Тмутаракань

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

"Слово..." и "Русская свадьба"

Сообщение Zinchenko_tanya » 15 апр 2008, 19:28

Здравствуйте, sasha a !
Фольклорную основу и исторический материал в «Слове….» разделить невозможно, т. к. важнейшим качеством литературного процесса было подражание. Оно проявлялось в совпадении мышления, с каким - нибудь сочинением или обрядом на основе ассоциаций. Выбор обряда автором обуславливался их «уместностью».


Полный чин свадьбы требовал, чтобы каждое из обрядовых действий занимало своё время и место. В русском обрядовом фольклоре получили распространения свадебные песни о соколе – юноши и лебёдушке девушке, как о женихе и невесте
« Ты Сокол Соколович,
Да ты летал перелетывал
Да замечал себе лебедушку»
В «Слове…» « пущашеть10 соколов на стадо лебедей».

Началом самой свадьбы было закрывание невесты платком, для которой мерк белый свет.
«Перекатное красное солнышко
Закатилось за облачко».
В «Слове…» «…възре на светлое солнце и виде от него тьмою…».

По свадебному ритуалу невеста расставалась с « дивий волей» « Я из див здивовалась». По поверьям дивья красота уходила в лес и садилась на верхушку дерева. В « Слове…» «Збися див кличет върху древа…».

Самое знаменательное событие, предшествующее свадьбе, это встреча двух родов – сватовство. В свадебных песнях мосты мостить означало свататься, а мотив перевода по тоненькой мостиночке замужество
« По мостиночкам дубовым
Идёт наша барыня».
В «Слове…» «…красные девкы половецыя … начаша мосты мостите…».

Название свадебного обряда « запоручивать» происходит от того ,что обе стороны бьют по рукам – сговариваются.
« Во сегодняшний день, что не громы грянули
То родители мои по рукам ударили».
Во время сговора невеста причитала:
« Наставала тучка тёмная
Туча тёмная страховитая
Со громом, с частой молнией»
В «Слове…» « Чърныя тучя с моря идут …а в них трепещут сини млънии».

Застолье у невесты, запой . В «Слове…» « ту пир докончаша…свата попоиша».

Сон Святослава в «Слове…» похож на сон невесты, который она традиционно рассказывает матери утром в причётах «недели»: «Привиделся мне страшный сон».
В « Слове…» « Святослав мутенъ сонъ виде…».
В плаче невесты « Да всё пуста стоит хоромина
Да углы все отвалились».
В «Слове…» « Уже дъски без кнъся в моем тереме златовръсем».
В обряде « Мягкая то постелюшка
Да как на синем море…»
В «Слове… « …на кроваты тисове… и несошася к синему морю».
Сон невесты разгадывался подругами « Мы рассудим страшный сон…».
В «Слове…» сон осмысливался боярами « И ркоша бояре князю…».

Вывод невесты «перед столы».Она причитает: «Дивья красота» ,которая сидела «на самы вершиночках» «да красота та свалилась» В « Слове…» «Уже връжеся див на землю»

После застолья совершался постельный обряд – молодых отводили в спальное помещение и оставляли наедине. В «Слове …» « с хотию на кров…».
Я излагаю последовательность свадебного обряда подробно с текстами причётов, указывая границы каждого элемента свадьбы.
Литература.
Русская свадьба. Москва,1985г. « Современник»
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1445
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Сообщение sasha a » 15 апр 2008, 21:44

здравствуйте, Таня,
Ваша концепция любопытна, однако она не учитывает многовариантность метафор, которые используются в Слове.

Вы пишите:
В русском обрядовом фольклоре получили распространения свадебные песни о соколе – юноши и лебёдушке девушке, как о женихе и невесте
« Ты Сокол Соколович,
Да ты летал перелетывал
Да замечал себе лебедушку»
В «Слове…» « пущашеть10 соколов на стадо лебедей».


