Автор "Слова о полку..." - Владимир Черниговский

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

Автор "Слова о полку..." - Владимир Черниговский

Сообщение Юлли » 15 мар 2007, 22:24

Поэт Чернов знает, кто автор «Слова»
2006-09-20

Изображение

В Ярославле завершились VII чтения по истории и культуре древней и новой России, посвященные 100­летию со дня рождения Дмитрия Сергеевича Лихачева.

Настоящим возмутителем спокойствия стал на них исследователь «Слова о полку Игореве», поэт и переводчик из Санкт­Петербурга Андрей Чернов. С ним встретился наш корреспондент.

– Вас считают учеником академика Лихачева, это так?

– В конце 70­х после окончания Литинститута я написал статью про рифмы «Слова о полку», принес в «Литгазету», и ее там напечатали. Моя тогдашняя покровительница критик и публицист Латынина по­слала вырезку академику. Дмитрий Сергеевич по телефону сказал ей: дескать, пришлите ко мне этого молодого человека, дайте ему командировку. Так началось наше общение. Оно длилось почти 30 лет. В 1981 году в «Школьной библиотеке» вышел мой перевод с комментариями. Собственно, Дмитрий Сергеевич вдохновил меня и на воссоздание древнего текста «Слова».

– Труд ваш опубликован?

– К концу нынешнего года в издательстве «Вита­Нова» к 100­летию со дня рождения Лихачева появится мой посвященный ему двухтомник. Там будет все, что я знаю об этом феномене мировой культуры. Первый том – текст «Слова» со всеми разночтениями и реконструкция авторского текста. Вторая книга будет называться «Хроники изнаночного времени». Так, изнанкой времен, называл мой учитель княжеские междоусобия.

– С чем приехали вы на ярославские чтения?

– Передал в музей­заповедник кое­что с места сражения Игоревой дружины с половцами. Напомню тем, кто не знает: два года назад снарядили нашу экспедицию фонд Лихачева, «Новая газета» и дизайнерский центр Артемия Лебедева. Шли подробно описанным в летописях и в «Слове» путем Игоря на Каялу.

– Но нас в школе учили, что такой реки нет, что тут поэтический образ из «Плача Ярославны» – «омочу рукав в Каяле».

– Если вы так думаете до сих пор, очень вам сочувствую. «Каяла» с тюркского означает «Скалистая». Такая река с 20километровой каменной стенкой по кромке берега есть: последний левобережный приток Северского Донца перед его впадением в Дон. Сейчас та речка называется Быстрая, летом она пересыхает, но все же не до дна. Мы ее собирались форсировать на машине и оскандалились – застряли, пришлось нас тягачом вытаскивать.

– Так мы о ваших находках на Каяле.

– Скала там метров в двадцать пять высотой, почвы всего в ладонь толщиной. Мы прошагали с металлоискателями, и нам крупно повезло. Ребята «поймали» железо, ковырнули пару раз, подняли кольцо от княжеской кольчуги: кованое из прутка, а не из простой проволоки волоченой. По нему ударили клинком или топором, и кольцо отлетело. Вместе с камушком с берега Каялы я его передал Ярославскому музею.

– Ваше выступление об авторе «Слова» даже специалисты приняли как мировую сенсацию. О чем речь?

– О том, что автор из­вес­тен. Это не версия, скорее то, что на языке науки называется атрибуцией. Ее можно было бы сравнить с фотороботом, что составляют следователи исходя из всего известного о подозреваемом, если бы речь у нас не шла о поэзии. Одна из глав моей будущей книги называется «Текст как оттиск личности». Этот оттиск учили меня читать мои незабвенные наставники в поэзии Валентин Берестов, Давид Самойлов и Арсений Тарковский. Автор в «Слове» с такой отчетливостью себя оттиснул, что по сути изобразил собственный портрет.

– Кто этот человек?

– По моему «фотороботу» выходит, что это не рядовой дружинник. Будучи совсем молодым – в тексте там много о девах – он с князьями на ты. Знает, кто к какому колену принадлежит. Вовсю возвеличивает великого князя киевского Святослава. Более того, автор был настолько к великому князю близок, что позволительно ему было, к примеру, сказать: «И сами князья куют крамолу на себя, а поганые повадились на русскую землю, подавай им белку от каждого двора». Первым крамольником в этом смысле был кто? Сам киевский князь Святослав.

– И ваш вывод?

– Что «Слово» было заказом его своему сыну Владимиру. В походе сей божьей милостью поэт и бард не участвовал, у него были заботы поважнее. После поражения Игоря в землях князей, ушедших в поход, начались бунты, мародерство. Владимиру и его брату Олегу было поручено оборонять Путивль. Так что вполне с руки оказалось ему сочинить вдохновенный «Плач Ярославны» на городской стене и не где­нибудь в другом месте, а именно в Путивле.

– Как сложилась судьба Владимира Святославича?

– Он мирно правил своим маленьким удельным княжеством – на сегодняшней карте это брянские края. Скончался в начале XIII века чуть ли не в один год с Игорем. По моему убеждению, аллегорический портрет Владимира можно по­смотреть на фреске в Георгиевской церкви Старой Ладоги. Первый русский интеллигент князь Владимир Свято­славич жил в убежденности, что со скверной в обличии змея совладать если и можно, то силой слова.

– С какими впечатлениями отбываете домой?

– Самое сильное из них от выступления моего сотоварища, «пушкинодомца» Александ­ра Боброва. Он раскопал документы Кирилло­Белозерского монастыря. По передаточным описям тамошней книгохранительницы действительно выходит: сборник с текстом «Слова» – «Хронограф в лист с прибавлением баснословных повестей» – не принадлежал ярославскому Спасскому монастырю. Граф Мусин­Пушкин, когда уже при Павле I его прижали к стенке, обвиняя в присвоении 14 рукописей, утверждал, что все передал «во дворец». Так и было. За исключением «Хронографа». Список вновь найденной потрясающей поэмы нужен был первооткрывателю для работы – чтобы находку издать. Ну и сановный коллекционер малость покривил душой – да, он его «зачитал». А чтобы тайну скрыть, после кончины Иоиля Быковского приписал грех ему. Утверждая, что сборник Иоиль ему вроде как продал. А как доказывает теперь научный сотрудник Пушкинского дома Бобров, настоятель Спасского монастыря человеком был чест­ным и никогда списанными книжками не торговал.

– Вы с Бобровым не опасаетесь праведного гнева ярославцев, испокон века считающих, что великую поэму открыли в их городе?

– Правда ведь никогда не повредит. Будем изучать доклад Боброва, я его еще не читал. Но на слух прозвучало его выступление, уверяю вас, более чем убедительно. Пусть ярославцы не огорчаются. Музей у них потрясающий. Все в нем живое, каждый экспонат одушевлен любовью тех, кто делал экспозицию, следуя, как мне известно, советам Дмитрия Сергеевича Лихачева. А он говорил: «Покажите, что «Слово» было написано в стране с высокоразвитой многожанровой литературой и высокой грамотностью», и это доказывается берестяными грамотами, в стране, где книжки для того и пишутся, чтобы их читали.

– И последний, Андрей Юрьевич, вопрос для разрядки. В сочинении Владимира Святославича для вас, автора полутора тысяч комментариев к тексту, неразгаданные загадки есть?

– Ну как же, по крайней мере, одна. В строках о князе Всеславе Полоцком читаем: «И с Дудуток пустился, как волк до Немиги». Речка Немига знаем, где на современной карте, – под Минском. А что такое «Дудутки», пока лично для меня остается абсолютной тайной автора «Слова о полку».
Последний раз редактировалось Юлли 18 мар 2007, 21:53, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юлли » 15 мар 2007, 22:27

Об авторе (см. мое предыдущее сообщение)

ЧЕРНОВ Андрей Юрьевич (род. 16.XI.1953, Ленинград) — поэт, переводчик, исследователь. Ок. Лит. ин-т им. А. М. Горького (1978). Автор поэтич. сб-ков «Городские портреты» (1980), «Оттиск» (1984), «СПб. или нежилой фонд» (Париж, 1991), автор работ по истории рус. культуры, в частности пушкиноведению.

Выступает как переводчик С., исследователь его ритмич. природы и проблемы автора С. В статье 1977 «У истоков русской рифмы...» выдвигает тезис, согласно которому С. написано рифмов. стихом, однако древнерус. рифма, понимаемая Ч. расширительно, отличается от рифмы в поэзии нового времени. Любое созвучие, особенно рифмовка предконечных и конечных слогов и аллитерация, входят в понятие древнерус. рифмы. Ритмика же подчиняется нормам «поэтического переосмысления» общеупотребит. средств яз. В связи с этими положениями Ч. предлагает собств. реконструкцию текста С., впервые, с обоснованием, представленную в ж. «Лит. учеба» (1979). По поводу своей интерпретации звучания и написания древнерус. текста С. Ч. пишет в статье в ж. «Юность» («Надо ли еще переводить „Слово о полку Игореве“?»). Доказывая необходимость перевода С., публикует новый вариант переложения С. (1981), отличающийся от реконструкции, изданной в «Лит. учебе». Добавочные уточнения сделаны Ч. в его публикации переложения С. в 1985: иначе расставлены смысловые акценты, восстановлены редуцир. ъ и ь, имевшие звучание в древнерус. яз. В 1993 Ч. публикует «четвертую редакцию текста», существенно отличающуюся от предшествующей.

