Мародер Шолохов - 2

Модераторы: Толстокосов, Лемурий

Сообщение СергАни » 11 сен 2007, 14:53

Analogopotom: "Нашему оппоненту уже неоднократно указывали на то обстоятельство, что «Тихий Дон» - это художественное произведение, ценимое, прежде всего за лиричность и драматизм повествования, поэтому нехорошо (мягко сказано) предъявлять автору романа претензии по части хронологической точности."

Алексей Н (десятью страницами ранее): "Кроме того вы смешиваете (сознательно или по недомыслию) ошибки исторические и ошибки во внутренней хронологии и сюжете романа. Скажем автор романа о ВОВ может отправить реально существовавший полк №X не на тот фронт , где он воевал на самом деле, а на другой. Автор не обязан знать все исторические детали и т.п. Хотя и здесь автор вряд ли перейдет грань разумного и не отправит героя защищать к примеру Киев через месяц после его падения. Даже если этот автор родился после войны, а книгу пишет в 80-е гг, т.е. без интернета. Но автор романа о ВОВ (и о любой другой войне) не отправит полк и/или отдельно взятого героя на 2 фронта одновременно, в госпиталь и на фронт - одновременно."


И в связи с этим у меня опять вопрос к thor`у по четвертому посту. Хотелось бы увидеть разрешение противоречия "со скандальными датировками находки дневника и первого ранения Григория" без привлечения других литературных источников, газет и действительных событий - в рамках текста. сюжета. Вроде ж все за то, чтобы не понуждать писателя изучать военные сводки...
СергАни
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2227
Зарегистрирован: 07 сен 2004, 16:30
Откуда: Рязань

Сообщение thor » 13 сен 2007, 10:52

И последнее, окончательно закрывая для себя эту тему ((не вижу смысла и дальше участвовать в идеологической возне).
Снова о северо-западной версии. Чтобы здесь искать компромат, нужно полагать чрезвычайную тупость комиссаришки и К0, которые не умели «читать правильно». Однако это допущение чрезвычайно маловероятно, как вероятность падения метеорита на голову читающего эти строки в момент, когда он их читает. Но если предположить, что Шолохов опирался на «устную историю» и не слишком заморачивался деталями (все ж таки не монографию по истории Первой мировой войны писал), то тогда все более или менее объяснимо. Донецкий округ выставлял по мобилизации конные полки № 10, 11, 12, 27, 28, 29, 44, 45, 46; отдельные сотни № 3, 7, 8, 9, 31, 32, 33, 34, 35, 36; запасные сотни № 10, 11, 12. 10-й полк входил в 1-ю Донскую казачью дивизию, 11-й полк, 11-й – в 7-ю кавдивизию, 12-й – в 11-ю кавдивизию. С ними все ясно – все три дивизии входили в состав 3-й и 5-й армий ЮЗФ. Однако 45-й полк был приписан 2-й армии СЗФ, 28-я отдельная сотня приписана к 1-му армейскому корпусу, 44-й полк – к 4-му армейскому корпусу. Оба корпуса из 1-й армии СЗФ. 46-й полк попал в 1-ю армию позднее, в составе 20-го армейского корпуса. Так что вешенцы были в кампании 1914 г. на СЗФ, и из их воспоминаний и могла всплыть пресловутая «северо-западная» версия.
Кому принадлежал найденный Григорием дневник и мог ли он его найти? В записях упоминается, что полк, в котором оказался убитый казак, автор дневника, служили казаки Константиновской станицы – это 1-й Донской округ. Очевидно, речь идет о 9-м Донском полке, который входил в 1-ю Донскую казачью дивизию 5-й армии. В эту же армию вошла и 61-я второочередная дивизия, в которую входил 241-й пехотный полк, о котором говорится в дневнике (273-й полк – скорее всего ошибка, речь должна идти о 243-ем полке той же дивизии. Ошибка допустимая при устной передаче сведений). Так что пересечься пути автора дневника и Григория могли без особых проблем.
И последнее, что касается немцев в дневнике. Опять же, если Шолохов пользовался преимущественно «устной историей», то в таком случае появление немцев в самом начале войны на ЮЗФ – вполне нормальное явление. С 1915 г. немцев на этом направлении было немало, и, естественно, что бои как с сильными и опасными врагами с ними не могли не отложиться в памяти казаков, а дальше все просто – если почти три года (1915, 1916 и 1917 гг.) мы воевали с немцами, то почему бы им и не возникнуть и в 1914 г. К тому же в австро-венгерской армии полки комплектовались по территориальному принципу, и целый ряд пехотных и кавалерийских полков был укомплектован австрийцами – т.е. немцами.
cogito, ergo sum
Аватара пользователя
thor
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 7725
Зарегистрирован: 18 апр 2006, 11:14
Откуда: Белгород