Однако метафоры "сокол" и "лебедь" имеют иное значение. В Задонщине читаем: «Уже бо те соколы и кречеты за Дон борзо перелетели и ударилися о многие стада лебединые. То ти наехали руские князи на силу татарскую».

Таким образом, соколы и лебеди обозначают не только жениха и невесту, но и воинов двух противоборствующих армий. В основе свадебных обрядов также лежит элемент борьбы между свитой жениха и невесты.

Началом самой свадьбы было закрывание невесты платком, для которой мерк белый свет.
«Перекатное красное солнышко
Закатилось за облачко».
В «Слове…» «…възре на светлое солнце и виде от него тьмою…».


Это мне напоминает укрывание лица покойника. Разве нет?

Самое знаменательное событие, предшествующее свадьбе, это встреча двух родов – сватовство. В свадебных песнях мосты мостить означало свататься, а мотив перевода по тоненькой мостиночке замужество
« По мостиночкам дубовым
Идёт наша барыня».
В «Слове…» «…красные девкы половецыя … начаша мосты мостите…».


Мощение мостов перекликается с постланием под ноги похоронной процессии еловых веток.

Название свадебного обряда « запоручивать» происходит от того ,что обе стороны бьют по рукам – сговариваются.
« Во сегодняшний день, что не громы грянули
То родители мои по рукам ударили».
Во время сговора невеста причитала:


Сговор означает передачу приданного невесты. Как известно, в гроб кладут некие вещи необходимые покойнику в другом мире.

Сон Святослава в «Слове…» похож на сон невесты, который она традиционно рассказывает матери утром в причётах «недели»: «Привиделся мне страшный сон».
В « Слове…» « Святослав мутенъ сонъ виде…».
В плаче невесты « Да всё пуста стоит хоромина
Да углы все отвалились».


Сон - переход из одного состояния в другое, из девушки в женщину, из живого в мертвого.

После застолья совершался постельный обряд – молодых отводили в спальное помещение и оставляли наедине. В «Слове …» « с хотию на кров…».

Свадебное застолье = поминки, кровать=могила. (про "хотию на кровати" еще не все ясно).

Возможно, истина со свадьбой-похоронами в Слове лежит где-то посередине.

P.S. Хотела добавить, что несмотря на то, что Слово заканчивается вроде бы торжеством и почти свадебными колоколами, все же у читателя остается ощущение поражения, похорон.

P.P.S. Все же я не согласна с этим утверждением: Фольклорную основу и исторический материал в «Слове….» разделить невозможно, т. к. важнейшим качеством литературного процесса было подражание.
Если бы Слово было простым подражанием, вряд ли бы оно получило признание как выдающееся произведение.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Подражание - часть творческого процесса древних авторов.

Сообщение Zinchenko_tanya » 16 апр 2008, 14:43

Здравствуйте, sasha a!
« Слово…» возникло не на пустом месте. Существовали устные народно - поэтические традиции.
Подражанием я называю то , что принято именовать«психологией творчества». Это простейший народно - поэтический параллелизм двучленный .Его общий тип таков: картинка свадебного обряда, рядом такова же из человеческой жизни. Свадебные мотивы в произведении не остаются неизменными, они трансформируются, приспосабливаются к новому пониманию текста . Свадебный обряд имел свою конструкцию т . е. причёты разделяются по определённым темам, которые выдерживаются, поскольку сопутствуют обрядовым моментам каждого недельного дня. Это простейшая готовая форма для создания нового произведения, ею и воспользовался (или воспользовалась) автор «Слова…».
Свадебное торжество и похоронные обряды тесно связанны :
Древние селились по рекам. На восточном берегу жили люди, другой был отдан потустороннему бытию. Этот обычай имел символику. Солнце рождалось на восточном берегу и умирало на западном, так и люди проводят свою земную жизнь на востоке, а после смерти перемещаются на запад. Смерть была уходом в другой мир. В свадебных обрядах один берег – своя, невестина сторона, другой берег - чужая женихова « темная, угрюмая». Переход невесты через реку «по тоненькой мостиночке» ( это переселение невесты в другую семью и другой род) мыслился как смерть.
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1445
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

" и с хотию на кров..."