Так, если в 1985 читалось «Русичи за Игорем / К Дону идут. / А птицы по дубравам их беду стерегут. / Волки по оврагам грозу накликают...», то в изд. 1993: «Игорь к Дону воинов ведет, / а в дубравах птица / их беду стережет. / Волки по оврагам грозу возгоняют...». Или: «Разве жалко / собственную кровь / Тому, кто забыл родимый кров, / Богатство и княжьи отличия, / И отеческий престол / Черниговской земли, / И любовь своей милой Глебовны — / Ее свычаи и обычаи» (1985) — «И клянет он раны, / дорогие братья, / позабыв и честь и отличия, / отчий злат-престол / во Чернигове-граде, / и красу своей милой Глебовны, / ее свычаи и обычаи!» (1993). Фактически это совершенно новое переложение текста С., с прежним, однако, характерным для Ч. обостренным вниманием к рифме и ритму памятника.

Помимо вопросов реконструкции древнерус. текста С. Ч. обращает внимание и на толкование ряда «темных мест» памятника. Анализируя чтение «Рекъ Боянъ и ходы на...», Ч. видит в нем «свидетельство особых законов строения средневекового стихового языка» (Поэтическая полисемия... С. 270). Рассмотрев ряд «темных мест» С. с этой точки зрения, Ч. приходит к выводу, что загадочное «Ходына» — подпись автора С., как считали до него уже А. Г. Степанов и В. В. Набоков. «Нас не должно удивлять, — пишет Ч., — ни то, что Ходына говорит вместе с песнетворцем XI в., ни то, что оба называются „Святославовыми песнетворцами“, ни то, что „подпись“ Автора в третьем лице. Все это — и вполне в духе „Слова“, и вписывается в своеобразный канон средневекового авторского мышления, и укладывается в закономерности исторической поэтики средневековья» (С. 288).

Комм. Ч. к тексту С. нашли отражение в его книге «Слово о золотом слове» и примеч. в изд. С. 1981.

М. В. Рождественская
Энциклопедия "Слова о полку Игореве"
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юлли » 15 мар 2007, 22:30

О самой книге

Изображение

Слово о полку Игореве (подарочный комплект из 2 книг + CD)
Язык русский.
Издательство Вита Нова.
2006г. 856 стр. Вес 1390г.
ISBN 5-93898-106-9, 5-93898-108-5.
Тираж 1480 экз.

Содержание:
Книга 1
Слово о полку Игореве
Оригиналы иллюстраций, помещенных в книге "Слова о полку Игореве", выполнены в технике надглазурной росписи по фарфору и воспроизведены методом пятицветной печати с использованием двух различных металлизированных красок. Настоящее издание отпечатано тиражом 1480 экземпляров, из которых 1185 пронумерованы. Ко всем пронумерованным экземплярам прилагается книга Андрея Чернова "Хроники изнаночного времени", а также компакт-диск с записью речевой реконструкции текста "Слова о полку Игореве", выполненной А. Ю. Черновым. Экземпляры изготовлены в переплете из натуральной коричневой кожи и заверены тисненым экслибрисом издательства. Шедевр древнерусской литературы, повествующий о походе князя Игоря на половцев (1185 г. ), представлен в виде билингвы. В древнерусском тексте впервые реконструированы разрушенные позднейшими переписчиками древние грамматические нормы.

Книга 2
Хроники изнаночного времени
Книга посвящена исследованию поэтики "Слова о полку Игореве", реконструкции стихового строя и интерпретации спорных мест текста. Показывается, что "Слово" - написанная в традиции темного стиля поэма светского автора XII века. Его имя запечатлено в тексте в виде сфрагиды (подписи в третьем лице) и акростиха. Древнерусский поэт называет себя Ходыной Святославичем и может быть отождествлен с сыном Святослава Киевского - вщижским и новгородским князем Владимиром Святославичем. В заключительном разделе книги - рассказ о поиске места сражения Игоря с половцами; анализ текста древней стихотворной загадки, обнаруженной на стене Новгородской Софии; расшифровка графической тайнописи в Троице Андрея Рублева; атрибуция иконы Богородицы Пирогощей и анализ мандельштамовской "Оды" 1937 г.

CD
Компакт диск содержит речевую реконструкцию, стихотворный перевод древнерусского текста "Слова о полку Игореве".
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юлли » 16 мар 2007, 20:40

... прошу обратить внимание, что я размещаю ответ Андрея Чернова на сообщения Евгения Белякова (что-то у Андрея Юрьевича пока не ладится с нашим форумом - читает, но не может написать):

Автор -- Владимир Святославич, сын Святослава Киевского, поскольку он:

1. Единственный, кто видел Ярославну на Путивльском кремле летом 1185 г. (Это следует из сопоставления известия Ипатьевской летописи и Татищевской). Это он организовывал оборону Путивля (брат Олег подошел уже позже, когда Гзак снял осаду, так и не взяв детинца.)

2. Много лет Владимир сидел во Вщиже (область брянских говоров, обнаруженных в «Слове» диалектологом Козыревым).

3. Был полтора года новгородским князем (см. пласт новгородских реминисценций, о которых писал Лихачев) и никогда не приводил на Русь половцев, не брал чужих городов. И вообще первый русский интеллигент, и жена -- будущая святая Евфросинья Суздальская. И дети ничем себя не запятнали (не то, что дети Игоря и Ярославны, те еще подонки).

4. С ним связано чудо Богородицы на Белеховом поле. Рассказ записан в Ипатьевской летописи со слов самого Владимира, и в «Слове» находим развитие одной из метафор этого рассказа. Там всадники Мстислава напали, одетые «в броню, как в лед» (первый случай описания западноевропейского доспеха), здесь от брони (подкрылков/наплечников) треснула земля. Ну и несколько других реминисценций в «Слове» тоже из событий похода к Белехову полю.

5. Отношение Автора к своим героям обусловлено отношением Владимира к ним. Это его и его отца обозы на Влене сожгли «живые шереширы» Глебовичи, это он был то спасителем, то помощником, то врагом Всеволода Большое Гнездо (и, кстати, ходил с ним на Волжскую Булгарию) И т. д.

6. Единственный надежный акростих (выделен в 1980-х Арсеном Гогешвили) -- «…Спаси Святославича» (обращение в Богородице) указывает на отчество, а собственное имя – см. последнее имя, которое упоминается в тексте (за фразу до «аминя»). Это Владимир (в тексте имеется в виду сын Игоря, но такая двуименная игра была распространена, пользуется ей не раз и сам Автор. См. «Хроники изнаночного времени».)

7. И т. д., см. Атрибуционную справку.

- Лихачев никогда не утверждал, что было два автора. Он писал о рудиментах амебейности. (Евгений, вы вновь некорректны и дурите головы тем, кто с предметом не знаком. Пеняю вам.) При амебейности имен авторов не сохраняется.

- Как заметил брянский журналист Суетенко (кстати, тот еще исследователь), круг чувств Автора – круг чувств молодого человека (у него на каждой странице девки половецкие, готские, девицы на Дунае и т. д.) Какая уж тут Мария Васильковна…

- Владимир Святославич – княжеское имя. Христианское (по Янину) Андрей Михайлович, а по Любецкому Синодику Борис (кто-то тут наврал, то ли монах, то ли Янин в атрибуции печатей), а Ходына – поэтическое имя, псевдоним. Странник, то есть независимый (впрочем, может, по Белехову полю протекала Ходыня, поскольку там урочище Велеса и туда ходили и до сих пор ходят за водой даже из самого Владимира, который город).


