. 235.
References: WP. II 274 f., WH. II 763 ff., Trautmann 354 f., Vasmer 1, 189, 190, 229, 230, 235, Frick 151.
Какое отношение имеет ПИЕ *dhwor к ПИЕ *wer-?