Сообщение Zinchenko_tanya » 16 апр 2008, 15:01

Хочу добавить пояснение к тексту « и с хотию на кров…»

«и с хотию на кров, а тъи рекъ»- одно из возможных прочтений этого испорченного «тёмного места» в «Слове о полку Игореве». Поправок этого неясного места было предложено много:
«исхыти юна кровь,атъи рекъ» с переводом «источил юную кровь,а тот сказал бы»;
«схоти(схватил) юнак (юноша) рова(могила)»
В первом издании читалось « И схотию на кровать,и рекъ» с переводом «на сем-то одре лежа произнёс он».
Я предлагаю своё исправление текста « и с хотию на кров и рекъ» с переводом « и с женою (хотию ) на кровать и сказал» По- моему мнению. автор «Слова…» повествует о заключительном свадебном постельном обряде, когда молодые оставались наедине. Этот обряд выполнял юридическую функцию, он утверждал законность брака между женихом и невестой, после чего приданное переходило в собственность мужа и он мог наследовать княжеский престол, но лишь в случае вымирания всей мужской линии княжеского дома.
Новый муж « рекъ хоти»: «Дружину твою, княже, птиць крилы приодъ,а звери кровь полизаша»,что он взошел на престол убив князя(отца «хоти» т.е. тестя) и его дружину. Перелётом в образе птицы наши древние предки представляли перемещение души на «тот свет», «а звери кровь полизали» означает, что смерть для человека наступает тогда, когда для животных его тело представляет еду. Устранив князя, муж « хоти», расправляется с потомством тестя, с братьями теперешней жены. В «Слове…» «Не бысть ту брата Брячяслава ни другаго- Всеволода. Единъ же изрони жемчюжную душу из храбра тела чресъ злато ожерелие». « Жемчюжная душа» превращается в артикль сверх положительной оценки братьев «хоти», а «злато ожерелие» говорит об их высоком статусе. При помощи постельного свадебного обряда приходит к власти новый глава княжества. Русь - так называли земли между двумя реками Европы Сулой на юге и Двиной на северо – западе. В «Слове…» «Уже бо Сула не течетъ сребреными струями к граду Переяславлю, а Двина болотомъ течетъ онымъ грозным полочаномъ».В какой-то период было разделение Руси на 2 части Киевскую на юге и Полоцкое княжество на севера –западе в «Повести временных лет…»в год 6488(980) сообщается о присоединении Полоцкого княжества «(И напал Владимир на Полоцк и убил Рогволода и двух его сыновей ,а дочь его взял в жены) И приде Володимеръ на Полотескъ и уби Рогволода и сына его два, и дъчерь его поя жены».Автор «Слова…»текстом « и с хотию на кровать…» рассказывал о событиях происходившим под знаком борьбы между патрилинейным принципом наследования престола и принципом наследования через дочь князя в 980г.,где
«хоти» - Рогнеда, дочь полоцкого князя Рогволода;
«княже» – Рогволод князь полоцкий.
« Брячяслав и Всеволод» – братья Рогнеды и сыновья Рогволода
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1445
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Сообщение Algis » 18 апр 2008, 14:23

Тмутараканский камень - вероятно подделка.