- Валентин Берестов, Давид Самойлов, Александр Межиров, Аркадий Штейнберг, Арсений Тарковский, Александр Аронов, Д. С. Лихачев и Б. В. Раушенбах -- это те, с кем я дружил и у кого учился читать тексты. Пушкин, Гоголь, Крандиевская и автор «Слова» -- тоже друзья, но все же в одну сторону.
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Юлли » 16 мар 2007, 21:14

... кстати, вот еще одна (неновая) статья Андрея Чернова:

Поэтическая полисемия и сфрагида автора в «Слове о полку Игореве»...
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Евгений Беляков » 16 мар 2007, 22:31

Не понимаю, как могут вообще быть "рудименты амебейности"?
Либо она есть, либо нет. Как могут быть рудименты беременности?
Если она есть, а она есть, то автора два. Не может один автор писать с рудиментами второго...
Уважаемый Андрей! Я с восхишением читал Ваши исследования по поводу могилы декабристов, о Ваших экспедициях на Каялу (или предполагаемую Каялу, но склонен Вам верить). Даже согласен, что Владимир Святославич мог быть автором (вторым). Но был и первый автор, и он был пожилого возраста. И кто это был, по-Вашему? Кто мог сказать невежливые вещи Рюрику Ростиславичу? Даже Святослав такого сделать не захотел бы - ибо был великим дипломатом, да и Рюрика, скажем так, привечал. Если не Мария, то скажите, сколько минут после исполнения он бы прожил? Вы ведь читали о Рюрике, знаете, каков хлопец был. Не дай Боженьки! Говорить, что Ходына - это псевдоним, конечно, можно. Но так можно доказать все, что угодно. Называли где-нибудь ЕЩЕ Владимира Ходыной? Если "да", то аргумент принимается.
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Сообщение Евгений Беляков » 16 мар 2007, 22:41

Кстати, напомню, что там было про Рюрика сказано. Это бывшее "темное место", расшифрованное, по-моему, Яценко, ну, где "хоботы пашут и т.д." Выглядит примерно так: "Рога-то есть, но лишь хвостами машут!" Рюрик, верно, синел и белел, когда это слышал. Но сделать не мог ничего: пела-то "княгыня"... (Владимир, конечно, тоже мог более или менее безопасно так сказать, но это было бы несколько "не по чину", все-таки он был из молодого поколения, и говорить в таком ключе - не значит ли прослыть, мягко говоря, невежливым?)
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Сообщение Евгений Беляков » 16 мар 2007, 23:15

Открыл я статью Лихачева "Предположение о диалогическом строении "Слова о полку Игореве".
Ну и где тут РУДИМЕНТЫ?
"Возникает вопрос: не расчитано ли было "Слово о полку Игореве" на ДВУХ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ, на АМЕБЕЙНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ?
В самом деле,"Слово" исполняется как бы ДВУМЯ ПЕВЦАМИ...."
И так далее и так далее.
Разумеется, возникает вопрос: означает ли все это, что было два автора? Но мне кажется, что исполнители и были авторами. Разве это не так? Разве мог бы осмелиться кто-то ДРУГОЙ сказать Рюрику: "Рога-то есть, да лишь хвостом машешь"? (Да там и другое есть, тоже хлесткое). Остается согласиться, что песнь была придумана и исполнена ДВУМЯ АВТОРАМИ-ИСПОЛНИТЕЛЯМИ.
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Сообщение Андрей Чернов » 17 мар 2007, 00:56

Уважаемый Евгений!
Так не пойдет. Давайте последовательно.
О хоботах: "Сего бо ныне сташа стязи Рюриковы, а друзии Давидовы, но розьно ся имъ хоботы пашуть, копия поють.." Перевод: "Ныне же встали стяги Рюрика, а другие Давыда, но врозь их концы веют, не в лад копья поют...".
Хоботы -- концы стягов. Речь о том, что стяги Рюрика и Давыда веют врозь, то есть князья не вместе идут на половцев, а в разные стороны, по домам -- один на Киевщину, другой в Смоленск (события 1176 и 1185 годов).
К Рюрику Автор предельно почтителен и награждет его эпитетом "Буй".
Про "немножечко беременную" это вы из Ульянова-Ленина цитируете.
Этого тона полемики, простите, по понятным причинам, сторонюсь.
Но рудимент беременности - не оксюморон. Это может быть послед ("детское место" на языке акушерок), и растяжки на пузе мамаши.
Лихачева вы цитируете по первой публикации в "Знании-Силе", но и там Дмитрий Сергеевич говорит не "исполняется", "а как бы исполняется". И после он не раз подчеркивал, что это было лишь предположение и говорил, что диалоговая форма сохранилась в "Слове" как рудимент (это та же бахтинская идея диалогичности и полифонии романа, но на материале "Слова"). "Рудимент" -- его словцо.
О том, что амебейное творчество заведомо анонимно (и не запоминаются имена амебейных авторов, писали еще арабские филологи X аж века.) Об этом вы найдете в моей статье о сфрагиде, ссылку Юлли только что привела.
У вас, как мне представляется, какое-то детское отсутствие критического отношения к своим гипотезам. Но гениальные стихи так не пишутся, да и не могут быть написаны (с шифровкой на каждой странице акростихов, "лабиринтами" и с чтением с разглядыванием бумаги на просвет; это уже из области той знаковой шизофрении, которая в 30-х годах заставляла искать портреты Троцкого и свастики в картинке из букваря, а сегодня масонскую символику). Так поступал лидер "Памяти" Васильев. Зачем вам в его компанию?
Знаковая шизофрения -- довольно распространенный тип болезни (нередко, закачивающийся просто клиникой): в Пушкинский Дом приходил человек, который стихотворение "Анчар" прочитал ходом шахматного коня. И получился некий текст. Только почему-то по правилам правописания XX века.
Увы, это уже даже не маргинальность... Есть один обращенный к Деве МАРИИ (!) убедительный акростих, найденный Гогешвили ("...спаси Святославича"). Но обратите внимания, с каким трудом Автор подбирает там слова: предложение равно стиху и текст начинает рассыпаться.
Марию в "акростихах" можно было бы связать не с Марией Васильковной, а с Богородицей, к которой Игорь в конце едет на поклонение, но, если и так, это уже из области подсознательного. Фердинанд де Соссюр, открывший феномен анаграмм, кстати, на них и сошел с ума. (В прямом медицинском смысле.) А всего-то надо было написать два письма -- Фрейду и Юнгу.
Я вовсе не считаю, что вы идете по этой тропинке. Но, пожалуйста, осторожней. Если поэзия это "та же добыча радия", то работать с этим материалом надо с учетом ее радиоактивности.
Человек, обращавшийся в Богородице в молитвах, конечно, мог, сам того не зная, превысить фоновое последовательное распределение букв М-А-Р-И-Я. Потому надо взять несколько контрольных текстов. Предлагаю для начала три: 1) Пространную версию Задонщины; 2)Акафист Богородице 3) Ипатьевскую повесть о событиях 1185 г.
И сравнить результаты. А потом корректно проинтерпретировать.
При этом букву "у" везде заменить на диграф "оу".
Предполагаю, что регулярность частотности букв М-А-Р-И-Я только и говорит, что на заданном отрезке в 30 (плюс, минус 5 или 7) букв такая комбинация встречается именно через 500-700 знаков. Но, может, это не так?
Частотность букв в "Слове" понятна, значит надо составить еще одну программу и посмотреть, а есть ли статистические сгустки? Или все в пределах случайного распределения?
Тогда и будет что-то похожее на науку.

По поводу молодости Владимира и того, что ему было трудно противостоять старшим -- очень дельное замечание. (У меня много о этом, и о том, как он делает себя с Игорем человеком одного поколения.) Ну а ваш "старый автор" -- это культура, это Боян и его "славы".
Так что у вас правильно "двоится" этот образ. Только поэты с мамами на пару не пишут. Они запираются где-нибудь в укромном уголке и рожают сами.
А вообще трудно полемизировать, поскольку вы моей книжки не читали.
Сейчас пороюсь и попробую повесить хотя бы свою Атрибуционную справку об Авторе.
АЧ
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

Сообщение Андрей Чернов » 17 мар 2007, 01:05

ОБ АВТОРЕ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
АТРИБУЦИОННАЯ СПРАВКА. (С ДОБАВЛЕНИЯМИ ОТ 8 АПРЕЛЯ 2007)

Проблема атрибуции «Слова» не ставилась академической наукой, поскольку считалась неразрешимой (логическая ошибка, спровоцированная негативным опытом той околонаучной игры, целью которой стало угадать имя Автора). Насчитывается уже около тридцати попыток назначить поэтом кого-то из известных по летописям исторических персонажей – от самого виновника трагического похода Игоря Святославича до насильника и клятвопреступника Владимира Ярославича Галицкого, от престарелого Святослава Киевского до его властной и коварной супруги Марии Васильковны, от предателя киевлян боярина Петра Бориславича до книжника Тимофея и загадочного певца XIII века Митусы, от Ярославны и Олега Рыльского до Гзака с Кончаком и ярославского архимандрита XVIII столетия Иоиля Быковского.
Такие «угадайки» («А не мог ли это написать Имярек?»), вне сомнения, будут иметь место и в будущем. И каждая закончится либо ничем, либо конфузом. Так в 2006 г. произошло с гипотезой А. Мазона и А. А. Зимина о том, что «Слово» – фальсификат Иоиля Быковского. Сотрудник Пушкинского Дома Александр Бобров обнаружил в Государственном Историческом архиве документ, в котором Мусин-Пушкин, отвечая уже после своей отставки на официальный запрос, подтверждает, что «Хронограф с прибавлением баснословных частных повестей» он изъял из собрания Кирилло-Белозерского (а не Спасо-Ярославского) монастыря. При этом граф обманывает комиссию, сообщая, что «Хронограф» передан им императрице; мы же знаем, что Екатерине II была послана лишь рукописная копия с текста «Слова». То есть сведения, сообщенные позднее Мусиным-Пушкином в письме историку Калайдовичу о том, что сборник со «Словом» куплен его комиссионером у Быковского, правдой не являются. Ярославский «Хронограф», в котором нет и не было никаких прибавлений, действительно покидал монастырские стены, но вернулся на место и сегодня хранится под тем же номером, что и в XVIII веке. А, значит, архимандрит Иоиль Быковский, даже не подозревавший о существовании «Слова», был сначала оболган (мол, продал монастырскую книгу), а потом еще и объявлен фальсификатором. (Сообщение об этом сделано А. Г. Бобровым в Ярославле на VII чтениях памяти Д. С. Лихачева.)
Попыток атрибуировать текст «Слова», исходя из суммы сообщенных в нем сведений, до сих пор не предпринималось. Однако личностное поэтическое начало столь полно запечатлено в поэме, что это требует поставить вопрос и об авторстве.