Сообщение thor » 13 сен 2007, 10:54

Вообще, в истории с хронологическими и иными неувязками в тексте «Тихого Дона» вообще много странного, если принять во внимание «версию» о том, что комиссаришко стибрил рукопись у покойного Крюкова. Однако все более или менее встает на свои места, если принять во внимание неопытность Шолохова как писателя (неучен, Пажеских корпусов не заканчивал, опыта литературной деятельности до того практически не имел – а тут сразу такая эпопея) и исходить из того, что опирался в своей работе он на записи, сделанные во время бесед с казаками. Во всяком случае, эти допущения намного, намного более правдоподобны, чем версия «шолоховедов». В самом деле, есть две версии смерти пресловутого Крюкова – помер от тифу и был сперва ограблен, а потом убит будущим тестем Шолохова. Ежели он, Крюков, помер от тифу в феврале 1920 г. – то помер он в «отступе» и возникают серьезные проблемы с «пересечением» его жизненного пути с Шолоховым в это время. Шолохов то в «отступе» не был и не мог завладеть бумагами Крюкова. Или он целенаправленно охотился за Крюковым, зная о рукописи и желая завладеть ею, имея в виду перспективу стать писателем? Какова вероятность такого развития событий? Однако предположим, что верна вторая версия с тестем. Но и тут слишком много «если бы». Выходит, что тесть, ОГРАБИВ Крюкова, обратил внимание на рукопись. Надо полагать, что «шолоховеды» решили, что будущий тесть был идеалистом и предпочитал ценности духовные ценностям материальным и решил обязательно забрать ее, заранее предполагая (а, может, специально искал именно такого тестя, который сможет сообразить из этих набросков романчик?), что именно Шолохов будет его зятем, и что у Шолохова окажутся некие виртуальные писательские способности, которые позволят ему более или менее обработать разрозненные листки рукописи и придать им читабельный вид. Более того, у тестя был чрезвычайно тонкий литературный вкус и сразу почувствовал в этих разрозненных листках огромную ценность как потенциального шедевра и кандидата на Нобелевку?
Последний раз редактировалось thor 13 сен 2007, 10:57, всего редактировалось 1 раз.
cogito, ergo sum
Аватара пользователя
thor
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 7725
Зарегистрирован: 18 апр 2006, 11:14
Откуда: Белгород

Сообщение thor » 13 сен 2007, 10:55

Конечно, есть такая теория вероятности, согласно которой можно идти по улице, и тебе на голову упадет метеорит и все, «помер Максим, ну и хрен с ним». Однако не слишком ли много допущений, «если», получается, чтобы они могли сложиться в цельную картину? И последнее, об имевшем якобы место «редактировании» исходной рукописи Крюкова – снова допущение, вероятность которого настолько маловероятна, что стремится к нулю. Неужели комиссаришко был настолько туп, что не понимал, что история с плагиатом может всплыть рано или поздно – если тайну знают больше двух человек, то о ней знают все? Неужели бы он не позаботился о том, чтобы надежно замести следы и, прежде всего, в самом тексте? Простой инстинкт самосохранения должен был это подсказать! Или же у комиссаришки он напрочь отсутствовал? И в 1965 г. тоже отсутствовал? Ну а если он был настолько туп, тогда кто же автор всех последующих произведений, изданных под торговой маркой «Шолохов и К0», не говоря уже о последней части «Тихого Дона», в создании которой Крюков не мог принять посильного участия чисто физически? Некий «колхоз»? А почему об этом «колхозе» до сих пор ничего не известно? Не слишком ли много «если»? Однако все это разговоры в «пользу бедных», ибо в политической и идеологической борьбе вопрос о правде не стоит – важна победа, которая все спишет, тем более что труп врага всегда хорошо пахнет! Одним словом, qui prodest, и сразу отвечу на этот же вопрос – тому, кто не в ладах со своей историей и со своим прошлым, кто не навоевался в Гражданскую и теперь желает ее перевоевать заново (подобно тем самым немецким генералам, которые проиграли войну на полях сражений, а потом выиграли ее в своих мемуарах). Ревизуем историю, перепишем ее еще и еще раз? А ЧЕМ ТОГДА ИСТОРИЯ БУДЕТ ОТЛИЧАТЬСЯ ОТ РОМАНА?
P.S. Кстати, примеры такого смешения романа и истории уже есть, и события романа становятся неопровержимым фактом.
cogito, ergo sum
Аватара пользователя
thor
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 7725
Зарегистрирован: 18 апр 2006, 11:14
Откуда: Белгород

Сообщение thor » 13 сен 2007, 10:59

СергАни писал(а):thor: "Автору! Если он Крюков - тогда ему! Крюков, в отличие от Шолохова, казак, а тот - иногородний, ему простительно, а Крюкову - нет!"