Насчет других гипотез о том, где находилась Тмутаракань: доводилось читать про отождествление Тмутаракани с Астраханью (древний Хаджи-Тархан). Сие весьма вероятно, поскольку древние русы совершали походы на Каспий и им была просто необходима надежная база.
Algis
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 17 апр 2008, 07:11

Сообщение Новый » 21 апр 2008, 10:05

Насчет термина "Див" - версия о том, что он используется для создания "свадебных" ассоциаций, интересна, но вместе с тем здесь, по-моему, более сложная "игра слов". "Див" - это всё же и имя собственное. Дело в том, что в одном - причём, судя по особенностям текста, наиболее архаичном из имеющихся, - записанном варианте былины " Добрыня и змей" герой освобождает из змеиного полона свою "тётушку", которую зовут "Марья ДИВОВНА" (sic). Притом же она в этом тексте - сестра Владимира, который, соответственно, изображается дядей Добрыни, вместо того, чтобы, согласно схеме родства между их прототипами, быть его племянником... Источник - сборник былин "Добрыня Никитич и Алёша Попович", изд-во "Наука", Москва, 1974, текст № 4. Напрашивается мысль о том, что был некий сказочный образ, носивший это имя, хотя не стану спекулировать насчет его характеристик: данных вроде бы нет.
Новый
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1715
Зарегистрирован: 04 июн 2006, 20:10

Див.

Сообщение Zinchenko_tanya » 22 апр 2008, 06:34

Здравствуйте, Новый!
«Див , дива – женский мифологический персонаж известен у восточных и западных славян ( чеш.divy, болг. самодива)».(Мифологический словарь , Москва, 1991г.)

В русских свадебных обрядах дива – невеста « Да дивом я сдивовалася…» стр39.(Русская свадьба. 1985г.)

« Приусёк мне – то батюшко
Много веку - ту дивьево…
Злой фатой то бумажною» .стр. 55

« Я ходила то девушка
Со своими то собраньицем
Да с дивьим всё красованьицем» стр. 70

« С дивьим всё красованьицем
От роду – то не впервые
В дивий век – то последние» стр. 73 Русская свадьба.


«Потеряла я девица,
Цёсну дивью ту красоту
Свою дивью ту волюшку» стр. 105
« Дивом я сдивоваласе
На чужа , чуженина.» стр. 40

«Цёстна дивья то красота
Сидит на самых вершиноцьках» стр. 144

По свадебному обряду, дивья красота, или дивья воля уходит в лес и садиться на вершину дерева. Параллелизм, не только сопоставляет два действия, но подсказывает одним из них опасения, которое простирается и на другое. Разведчики, лазутчики со времён «Слова…» пользовались звукоподражательными сигналами зверей, птиц,сидя на деревьях. « А пойдёт на тебя крымская рать, хоти нам птичьем языком весть подай». (Памятники дипломатических сношений Московского государства с Крымом, т.IIстр 13, грамота 1508г.). Параллелизм покоится на категории действия, дивья красота на вершине дерева, там же сидит и половецкий лазутчик.
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1445
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Сообщение Algis » 23 апр 2008, 00:49

Какие вы все наивные, "рассуждающие о поэтике "слова"" . Я когда-то тоже интересовался этим произведением, пока мне не довелось побеседовать с профессиональными историками ( докторами ИстНаук) так сказать " в кулуарах". Так вот, по их мнению это подделка, причем настолько грубая, что не стоит ломаного гроша, однако для "школьников" нужно продолжать гнуть линию о том, что "слово" - великое произведение древнерусской литературы и т.п. Воспитание патриотизма, особенно в нынешних условиях - великая вещь, ради этого, можно и пожертвовать истиной. Открыто против "Слова" мало кто выступает, поскольку пример Зимина показывает рискованность подобных "демаршей" . Самое мягкое что приходилось слышать: "слово" - произведение 16 века, неумело стилизованное под 11 век.
Algis
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 17 апр 2008, 07:11