Что мы знаем об Авторе из самого текста «Слова о полку Игореве»?
Он поэт и духовный наследник дружинного песнотворца Бояна.
Он воин: у него обширные познания в вооружении и доспехах разных народов, ему известны тонкости воинского дела.
Круг его чувств — круг чувств молодого человека. Поэма дышит земными страстями и земной любовью. Автор рассказывает о любви Буй Тура Всеволода и его «милой жены красной Глебовны», он восхищен любовью Ярославны к Игорю. Нам слышен плач русских жен, пение дунайских дев и «готских красных девиц», мы видим «красных девок половецких» и красну-девицу Кончаковну. Князь-волхв Всеслав бросает жребий о Киеве, как «на девицу, ему приглянувшуюся». Не без любования написана даже плещущая лебедиными крылами «дева Обида».
При этом по канону свадебного обряда высокое соединено с эвфемизмами низкого, физиологического (сцена «умчания» половецких девок и список трофеев — иносказание изнасилования; тот же двусмысленный строй и в рассказе о том, как Всеслав кидал жребий «на девицу себе любу», но только «доткнулся стружием злата-стола киевского»; видимо, столь же не невинны и обращенные к Всеволоду слова «чага но ногате, а кощей по резане»).
Отсюда и вырастает метафора битвы как свадебного пира: упившись кровавым вином, русичи «сватов напоили, а сами полегли за русскую землю».
В русской поэзии примеры такого соединения высокого и низкого мы находим только у молодых поэтов. (Сюда следует отнести выделенные А. Е. Тарховым скабрезные намеки в первых (но и только) главах «Онегина»; перефразирующие Аполлинера строки Бродского «и закупорена плотно /была бутылка красного вина» и т. д.).
Внимание поэта привлекает любое динамичное действие (полет соколов, конская скачка, бросок Бояна «через поля на горы» и обращение его в орла, белку и волка и т. д.). Стремительность поэтической реакции на историческое событие («Слово» написано не позже 1186 года) и постоянное «выворачивание» поэтом устойчивых летописных клише тоже указывают на молодость поэта.
Сам метод поэтической работы Автора с языковым материалом, столкновение разноплановых понятий и образов, желание преодолеть сопротивление материала и соединить, казалось бы, несоединимое (низкое и высокое, христианское и языческое, плач и славу) отсылает нас к молодому лирическому, а не зрелому эпическому наследию человечества – к стихам молодых гениев человечества от Рембо до юного Пушкина, Маяковского, Пастернака. В отличие от истории поэзии каждый поэт развивается от лирики к эпике, и потому эпическая составляющая у зрелых лириков, как правило, начинает преобладать. Этого-то мы и не находим у Автора «Слова»: он, как заметил Д. С. Лихачев, не пересказывает событий 1185 года, он лирически оценивает их. Добавим: оценивает по-юношески страстно и бескомпромиссно.

Это очень смелый поэт. В XII веке никто не решался столь решительно восставать против усобиц, никто не посмел сделать убийственные для правящего класса выводы: «в княжеских крамолах жизни людские сократились» и «уже выскочили из дедовой славы, ибо вы своими крамолами начали наводить поганых на землю Русскую...» Никто, не принадлежащий к высшему сословию, не мог обратиться ко всем Рюриковичам с таким обличением: «Ярославовы и все внуки Всеславовы! Склоните стяги свои, вонзите в землю свои мечи иссеченные, ибо вы уже вывалились из дедовой славы. Вы ведь своими крамолами начали наводить поганых на землю Русскую…»
Поэт равно жалеет и пахаря, и князя, и всю землю Русскую.
Он книжник: цитирует летопись и Ветхий Завет, переиначивает клише из переводных и оригинальных произведений второй половины XII века – «Иудейской войны» Иосифа Флавия, «Сказания Афродитиана» и «Слова о князьях». Он знаком с греческими авторами, русским фольклором, видимо, знает скальдическую традицию, хорошо представляет географию ойкумены (в том числе и политическую). Он христианин, цитирует Евангелие и церковную службу, но не стесняется ссылаться на древних славянских богов, относясь к ним или как к предкам, или как к поэтическим образам седой старины (при этом его языческий Олимп не восточнославянский, а, скорее, — дунайский, то есть восходящий к походам Святослава на Византию и заимствованный из русской дружинной песнотворческой традиции). Поэт тесно связан с Киевом (упоминаются «Киевские горы», Боричев взвоз, неизвестный летописям «Плесенск на болони»), но внимательно читал не киевские, а новгородские летописи (по ним он рассказывает о похоронах Изяслава Ярославича в Софии Киевской).
Как установил Д. С. Лихачев, поэт цитирует новгородские предания, упоминает новгородскую денежную систему — ногату, резану, белу (мелкие серебряные монеты). Сюда же следует добавить и реминисценцию из новгородской былины про Садко и подводного царя Поддонишко (диалог Игоря с Донцом, который не хочет отпускать князя).
Автор поэмы вырос (или долгое время жил) на Брянщине: подавляющее большинство редких и уникальных слов поэмы обнаружены в брянских говорах (34 слова). При этом часть из этого списка (чуть более трети) встречается еще и в смежных с брянским смоленском и псковском диалектах. Но двенадцать уникальных параллелей к «Слову» — целиком брянские.
Автор не чужой и в «Жизни Всеславовой», то есть в Полоцкой земле (одна из песен целиком посвящена полоцким князьям) он знает окрестности Чернигова (упомянута небольшая речка Канина), перечисляет нигде более не встречающиеся имена родов или племен черниговских тюрков, трижды под «отцовым златым престолом» имеется в виду черниговский стол.
Поэт близок к Святославу Киевскому, которого явно идеализирует, но поэма направлена против прошлой политики самого Святослава: до 1181 года он не раз приглашал половцев на Русь, вместе с ними брал русские и полоцкие города. Но когда разбивший его и союзных ему половцев Буй Рюрик уступает ему киевский престол, Святослав становится последовательным противником степняков и организатором нескольких общерусских походов в Поле. (Однако память прошлого столь свежа, что в «Золотом слове» нет ни одного призыва Святослава не приводить половцев на Русь; здесь эта наиболее больная для Руси тема просто не затрагивается.)
Многократно отмечалось, что кругозор Автора — кругозор не дружинника, а князя. Как писал Л. А. Дмитриев, «отличное знание междукняжеских отношений» говорит о принадлежности поэта к высшему сословию. Автор «Слова» мыслит масштабами страны и всей средневековой Европы (от Венеции и Византии до Волжской Болгарии). У него иерархическое мышление, поэтому в «Золотом слове» Святослав обращается сначала к князьям шестого от Владимира Святого поколения, после седьмого, и только потом восьмого. При этом Автор владеет правом быть на равных со всеми Рюриковичами («Ярославовы и все внуки Всеславовы...»). Он обличает всю феодальную верхушку Руси, используя обращение «братие».
Пристрастие к соколиной охоте и упоминание об охоте с гепардами (две княжеских забавы) вновь указывает на человека высшего сословия. Но соколиная охота нужна Автору, чтобы описать манеру Бояна, а с гепардами, как с гончими, охотились только князья. Гепардов привозили из Средней Азии, и если половцы рыщут по Руси, акы пардуше гнездо, значит, они действуют отнюдь не самостоятельно. (Сегодня это звучало бы: рыщут, как стая гончих псов.)

Автора «Слова» следует искать среди тех князей, которые никогда не похищали чужих престолов, не принимали участия в «княжеских крамолах» и не приводили половцев на Русь.
Реалии поэмы накрепко привязаны к политической ситуации 1185 года. Названы в качестве живых умершие в 1187 году Владимир Переяславский и Ярослав Галицкий; о разногласиях Рюрика и Давыда Ростиславичах (лето 1185 года) поэт говорит в настоящем времени: «Сего бо ныне (!) сташе стязи Рюриковы, а друзии Давидовы, но розьно ся имь хоботы пашуть...»
Издевательское упоминание о вышедших из подчинения Всеволода Большое Гнездо «удалых Глебовича» (то же лето 1185 года) также уместно лишь в то время, когда этот конфликт еще не был разрешен. И упоминание о Карне и Желе, которые «мечут людям смагу из огненного рога» – реминисценция к событиям того же года, когда Святослав захватил «мужа басурманина, стрелявшего живым огнем». И даже фраза о том, что после поражения Игоря «Киев застонал от горя, а Чернигов от напастей» понятна лишь в контексте того злополучного лета: имеется в виду не нападение половцев на черниговские земли, а те бунты и мародерство, которое прокатилось по Посемью сразу после известия о поражении Игоря (см. Ипатьевскую летопись).