Тогда совсем не догнал... Что-то у меня сегодня с логикой...
"Если он Крюков", то Шолохов его переписал - какие могут быть основания спрашивать за "испорченный" продукт с мастера?
"Если он не Крюков" - то тогда это Шолохова косяк. Вы что, подыгрываете оппоненту?


Ни то, ни другое - я рассматриваю обе версии и пытаюсь найти непротиворечивое и не требущее нагромождениявсе новых и новых предположений и "если" объяснение тех якобы имеющих место быть в тексте романа "несуразностей".
cogito, ergo sum
Аватара пользователя
thor
Модератор форума
Модератор форума
 
Сообщения: 7725
Зарегистрирован: 18 апр 2006, 11:14
Откуда: Белгород

Сообщение Леонидов » 13 сен 2007, 18:34

Очень умнО обвинять автора романа в незнании реалий казацкой жизни, ссылаясь на первый подвернувшийся в инете документ! Вам не пришло в голову, что с 1875-го по 1913-й год в Устав могли вноситься изменения? И наверняка за сорок лет это было сделано не один раз. Как пример можно вспомнить, что в 1908 году приготовительный разряд был сокращен с трех лет до одного года. В 1912 году, если верить современнику, сроки призыва на действительную службу в Усть-Медведицком Округе были такими: казак должен был явиться на сборный пункт 2 января, и еще неделю провести на сборном пункте. Пишет об этом в № 4 «Русского богатства» за 1913 год некто И.Гордеев, лично, по его словам, присутствовавший на проводах казака Глазуновской станицы Луки Семеновича Потапова; очерк называется: «В глубине». В романе «Тихий Дон» казак Вешенской станицы Донецкого Округа Григорий Мелехов выезжает из Ягодного «на второй день Рождества», до сборного пункта добирается «на другие сутки» к вечеру, а на врачебную комиссию является на следующий день, т.е. 28 декабря; еще «через день» происходит осмотр лошадей, и еще «через день», т.е. 1 января, поезд увозит его к месту службы. Как видим, разница довольно несущественная – всего пять дней, и для разных округов вполне оправданная.

В третьем посте Вы пытались выяснить дату второго ранения Григория, а нашли еще один показательный пример несоответствия между датами в романе и упоминаемыми в романе историческими фактами. Между тем, дата второго Григория ранения абсолютно точно определена внутренней хронологией романа: 15 августа 11 кав.дивизия «развернулась возле города Каменка-Струмилово» (12 гл.), на следующий день – 16 августа – был бой, в котором Григорий был «убит» (13 гл.), ночью он очнулся, «в одиннадцать часов утра их подобрала команда связи и доставила на перевязочный пункт. Через день Григорий тайком ушел с перевязочного пункта.» и пришел в полк (20 гл.). Итого – 18 августа. До 1953-го года и в извещении командира сотни значилась дата гибели Григория: «16 августа». А в 53-м году кто-то (может быть и не Шолохов даже, а редактор того издания Кирилл Потапов) заметил, что в «Дневнике студента», который находит Григорий, записи доведены до 5 сентября, и совершенно «от фонаря» исправил в письме командира сотни «август» на «сентябрь», в остальных же главах даты остались прежними. Известие о том, что «союзники немцев, что называется – вдрызг…» все равно приходит в тот день, какой был определен Шолоховым еще при составлении рукописи – 18 августа. А Вы доказываете, что это могло случиться не ранее 18 сентября! И в данном случае никакая смена стиля уже не спасет положения. Если автор романа действительно стремился к исторической точности тогда Вы нашли еще один «шов» между двумя редакциями. За эту находку антишолоховедение должно будет вынести Вам особую благодарность.
Леонидов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 24 авг 2007, 09:28
Откуда: Москва

Сообщение Алексей Н » 13 сен 2007, 18:45

thor писал(а):Итак, только некоторые ошибки и натяжки...


1. Дневник и ранение.
Шолохов был достаточно «туп» для того, чтобы присобачить «дневник» на показавшееся ему удобным место (в рукописи, которую он переписывал, а не создавал) – непосредственно перед ранением Мелехова (после ранения уже нельзя - Мелехов в 1914 г. на страницах романа больше не воюет). В черновой рукописи эта глава еще не имеет своего номера и имеет отдельную нумерацию страниц. Шолохов решил найти ей место. Нашел как сумел. А на даты человек, не являющися автором и не очень развитый интеллектуально не обратил внимание.