Сообщение Новый » 25 апр 2008, 15:46

Здравствуйте, Таня.
Я не оспариваю той мысли, что термин "Див" в поэме связан В ТОМ ЧИСЛЕ и с фольклорными мотивами, о которых Вы пишете. "Свадебная" идея в "Слове" иносказательно обыгрывается, и, используя соответствующую лексику, Автор мастерски усиливает относящиеся к ней ассоциации. Игорь взыскует некоего метафорического "обручения" с "землёй незнаемой", недоброй и коварной, тема которой подаётся и через женские образы. Это и "готские девы", и "девица" в диалоге Гзака с Кончаком, и обида, вступившая "девою на землю Трояню"... Антитеза же данным образам - прежде всего, разумеется, Ярославна, символизирующая Русскую землю; в своём плаче она взывает к трём остальным мирообразующим стихиям - воде (Днепру), ветру и солнцу (огню) и, "воссоединившись" с ними, как бы возвращает миру целостность и (разумеется, тоже метафорически) Богу - способность помогать (показывать Игорю путь из земли Половецкой домой). И тем самым разрушает чары "земли незнаемой". и вызволяет возлюбленного. Дополнительная женская тема - девицы, поющие на Дунае (Дунай, с которым связаны истоки и на котором "слышен" плач Ярославны, СИМВОЛИЧЕСКИ является частью "знаемой", своей земли).
Вместе с тем "Слово" - произведение не фольклорное, хотя элементы фольклора в нём и используются. Поэтому я допускаю неоднозначность терминологии и не уверен, что можно свести этого "Дива" к одной лишь свадебной теме. Во-первых, есть упомянутое мной в предыдущем сообщении былинное "Дивовна", наводящее на мысль о том, что "Див" всё-таки имя собственное (хотя и не исключено, что это "псевдоотчество", возникшее в результате стихийного, народно-этимологического переосмысления эпитета, восходящего, быть может, к тому, о чём Вы пишете). Во-вторых, не связано ли слово "Див" также и с "недобрым взором", "сглазом" (вспомним укр. "дывыться", хотя не знаю, насколько древним является такое значение этого корня)...
И вообще надо сказать, что поэт не раз обыгрывал разные по значению слова, звучащие одинаково или очень похоже: например, "МЫСию (белкой) по древу..." и "по МЫСлену древу..."; "поют время БУСОВО..." (многие считают, что тут о древнем князе Боже, хотя это очень сомнительно) и "бусови врани..." (обычно переводится - "серые")... И термин "Див" (с большой или маленькой буквы) может иметь, на мой взгляд, более одного значения.
Новый
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1715
Зарегистрирован: 04 июн 2006, 20:10

Сообщение Neska » 25 апр 2008, 15:52

Новый писал(а):"поют время БУСОВО..." (многие считают, что тут о древнем князе Боже, хотя это очень сомнительно) и "бусови врани..." (обычно переводится - "серые")...
:roll: А что Вам в Боже-Бусе сомнительным кажется? Бож - Бус, Рось - Русь, переход о/у вполне вероятен и подтверждается аналогичными лингвистическими параллелями.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находится - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!
Аватара пользователя
Neska
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 555
Зарегистрирован: 13 июл 2006, 11:55
Откуда: г.Иркутск

Сообщение Новый » 25 апр 2008, 18:50

Neska
Я не отметаю с порога идею насчет Божа, и лингвистически она смотрится вполне нормально. Дело в другом. Этот Бож был убит в 375-ом году (иными словами, более чем за 800 лет до написания "Слова") и фигурирует в одном-единственном средневековом источнике. Чтобы человека упоминали в песне или поэме через почти что тысячу лет, он должен быть очень масштабной фигурой; и можем ли мы с уверенностью сказать это о Боже? Данных недостаточно. Поэтому я пишу: СОМНИТЕЛЬНО. Хотя и не исключено.
Новый
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 1715
Зарегистрирован: 04 июн 2006, 20:10

Див

Сообщение Zinchenko_tanya » 26 апр 2008, 06:50

Здравствуйте, Новый!
Вы правы и я согласна с Вами, но хочу уточнить: Ярославна в своём плаче взывает не к трём мирообразующим стихиям, а к пяти. Это – звук, воздух, вода, огонь и земля. Она не только творит мир, но, по тексту «Слова…», и познаёт его.
Но вернёмся к слову «Див». Второе, отрицательное значение этого слова – дикий . «Слово первоначально было связано, с одной стороны, с русским «диво» и родственными славянскими обозначениями чуда, с другой стороны – со славянскими и балтийскими словами в значении «дикий», происходящими из «божий»: ср. укр. дивий – дикий, старославянский «дивии», болг. «див», польский dziwy , «дивий» при латыш. daeva zuosis, « дикий гусь» - первоначально в значении «гусь бога», ср. также родственное хеттское siu – «бог» в saunas huitar, «животные богов» т. е. «дикие звери». ( Мифологический словарь , Москва, Советская энциклопедия, 1991г. Стр. 188 Див).

