Дайчин-баатар писал(а):
Здесь не только в переводе ошибки. Здесь и фактические ляпы:
4. если Ю Линь пригласил актеров в 1868 г., то снятие запрета через 13 лет означало 1881 г., а если 13 лет с момента запрета 1855 г. - то 1868 г. Причем тогда 1871 г.?
"Его сменил
Ю Линь, в 1868 г. пригласивший на день рождения своей матери нескольких исполнителей. Через 13 лет, в память о матери, он решил узаконить оперу, и подал ходатайство в императорский суд. Наконец, в 1871 г. запрет был снят."
Понимаю так - в 1868 г., т.е. через 13 лет после запрета, Ю Линь
частным образом пригласил актёров на день рождения матери. И
в знак уважения (а не
памяти - дефект перевода, ИМХО) к родительнице решил узаконить оперу. Легализовал в 1871-м - юридические проволочки заняли 3 года.
5. соответственно, никаких восстаний актеры уже готовить не могли - только что Цины поколотили тайпинов, няньцзюней, мусульман и ицзу
Е Минчэнь запретил оперу в 1855-ом похоже что на всякий случай - прямых доказательств у него не было, иначе последовали бы казни и ссылки, а не сожжение старой гнилой посудины
Чем занимались выкинутые на улицу актёры с 1855 по 1868 гг. - очень интересный вопрос... Но никто не погиб - иначе была бы пышная легенда про героя-подпольщика, а её нет
Кстати, с этого времени легенды больше никогда не упоминают о связях Вин Чун с антиправительственными движениями...
"Я ненавижу сплетни в виде версий!" В. С. Высоцкий