Ваши два розможных объяснения.
A) «Устная история « и «казаки-сказители» тут ни причем. Речь идет о двух вымышленных героях – Мелехове и авторе дневника. Даже если дневник написан на основе некоего рассказа «казака-сказителя»-студента (вероятно неграмотного, по вашей логике), то настоящий автор романа несомненно согласовал бы даты дневника с датой ранения Мелехова. Автор ненастоящий сделал это много лет спустя, когда заметил (или ему помогли заметить) нелепость.

В) Старый/новый стиль. По-вашему Шолохов был «настолько туп», что в описании событий 1914 г. дал некоторые даты по новому стилю? Перемешав старый и новый стиль? Вы сами-то в это верите? Но пройдем весь путь до конца. Вас за язык никто не тянул. Предположим, что несоответствие датировки дневника (вплоть до 5 сентября) и даты ранений Мелехова (16 и 20 августа) вызваны разными календарями. Посмотрим, что дает такой оригинальный подход к изданиям ТД до 1953 г. Замена 16 августа на 16 сентября была сделана именно в 1953 г., после чего это противоречие было снято (но появилось новое) .
Итак Григорий получает первое ранение в ночь на 16 августа. Глава 20: утром его подбирает команда связи. Через день=18августа он уходит с перевязочного пункта и возвращается в полк. Сотня простояла в Каменке-Струмиловой 2 дня. Второе ранение – 20 августа. Вы предлагаете считать дату 20 августа данной по новому стилю? Извольте. Тогда ранение глаза Мелехов получает 7 августа старого стиля и тем не более не может найти дневник, заканчивающийся 5 сентября (по любому стилю).
Может быть я что-то не понял и по новому стилю даны даты в дневнике? Это невозможно, т.к.
а) Первое упоминание о начавшейся войне дано в записи от 30 июля, тогда как по новому стилю начало войны – 1 августа.
б) В записи от 13 августа упоминается дешевая литография с портретом Козьмы Крючкова. 13 августа нов.ст.=31 июля ст.ст. – но только накануне - 30 июля- Крючков и совершил свой подвиг, никаких литографий с его портретом в этот день еще не имело место быть.
(Букаффки”, говорите незнакомые? Неумение читать и анализировать, говорите? Как говорил по другому поводу К.Ворошилов :“совершено точное определение”)
К тому же еще
в) 5 сентября нового стиля=23 августа ст.ст. – Мелехов уже убыл по ранению – так что противоречия дневник – ранение – не снимает.

Поскольку вы требуете, чтобы я ответил на ваши вопросы (я это сделаю ниже), то я попрошу вас все же объяснить, как именно использование двух календарей могло устранить противоречие с датировками.?


С) Все ваши аргументы , почему Шолохов якобы сознательно пошел на противоречие между дневником и датой ранения, дополнительно разбиваются еще и тем, что начиная с 1953 г. дата ранения перенесена на месяц вперед именно для того, чтобы устранить это противоречие.
На ваш вопрос - «как такое могло быть – здесь исправляем, а вот тут не исправляяем, оставляем как есть?» - ответить просто – где можно исправить минимальными усилиями (изменив месяц, например) – исправим. Где требуется переработка более серьезная – уж извините. (Ниже я еще приведу объяснение Г. Ермолаева по эому поводу)

D) Само описание в дневнике боев только с немцами указывает, что перед нами никакая не Галиция. Дневник – часть той редакции романа , в которой Мелехов действительно воевал в 1914 г. не в Галиции (например в В.Пруссии). Шолохов этого не знал и кроме хронологической несуразицы получил еще и географическую. Неспособность казаков отличить немцев от австрийцев, Германию от Австро-Венгрии оставляю на вашей совести.

E) Тему “Автор дневника=Тимофей=Александр Иванович” вы обошли молчанием. Разумно с вашей стороны. Тем не менее дарю на будущее “объяснение”. “Автора дневника звали Александр Иванович Тимофеев. Представляя его Лизе Моховой Боярышкин называет его кличкой, образованной от фамилии – “Тимофей. “ Ура, ай да Шолохов, ай да сукин сын!!! Правда после 1941 г. Ш. вдруг забыл об этом и “кличку “Тимофей” оставил в качестве имени, а имя “Александр” безжалостно изничтожил. “Теперь я чебурашка”, то есть я хотел сказать - “ Тимофей Иванович”.