В свадебных песнях невесту представляли в образах диких зверей: соболя « Соболем Наташенька леса прошла, крыла леса алым бархатом, по пути катила крупным жемчугом», куницы «Черная куна, возле быстрой реки, не сиди, господин, во чужом пиру, снаряжай ты свадебку» (Русская народная поэзия. Ленинград ,1984 ).

«В пору господства брака через увоз, жених представлялся в чертах насильника, похитителя, добывающего невесту мечом, осадой города, либо охотником , хищной птицей Поэтому в народной поэзии жених и невеста появляются в парных образах: жених – сокол , невеста - лебедь, утица(«гуси бога»). Жених – охотник, невеста – куница, соболь («дикие звери»)». (С.И. Минц, Э. В. Померанцева Русская фольклористика , Москва, 1971г. Стр.157 ).

Я думая, что текст «Слова…» « свистъ зверинъ въста, збися дивъ - кличет върху древа…» сопоставляет два мотива: свадебный, невеста – куница, соболь и половецкий лазутчик , передающий сигналы половцам, подражая звериному свисту куницы или соболя.
Татьяна
Аватара пользователя
Zinchenko_tanya
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1445
Зарегистрирован: 14 апр 2008, 22:43
Откуда: Тверь

Сообщение Владимир Медведев » 18 июн 2008, 10:33

Новые соображения о Тмутороканском болване см. в кн.: Святослав Злато-
слов. Слово о полку Игореве. Ковров, 2007. См. также сайт "СЛОВО О ПОЛКУ
ИГОРЕВЕ" - ГЛАВНАЯ РУССКАЯ КНИГА: http://slopig.narod.ru .
Вл. Медведев
Владимир Медведев
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: 17 май 2008, 09:28

Сообщение Юлли » 18 июн 2008, 14:26

Algis писал(а):Какие вы все наивные, "рассуждающие о поэтике "слова"" . Я когда-то тоже интересовался этим произведением, пока мне не довелось побеседовать с профессиональными историками ( докторами ИстНаук) так сказать " в кулуарах". Так вот, по их мнению это подделка, причем настолько грубая, что не стоит ломаного гроша, однако для "школьников" нужно продолжать гнуть линию о том, что "слово" - великое произведение древнерусской литературы и т.п. Воспитание патриотизма, особенно в нынешних условиях - великая вещь, ради этого, можно и пожертвовать истиной. Открыто против "Слова" мало кто выступает, поскольку пример Зимина показывает рискованность подобных "демаршей" . Самое мягкое что приходилось слышать: "слово" - произведение 16 века, неумело стилизованное под 11 век.



.. хотелось бы узнать фамилии "докторов ИстНаук" и списки их публикаций по "Слову..."...
Аватара пользователя
Юлли
Афродита Эвплоя
 
Сообщения: 4154
Зарегистрирован: 21 май 2004, 11:38
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Владимир Медведев » 19 июн 2008, 09:13

После того, как выявилось имя подлинного автора "Слова о полку Игореве" -
Святослав Златослов (ок. 1125 - 1194), концепция А. А. Зимина о времени
создания "Слова" (ХVIII в.), исполненная научной казуистики, полностью про-
валилась. Та же участь постигла и все другие подобные теории.
Вл. Медведев
Владимир Медведев
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 451
Зарегистрирован: 17 май 2008, 09:28

Пред.След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot], Лемурий и гости: 28