Поэт не был участником похода Игоря: во-первых, он говорит о битве на Каяле, находясь где-то в стороне от нее (но тоже в настоящем времени): «Что мне шумит, что мне звенит давеча рано пред зорями...», во-вторых, считает, что ветер был юго-западным («с моря») и одновременно восточным («с Дона»). Чего, по понятным соображениям, быть не может. (Меж тем, поэт представляет, что относительно Каялы «море» и Дон находятся в разных направлениях: «Половцы идут от Дона, и от моря, и со всех сторон...».)
Автор «Слова» знает, что судьбу последнего двухдневного сражения решил ветер, который нес стрелы на русичей, пробивающихся к Донцу по скалистому берегу Каялы (по-тюркски это «река со скалистым берегом»). Но Ярославна говорит, что ветер веял «насильно» (то есть навстречу). А это не так, поскольку в ближнем бою безразлично, откуда ветер.
От стрел страдал левый фланг пробивавшегося к Донцу Игорева войска. В левую руку Игорь и был ранен стрелой первого же половецкого залпа (Ипатьевская летопись). О граде половецких стрел говорит и Татищев. И со слов кого-то из спасшихся дружинников Игоря (именно Игоревой дружины, а не дружины Всеволода) Лаврентьевский летописец сообщает, что три дня (на самом деле два) только перестреливались и изнемогали от жажды. Но потом пробились к воде, и здесь была последняя «лютая сеча». Следовательно, к Донцу шли по высокому скалистому берегу Каялы, а спешились не для того, чтобы кто-то не ускакал (наивное представление Ипатьевской летописца), а потому, что коней, которых нельзя было прикрыть щитами, вели ближе к обрыву. Но сражавшиеся в авангарде Буй Тур Всеволод и черниговские ковуи оставались на конях.
В Нижнем Подонцовье весной дует постоянный и сильный восточный ветер. (Здесь у него три варианта названия: «Ветрогон», «Губатый», «Калмыкская пыль»). Игорь сделал роковую ошибку, когда перешел Каялу и оказался на левом высоком ее берегу. Отсюда он мог пробиваться только к Донцу, но это означало, что левый его фланг оказывался уязвим для летящих по ветру с востока половецких стрел. Это и определило исход битвы. Но автор «Слова» об этом не знает (поскольку участником сражения не был). Он знает только о том, что был сильный ветер, который почему-то нес половецкие стрелы лучше, чем русские. (Из этого следует, что «Слово» — первый и непосредственный отклик на события, созданный еще до того, как все детали поражения были проанализированы и осознаны. Это же и позволяет отождествить Каялу с левым притоком Донца рекой Быстрой, у которой высокий и скалистый именно левый берег. И автор это, русское имя Каялы приводит в виде эпитета: «…на берегу быстрой Каялы». (Река Быстрая и впрямь самый быстрый левый приток Донца, ее течение в полтора раза быстрей соседней Калитвы.)

Игоря и Всеволода поэт осуждает за попытку «похитить прошлую славу» (славу Святослава Киевского) и «поделить грядущую». О том же он говорит и устами киевского князя: «...ибо без чести кровь поганую проливали». Но тогда откуда такая симпатия к этим «крамольникам»? И почему с такой теплотой поэт пишет о Буй Туре Всеволоде, который правит в Трубчевске (тоже территория брянских говоров)? Заметим кстати, что Автор называет Буй Тура не только трубчевским, но и курским князем (летописи этого факта не сохранили, хотя косвенно подтверждают – Ипатьевская и Татищевская упоминают, что Всеволод вышел в Поле именно из Курска).
Наиболее сложные отношения у поэта с Всеволодом Большое Гнездо (в адрес владимирского князя летит град язвительных намеков – на то, что в 1170 г. пленных суздальцев новгородцы продавали по две ногаты, на неверность восставших тем же летом 1185 г. против Всеволода его вассалов «Глебовичей», на малоудачный недавний его поход на Волгу), а тон становится разухабисто-плясовым: «Аже бы ты был/о, то была бы...»
Практически все описанные прямо или отраженные в «Слове» реминисценциями события новейшей истории укладываются в период с 1158 по 1185 год. Почему? И почему поэт выделяет и награждает эпитетом «Буй» молодого и мало кому еще известного Романа Волынского?
Наконец, надо ответить на вопрос, откуда поэт знает, что в то лето Ярославна находилась не в Новгороде-Северском, а в Путивле, городе, который после поражения Игоря был осажден, но не взят Гзаком (тот пожег острог «окольного» града, а от стен деревянного кремля отступил).

Итак, географически Автор связан с Киевом, Черниговом, Полоцком, Великим Новгородом, территорией брянских говоров и смежными с нею Трубчевском и Курском, а летом 1185 года с Путивлем. Это достаточно небанальный набор. И никаких «особых примет» Новгорода-Северского, Галича (кроме «златокованого престола» на Угорских горах) Владимира, Смоленска, Рязани в тексте нет. Проверив сумму этих условий и указаний на соответствие тому, что известно об исторических лицах конца XII века, убеждаемся, что автором «Слова о полку Игореве» был молодой князь Владимир Святославич Черниговский (ок. 1160–1201), второй сын центрального героя «Слова» Святослава Всеволодича Киевского и Марии Васильковны.
Его мать была полоцкой княжной, а одна из песен посвящена не имеющим никакого отношения к событиям лета 1185 года полоцким князьям и гибели даже не упомянутого в летописях Изяслава, брата (или дяди) Марии Полоцкой. Лингвист Анна Дыбо усматривает в языке «Слова» полоцкие элементы.
Вероятное место рождения Владимира — Новгород-Северский, где его отец правил с 1158 по 1164 год. С 1167-го по август 1180 года (и, вероятно, с конца 1181-го по 1201 год) Владимир сидит на столе во Вщиже (город на Десне в ста верстах выше Трубчевска, где правит ближайший сосед Владимира Святославича — столь любимый им Буй Тур Всеволод). Это территория современной Брянщины, и понятно, откуда в «Слове» столь мощный пласт брянских диалектизмов, выявленных В. А. Козыревым. (Брянск в XII веке — небольшой городок в удельном Вщижском княжестве.) Владимир Черниговский был женат на двоюродной сестре Ярославны (по одной из церковных версий — это будущая святая Евфросиния Суздальская); Игорь Святославич приходится ему двоюродным дядей.
События новейшей истории укладываются в «Слове» в период с 1158 по 1185 год. Если опустить первую дату (захват Киева Ярославом Осмомыслом), то практически всегда это именно те исторические перипетии, в которых принимал непосредственное участие Владимир Святославич, и отношение Автора к участникам этих событий обусловлено взаимоотношениями Владимира с его родичами, друзьями и врагами.
В «Золотом слове» отсутствуют обращения Святослава к Ольговичам (за исключением Ярослава Черниговского) встать на защиту Русской земли. Меж тем, по Ипатьевской летописи, двое из них, Олег и Владимир, сыновья самого Святослава, первыми откликнулись на призыв киевского князя и летом 1185 года изгнали Гзака из Посемья. Однако Татищевская летопись уточняет, что Олег встретился с одним из отрядов Гзака где-то в Посемье и уже после того, как Путивль устоял. Сопоставление свидетельств Ипатьевской и Татищевской летописей методом исключенного третьего (Владимир у Татищева даже не упомянут) доказывает, что оборону Путивля организовал Владимир Святославич. И только он видел плачущую на опаленной путивльской стене Ярославну, которая ждала мужа из похода не в Новгороде-Северском, а в Путивле, поскольку тот на два дня пути ближе к Полю.

Примечание к путивльской теме: Л. Е. Махновец полагает, что обороной Путивля руководил Владимир Ярославич Галицкий, живший два года у Игоря, и что этот князь написал «Слово о полку Игореве» (Махновец Л. С. Про автора «Слова» // Пам’ятники України. Інформаційно-методичний бюлетень Укр. тов-ва охорони памяток історії та культури. Київ, 1985. № 3. С. 24–27). Однако гипотеза Л. Е. Махновца построена на читательской ошибке: из летописной статьи следует, что Владимир Ярославич после двух лет гостевания в Путивле (здесь он, видимо, исполнял роль дядьки при малолетнем Владимире Игоревиче), отъехал в Галич в 1183 году (грамматически весь текст построен на аористах, что означает законченное действие), где и жил, как отмечает летопись, любя питие многое и не любя советов со своими мужами.

Олег и Владимир — два наиболее активных участника отражения половецкой агрессии летом 1185 г. И отсутствие в «Золотом слове» Святослава обращения к ним указывает, что поэму написал один из этих Святославичей (в данном случае отсутствие — знак присутствия, но уже не в виде героя, а в виде Автора). Но Олег не может быть автором «Слова», поскольку мы знаем, что это был заурядный феодал и «крамольник» (см. в Ипатьевской летописи о захвате им в 1176 году Свирильска).
Владимир более года княжил в Новгороде, а Автор упоминает о новгородской «славе Ярослава» и о трех новгородских мелких монетах. Кроме того, он знает новгородские летописи лучше, чем киевские. Авторское «я» звучит в поэме лишь однажды: Игорь не сумел остановить бегущие полки, и его стяги пали. Эта ситуация — эхо «нового чуда Богородицы на Белеховом поле», первого ратного подвига Владимира Святославича, который сначала потерял стяг, а после одолел Мстислава Безокого, даже не обнажив меча. Со слов черниговского летописца (тот, очевидно, записывает рассказ самого Владимира) мы знаем, что Мстислав ударил из-за холма, причем его дружинники были «все в броне, как во льду». (Эта метафора цельнометаллического доспеха найдет развитие в «Слове», где земля треснет от «железных подкрылков» Буй Романа и Мстислава.)
Битва на Белеховом поле 15 июня 1176 года произошла близ древнего капища Велеса. В 1180 году, когда умирает Мстислав Храбрый, новгородцы зовут Владимира на княжение и, видимо, в честь его подвига в диаконнике староладожской Георгиевской церкви написана фреска, на которой святой Георгий едет без меча и копья, но со щитом и красным стягом, а змея-Велеса ведет на пояске дева Елисава.
Из трех старших сыновей Святослава только Владимир отвечает тому образу поэта, который возникает из текста: он никогда не затевал усобиц и никогда не приводил половцев на Русь, а в 1180 году удержал свою новгородскую дружину от участия в разорении его отцом и половцами городов в устье Тверцы (по Новгородской летописи, в этом походе ни один новгородец даже не был ранен).
Друзей поэт воспевает. Это относится к Буй Туру Всеволоду (князья-соседи, видимо, дружили) и к мало кому известному в 1185 году Роману Волынскому, которого автор «Слова» также награждает эпитетом «Буй». Но судьбы Владимира и Романа зеркальны: оба стали героями двух ратных чудес Богородицы, оба в юности были новгородскими князьями, и оба из-за интриг владимирских князей недолго продержались в Новгороде. (Политические идеи и даже метафоры «Слова» в 1203 году откликнутся в проекте конституционной реформы Буй Романа, выписки из которого приводит В. Н. Татищев.) А с Владимиром Глебовичем Переяславским, о чьих полученных летом 1185 года тяжких ранах кручинится поэт, Владимир Черниговский плечом к плечу дрался на Колакше и вместе взял в плен Мстислава Безокого.
В «Слове» находим несколько реминисценцией к битве на Белеховом поле. Именно там сложилась малоприятная ситуация ратной чересполосицы (спереди один враг, сзади другой) и именно там разболевшегося Михалку везли на носилках. Эти подробности определили и рифмующиеся с ними детали рассказа о событиях 1078 года: в такой же ситуации ратной чересполосицы Владимир Мономах «Уши закладывал в Чернигове» (осаждал детинец, но, ожидая подхода Олега Гориславича, утром не отпирал, а запирал ворота окольного града), а Святополк «полееял» на носилках отца своего Изяслава между угорскими иноходцами. Сюжет Белехова поля — это своеобразная матрица исключительного события, которое столь мощно повлияло на автора, что определила многие детали его рассказа. (У Пушкина такой «матрицей» на долгие годы стала казнь декабристов, у Достоевского — ожидание собственной казни.)

Из Мономашичей эпитета «Буй» удостоены лишь Роман Волынский и Рюрик. Рюрик заслужил это тем, что проявил великодушие и смирение: победив Святослава, он уступил ему (как старшему) Киевский стол.
Всеволод Большое Гнездо был то другом, то врагом Владимира Святославича Черниговского. Он и его брат Михаил получили Владимирский престол благодаря Белеховскому чуду (то есть ратному подвигу Владимира). Всеволод женил Владимира на дочери покойного своего брата, но вскоре по вине Всеволода (и по воле Святослава, отца поэта) Владимиру пришлось с ним сражаться. Всеволод пустил «живых шереширов» (рязанских Глебовичей) сжечь обозы Святослава и Владимира на реке Влене. Поэт поминает это в тот момент, когда «шереширы» восстали против самого Всеволода. Столь же язвительно он напоминает Всеволоду о его походе на Волжскую Болгарию, участником которого был и сам, и о новгородской монетке ногате, за которую якобы можно было купить раба-половца, если б Всеволод пришел на помощь. Но все помнят, что когда новгородцы в 1170 году под предводительством Буй Романа разбили суздальцев, именно последних продавали по две ногаты (а Всеволод — князь владимирский и суздальский).
В конце поэмы есть обращенный к Богородице угловой акростих «...Спаси Святославлича» (обнаружен А. А. Гогешвили), в котором по канону «выкупа головы» речь, очевидно, идет не об Игоре, а о самом поэте. Спасенному Игорю здесь же поется (или обещается в грядущем) слава. Автор «Слова» в начале поэмы сообщает, что будет петь «от старого Владимира до нынешнего Игоря», но заканчивает повествование именем сына Игоря — Владимира: то есть начал с Владимира, Владимиром и закончил. Но Владимир — это имя самого Автора, а это значит, что перед нами еще одна сфрагида поэта.
Средневековая летописная история — прежде всего история княжеская, и у нас практически не было бы шансов атрибуировать текст, если б его автор не принадлежал к высшему сословию. (Так, мы вряд ли скоро узнаем что-то новое о скоморохе-дружиннике Данииле Заточнике или премудром книжнике Тимофее.) Будем считать, что в случае с Владимиром Черниговским нам просто повезло: хотя никто из историков и филологов не интересовался этим князем (его имя даже не попало в пушкинодомскую «Энциклопедию” Слова”»), а сам его подвиг на Белеховом поле был забыт, летописи позволяют на удивление полно реконструировать путь и судьбу Владимира Черниговского. От него ждали нового чуда, и сведений о нем больше, чем обо всех прочих детях Святослава Киевского. Этим новым чудом стал не ратный подвиг, а «Слово о полку Игореве».

Примечание: После того, как эта работа вчерне была написана, оказалось, что Владимир Святославич назван певцом Игоря и автором поэмы о его походе в тексте, опубликованном в 1993 году в качестве русского перевода утраченной булгарской летописи начала XIII века. Если верить этому тексту, Караджар-Булымер (Владимир Черниговский) потерял левую руку во время похода с Сыб-Булатом (Всеволодом Большое Гнездо) на Волжскую Болгарию и воспел этот поход в поэме, которую он потом «переделал» на поэму об Угыре Батавыллы (Игоре Святославиче). Некий булгарский правитель Гази-Барадж пишет: «А языки давались мне легко, и я испытывал даже необходимость в их изучении. В заключении я прочитал немало урусских (русских. — А. Ч.) книг, и одна из них рассказывала очень живо о набеге Сыб-Булата на Буляр. Ее написал Булымер, звавший себя Хин-Кубаром, но затем, когда его господином стал его дядя Угыр Батавыллы, переделал ее...» (Бахши Иман, Джагфар Тарихы. Свод булгарских летописей 1680 г. / Издание подготовлено Ф. Г.-Х. Нурутдиновым. Оренбург, 1993. Т. I. С. 166). Атрибуция имен произведена И. Р. Мусиной. Казалось бы, можно поздравить издателя с головокружительной находкой. Однако обвинения в фальсификации этого документа были выдвинуты татарским филологом Марселем Ахметзяновым («Турусы на колесах, или О новых фальсификациях в истории татарского народа» // Журнал «Идель». 1993. № 5). И хотя в статье З. А. Львовой «Летопись Гази-Барадж тарихы (1229–1246). Вопрос о подлинности документа» (Государственный Эрмитаж: Археологический сборник. Вып. 36. СПб., 2003) приведены доказательства подлинности отдельных сведений Гази-Бараджа, без дополнительных исследований и разысканий (в том числе и в тюркских средневековых источниках) использовать «булгарскую версию» мы не можем.

См. подробнее: Слово о полку Игореве. Вита Нова. 2006;
А. Чернов. Хроники изнаночного времени. Вита Нова. 2006
Последний раз редактировалось Андрей Чернов 08 апр 2007, 07:47, всего редактировалось 19 раз(а).
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

Сообщение Евгений Беляков » 17 мар 2007, 11:58

Уважаемый Андрей!
Моя повесть - не более чем НАБОР ГИПОТЕЗ.
Ни на что большее она не претендует.
Я проводил явно ПРИКИДОЧНЫЙ контрольный эксперимент не на тех текстах, которые Вы предлагаете, а на куске из Ипатьевской летописи того же 1185 года. У меня получились красноречивые цифры (для меня, во всяком случае). По-моему, я их привел в тексте.
То, что я работаю на свои гипотезы - вполне естественно. Упрекать меня в детском отсутствии критического мышления НЕ ЛОГИЧНО по меньшей мере, т.к. когда пытаешься защищать какие-то гипотезы, концентрируешься не на их слабых сторонах. Естественно.
Вы защищаете другую ГИПОТЕЗУ. Только и всего.
Я принимаю Ваши опасения насчет "знаковой шизофрении". Я считаю, что Гогешвили этого не избежал, увы. Полагаю, ВСЕ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ "найденные" им "акростихи" произведением его "знаковой шизофрении". (Так же обстоят дела и со всеми "акростихами", "найденными" Буйначевым).
Если б, скажем, Буйначев умел хоть немного программировать, мы бы сейчас имели нечто! Поверьте!
Теперь немного о Ваших аргументах.
1. "Хоботы" - это хвосты. Трудно с этим спорить. Если где-то и употребляется словосочетание "хвост копья" или "хвост стрелы" то делать из этого выводы о новом значении этого слова преждевременно. Ссылку, кажется, на Яценко я найду. Там достаточно интересно.
НО ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТО НЕ ТАК! Что изменяется? Рюрик все-равно ЗАДВИНУТ черти куда. Ведь это факт! А ведь он - СОПРАВИТЕЛЬ СВЯТОСЛАВА. И о нем надо говорить не в таком пренебрежительном стиле. В некотором смысле он РОВНЯ Святославу, а уделено ему две-три строчки. Пойти на это мог лишь только тот, кто очень близок Святославу. А это - всего несколько человек, среди них Мария и ваш Владимир.
2. Я не ссылаюсь на Лихачева, т.е. не рассматриваю тонкости его слов в пользу или против моих гипотез. Для меня Лихачев не Ленин и не Сталин (т.е. не как Ленин и Сталин для авторов моей юности). Для меня амебейность "Слова" не "предположение", а ФАКТ. Скажите, положа руку на сердце, - Вы верите, что "Слово" НЕ рассчитано на двух исполнителей? Ведь там настолько отчетливо ПРОГЛЯДЫВАЕТСЯ, ОЩУЩАЕТСЯ ДИАЛОГИЧНОСТЬ, что иначе Вы вправе были бы сказать, что Ваш Владимир - просто-таки настоящий шизофреник!
Откровенно говоря, мне просто трудно понять, как можно отрицать, что у "Слова" 2 автора. И, мне кажется, Лихачев сказал "предположение", чтобы научное сообщество легче приняло эту НЕ ГИПОТЕЗУ, а вполне ОЧЕВИДНУЮ вещь для людей, которые погрузились в "Слово".
А быть немножко амебейным невозможно, повторяю. Если не так - приведите мне хоть один пример произведения, где были бы рудименты амебейности, а двух авторов-исполнителей не было. Потому что я не верю в возможность существования такого явления.
---------------------
В последнее время я не занимаюсь "Словом" что называется "всерьез" как Вы. Конечно, я читаю наиболее известную литературу, которая выходит, но чтобы попытаться превратить мои гипотезы в теории (как Вы предлагаете) - для этого нужны гораздо большие затраты сил и времени.

Насколько я понимаю, здесь, на "Геродоте" не принято приводить слишком много "аргументум ад хоминем". В особенности, если есть другие.
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Сообщение Андрей Чернов » 17 мар 2007, 14:16

Нет, Евгений, не так.
И по многим позициям.
Дело в том, что синтаксис древнерусского языка по конструкции несколько отличен от синтаксиса современного. Но этого, как правило, не замечают. И не только дилетанты, но подчас и академики.
Поэтому, скажем, во фразе о Бояне «Рища въ тропу Трояню /…/ Пети было песнь Игореву того внуку…» первоиздатели видели пропуск и подставили «Ольга внуку». И только Анна Дыбо (языковед, а не литературовед) показала, что по-древнерусски «того внуку» относится к Трояну. (Но имя не дублируется, таков синтаксис.) То есть Игорь назван внуком Трояна. Разумеется, метафорически и, вероятно, иронически.
Так и с «хоботами». Повторяю -- хобот есть хвост. (См. словарь-справочник Виноградовой.) Тут не дублируется слово «розно» (врозь). Хоботы (концы стягов Рюрика и Давыда) плещут в разные стороны и врозь (не в лад) поют их копья. Никаких «хвостов» или «рогов» копий, как видите, нет. А есть кеннинг (у скальдов песня копий -- битва). И полноценный образ: пение притороченных к седлам (поднятых вертикально) копий слышно, когда отряд идет против ветра или галопом. (Это как пение ветра в ветвях или проводах.)
Так в «Задонщине» воины плещутся, как живые хоругви (то есть плащи князей и воевод становятся полотнищами знамен, а сами воины живыми знаменами).
Теперь сами посмотрите летопись: в 1176 и в 1185 году достойный отпор половцам не удалось дать потому, что Давыд ускакал домой.
Не Рюрик, соправитель Святослава, а именно смоленский Давыд оба раза был виновником.
Гипотеза не есть предположение. Если вы хотите заниматься текстом «всерьез», то нельзя строить гипотезу на вырывании фразы из контекста. И нельзя «строить пирамиду» (не в египетском, а в современном понимании этого слова), она все равно развалится (привет вкладчикам Мавроди).
Я прочитал вашу книжку и она меня удручила. Простите, но такой «набор гипотез» -- это набор трюков для лохотрона. Тем более жаль, что вы действительно могли бы сделать интересную работу (один из алгоритмов я вам предложил в предыдущих письмах). Но, как писал Андрей Платонов, многие великие изобретения не были внедрены, поскольку не были до ума додуманы.
Так что у вас альтернатива: или настаивать на амебейности и авторстве Марии Васильковны, или начать все заново – с восстановления диграфа «оу» вместо «у» и проверки на нескольких памятниках. (Главный текст для проверки – все же Акафист Богородице: «Радуйся, Невесто Неневестная..».)
Да, еще: именно на слабых сторонах своих предположений и гипотез должен концентрировать внимание исследователь. Иначе будет, как со многими бывало. Список огромен: Мазон, Югов, Зимин, Сулейменов, Чивилихин, Буйначев...
Сюда же относятся и Гогешвили с Сумаруковым. Другое дело, что почти у каждого из этих авторов были пронзительные наблюдения. Только они с ними не справились. (Найти и понять, что именно нашел – иногда разные профессии.)
Так что пока закончим.
P.S. А о принципиальной невозможности парного написания авторского произведения все-таки посмотрите мою давнюю статью о сфрагиде автора.
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

Сообщение Андрей Чернов » 17 мар 2007, 14:33

Поскольку в Инте моей книжки еще нет («Хроники изнаночного времени». Вита Нова. 2006), приведу только одну главку:

ПОЧЕМУ МАРИЯ КИЕВСКАЯ НЕ ПИСАЛА «СЛОВА»
В середине 1980-х московский инженер А. А. Гогешвили обнаружил в концовке «Слова» акростих (для простоты запишем яти как "е"): Тяжько зъло Руси, Дев/е икъс<ъ>: спаси Святъславлича.

В стиховой записи:

ТЯЖЬКО ти голове кроме плечю
ЗЪЛО ти телу кроме головы

РУськои земли без игоря
Сълньце светиться на небесе
Игорь кънязь въ руськои земли

Девици поють на дунаи
ВЬються голоси чрес море до кыева

Игорь едеть по боричеву
КЪ Святеи богородици пирогощеи

Страны ради гради весели
Певъше песнь старымъ къняземъ
А по томь молодымъ пети
Славу Игоря СВЯТЪСЛАВЛИЧА...

(Гогешвили А. А. Акростих в «Слове о полку Игореве» и других памятниках русской письменности XI–XIII веков. М., 1991. С. 71–192. Другое возможное чтение: Тяжько зъло Руси, Деви в<ъ> икъс<ъ>: спаси Святъславлича.)
Икос — строфа в акафисте. Вероятно, в оригинале вместо слава Игорю Святъславлича стояло славу Игоря Святъславлича (при такой конструкции отчество будет грамматически согласовано с основным текстом, и речь пойдет о молодых певцах, которые в будущем еще споют славу Игорю). Можно спорить с деталями этой реконструкции, но чтение спаси Святъславлича представляется весьма убедительным. Примеру А. А. Гогешвили попытался последовать московский биолог Г. В. Сумаруков (Сумаруков Г. В. Затаенное имя: Тайнопись в «Слове о полку Игореве». М., 1997). Исследователь поставил перед собой задачу доказать, что «Слово» написала Мария Полоцкая, жена Святослава Киевского. Пропустим аргументы вроде того, что перечни драгоценных тканей и богатство цветового мира поэмы свидетельствует в пользу «женской руки» автора «Слова». В тексте поэмы Сумаруков выделяет несколько «акростихов»: трижды это имя «Мария», один раз Сие писа Мария и один раз «угловой акростих» (это, как и в акростихе, обнаруженном Гогешвили, когда начальная или заключительная часть читается не по вертикали, а «открытым текстом» по горизонтали): Сие писа сестра БРЯЧИСЛАВА. Сегодня в Интернете можно обнаружить немногочисленные, но восторженные отклики (в основном специалистов технических профессий) на «открытие Сумарукова». Впрочем, ссылки на Марию как на автора «Слова» уже попали и в сборники докладов профессиональных филологических конференций. И это при том, что аорист писа (писал) встречается впервые в новгородской грамоте № 46, надежно датированной 30-ми годами XIV века, то есть эта форма появляется лишь спустя полтора столетья после времени «Слова», в которое место глагола писати занимал другой глагол — пьсати. Но, положим, Мария Васильковна просто далеко обогнала свою эпоху (тем более что в акростихе допустимы вольности и, если, к примеру, ь может означать е, почему и не может означать ь?). Г. В. Сумаруков, приняв на веру расчеты палеографов, согласно которым в строке протографа было приблизительно 30 букв, выделяет нужные для угаданного им имени буквы там, где они оказыаются (в любом месте любого слова). При этом колебание длины строки составляет 26–37 графем. Не станем придираться к мелочам, но с учетом утраченных редуцированных и записи звука у
в виде графемы оу разброс длины строк еще более увеличится.

Реконструкция Сумарукова выглядит так:


Спалакнязюумъпохотиижалостьемузнамен

Иезаступиискуситидонувеликагохощубор

Ечекопиеприломитиконецьполя


Половецкагосъвамирусицихощуглавусвоюпр

Иложитиалюбоиспитишеломомъдонубояне

Соловиюстараговремениабытиси

Аплъкыущекоталъскачаславиюпо


Мысленудревулетаяумомъподъобл

Акысвиваяславыобаполысеговремени

Рищавътропутроянючресъполянагорыпет

Ибылопесьигоревитогоолгавнукунебур

Ясоколызанесечрезъполяширокаягали

На первый взгляд — убедительно. Но стоит сдвинуть пятую снизу строку всего на одну букву, и вместо Марии автором станет Олег (чье имя вдобавок еще и появится в конце последней строчки):

...Омысленудревулетаяумомъподъоб
Лакысвиваяславыобаполысеговрем
Енирищавътропутроянючресъполяна
ГорыпетибылопесьигоревитогоОЛГА

Колебание длины практически идеальное: 29–31 буква в строке. И хотя слово «Олга» первоиздатели добавили сами (в издании
1800 года оно взято в круглые скобки), если бы мы пришли к выводу, что автора звали Олегом, вряд ли нам было бы легко себя убедить, что это всего лишь игра случайности. Однако «украдем» из того же места не одну букву, а две, и автором будет дама с библейским именем (колебание 27–32 буквы, то есть интервал на целых шесть букв «лучше», чем у Сумарукова):

...Сленудревулетаяумомъподъобл
Акысвиваяславыобаполысеговремени
Рищавътропутроянючресъполянаго
Рыпетибылопесьигоревитогоолг
Авнукунебурясоколызанесечрезъ

Наконец, поставим контрольный опыт...

Предположим, что таким способом нам надо доказать нечто вовсе абсурдное. К примеру, что «Слово» написано революционным матросом. И действительно, слово «матрос» методом Сумарукова читается идеально:

...Мъподъоблакысвиваяславыоб
Аполысеговременирищавъ
Тропутроянючресъполянаго
Рыпетибылопесьигоревитого
Олгавнукунебурясоколызане
Сечрезъполяширокаягалицыста
ДЫБЕжатькъдоНувелиКОму

К тому же оказалось, что наш матрос еще и командующий красным Балтфлотом, ведь в угловом акростихе (см. последнюю строку) мы обнаруживаем фамилию известного большевика. Жаль, что Г. В. Сумаруков, работая над этой последней в его жизни статьей, не поставил контрольного опыта и потому не заметил многоликой вариативности текста. Надо думать, ему просто не хватило времени. Впрочем, даже если бы сумаруковская система поэтической тайнописи была корректной, автор «Слова» все равно вряд ли смог бы ей воспользоваться. Реальный угловой акростих ...спаси Святославлича, найденный А. А. Гогешвили, убедителен потому, что а) находится в конце текста; б) связан с общим контекстом данного места; в) повторяет устойчивую молитвенную формулу; г) восходит к общепоэтической средневековой традиции «выкупов головы». И при этом видно, с какими трудностями столкнулся древнерусский поэт, вписывая свое молитвенное краеграниесие по началам стихов: в этом месте каждый стих равен одному предложению и текст дробится на сумму семантически полуавтономных фраз. Труд поэта все ж отличен от хитроумия кроссвордиста.
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

Сообщение Евгений Беляков » 17 мар 2007, 15:19

Перечитал то, что Вы пишете об амебейности. Естественно, Боян (если он существовал) никак не мог быть "соавтором" "Слова". Но "диалог" в "Слове" идет отнюдь не между Бояном и Автором, а между двумя певцами. Один: старый, умудренный знанием истории, мудрости времен минувших и будущих, ему принадлежат разнообразные аллюзии и аналогии, исторические отсупы, символы, метафоры. Второй - действительно моложе, повествователь о воинских трудах дней нынешних. Различить их голоса не сложно, и Лихачев сделал это в общем-то достаточно блестяще. Я имею в виду статью "Предположение о диалогическом строении "Слова о полку Игореве" в сб. "Исследования "Слова о полку Игореве", М., 1986 г., с. 9-28.
На основе этой работы можно просто РАЗБИТЬ текст "Слова" на части, принадлежащие одному и второму поэту. Там ПРОСТО ДАНЫ ЧЕТКИЕ на сей счет "указантели".
И это Вы называете "рудиментами"?!
Не убедительно.
Я предполагаю, - это кажется мне наиболее вероятным - первоначальное исполнение "Слова" было наполовину импровизацией ДВУХ ИСПОЛНИТЕЛЕЙ Затем это было записано и переделано в форме гармоничного текста. Иначе объяснить присутствующую там ДИАЛОГИЧНОСТЬ, по-моему, либо невозможно, либо трудно.
С чуть меньшей долей вероятности одним из авторов была Мария Васильковна, вторым может быть Владимир или Болеслава или Мария, сестра Игоря, или еще кто-то... А также я предполагаю, что в процессе переделки в текст были включены лабиринты и водяные знаки.
Конечно, это работает ПРОТИВ Вашей гипотезы о единственном авторе Владимире Святославиче. Поэтому мои тексты и производят на Вас, как вы выразились, удручающее впечатление. Это естественно.
Не буду Вас больше мучить.
Отмечу только, что Ваш Владимир выглядит в свете сказанного полным шизофреником, с распадом личности на две, и с постоянным переключением по ходу пиесы от одной к другой и назад...
Приветствую Вас..
Аватара пользователя
Евгений Беляков
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2943
Зарегистрирован: 27 авг 2006, 11:45
Откуда: Москва, Крым

Сообщение Андрей Чернов » 17 мар 2007, 16:09

Да, Евгений, вы правы: диалога действительно не получилось. Как не получился диалог у Сулейменова, Зимина, Суетенко или Гогешвили с Пушкинским Домом (имею в виду не только Лихачева).
Как не получился у Фоменко с Зализняком и Яниным.
Как не может получиться диалог у любого представителя любой пара-науки и фольк-науки с тем, кто существует в некоей ординарной или экстраординарной научной парадигме. И у графомана из литстудии при районном ДК с литконсультантом из редакции.
За сорок лет существования в издательском мире я наблюдал многие сотни таких неполучившихся диалогов. И обид. И потому привык.
Увы, это вечная история. Вы не меняете парадигму (по Томасу Куну), предлагая нечто, что объясняет и нормальные факты, и анормальные, а "высказываете гипотезы", не завязанные друг на друга и не встроенные в иерархию смысла.
Жаль, потому что если набор М-А-Р-И-Я действительно выше среднестатистического (допускаю, что может быть так), это может найти свое объяснение и без гипотезы о том, что "Слово" писала Мария Васильковна. (Первое, что просится в голову -- Дева Мария). Но если Автор и впрямь Владимир Черниговский, то Мария Васьковна -- его мать, а Марией по некоторым сведениям звали и его жену.
Однако сначала -- серия контрольных опытов на Акафисте Богородице и других текстах.
Выполните эти условия -- Бог даст, поговорим.
Но вряд ли выполните. Здесь на "Геродоте" вывешен ваш список "Лучших книг" по "Слову". Для нормального естественнонаучно мыслящего исследователя он столь же чудовищен, как если б вершиной русского поэтического Олимпа вы объявили не Пушкина и Лермонтова, а Баркова, Хвостова, Михалкова, Володю Вишневского и поэтессу Веру Павлову.
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 49