2. Вы в очередной раз делаете вид, что основным для меня “доказательством” плагиата Шолохова якобы являются несоответствие отдельных событий в романе исторической правде. Это – не так. Основным доказательством плагиата являются внутренние хронологические и сюжетные противоречия в романе (+ ошибки при чтении рукописи от чужого почерка – см. ниже), которые свидетельствуют о глубоком непонимании Шолоховым якобы написанного им текста. Второстепенные и третьестепенные противоречия могли быть и у Крюкова и у любого другого, как есть они к примеру в “Войне и мире” (тем более, что в случае ТД автор оставил незаконченный роман.) Ошибка (если вы правы и месяц призыва не менялся с 1875 г.) с месяцем призыва – сугубо техническая, никак не связанная с развитием сюжета и внутренней хронологией. (Крюков сам на срочную службу не призывался, по окончании гимназии вплоть до 1917 г. постоянно на Дону не жил (видимо за исключением короткого периода своего депутатства в Думе), а приезжал как профессиональный педагог скорее всего в основном в летний отпуск и свидетелем призыва не был. В “Офицерше” Крюков вообще называет подхорунжего офицером – глубоким затоком военного дела Крюков не был). Ошибка “два года спустя в Восточной Пруссии” – вопиющее противоречие собственно в романе. Это вероятно единственный эпизод в ТД, где автор предугадывает будущие события. И такой конфуз. Кстати, версии-то у вас есть?




3. «Сталлупенен» по мне не намного сложней «Санкт-Петербурга». В отличие от вас у меня нет высокомерия по отношению к тем, кого вы называете «неграмотными казаками» (т.е. они не умели читать и писать, или не отличали Германию от Австро-Венгрии? ), которые не в состоянии по-вашему запомнить слово из 4 слогов. Кроме того в пользу версии об ошибочном прочтении чужого почерка в данном случае говорят еще два обстоятельства. «Столыпин» упоминается дважды, один раз в авторском тексте: «Суждено было Григорию Мелехову развязывать этот узелок два года спустя в Восточной Пруссии, под городом Столыпином» (правильно – «под городом Столыпин»). Стал-лу-пе-нен – прочитано как Сто-лы-пи-ном. Многочисленные случаи неправильного прочтения Шолоховым чужого почерка позволяют предположить с большой (но не волнуйтесь, в данном случае все же не 100%-ной) вероятностью ошибку и здесь. Еще примеры безусловных ошибок в чтении чужой рукописи ( в отличие от «Столыпина» тут ошибки – 100%-е)
а)«пояс» вместо «пузо» применительно к лошадям,
б)«впереди на площади фигура всадника» – о казаках, едущих по дороге вне населенных пунктов (правильно «на пол-лошади «)
в) один и тот же предмет в сцене рыбной ловли Мелеховыми в главе 1 части 1 называется поочередно “черпаком” и “черпалом” .
г) Транспортное средство, на котором едут Листницкий и доктор из того самого лазарета в рукописи называется последовательно “двуколкой”, “двухколкой”, “двухколкой”, “двуколкой” и наконец “двуколкой” (с. 65 –68 черновой рукописи третьей части).
д) В ранних изданиях и в рукописи главы 4 части 1 – “колосистый” месяц, т.е. похожий на колос пшеницы или ржи? Дошло как до жирафа только к 1956 г. – “колесистый”, т.е. круглый как колесо!)
е) А вот пример из “Донских рассказов” .Начало рассказа “Один язык”: “По станице Лужины давнишне грязная корка снега...” Станицы Лужины в природе не существует, да и сама структура названия неверна – станица Вешенская или Вешки, станица Базковскавя или Базки и т.д., но никак не станица Вешки или станица Лужины. Правильно: “ По станице - лужины, давнишне грязная корка снега...” – автор описывает всякие мерзости связаные с концом зимы и началом весны, а лужины =лужи. В ТД 5 раз лужи названы лужинами! Значит и рассказ “Один язык” ( по крайней мере начало) Шолохов писал не сам, а переписал с нелепой ошибкой. И ТД писал не он – автор ТД прекрасно знал значение слова “лужины”!)
(Перечень заведомо неполный, например еще 3-4 примера приводил А. Чернов)


Возвращаясь с “Столыпину”. У настоящего автора в рукописи и был “Сталлупенен”. Под “Столыпином” появилось уже в рукописи Шолохова как результат неправильного прочтения (а равно “двухколка”, лошадиный “пояс” и прочая ахинея.)





4) Злополучный Ю.-З фронт. “Справившись у доктора, куда направляется лазарет, Листницкий узнал, что он перебрасывается с Юго-Западного фронта на этот участок и сейчас же тронется по маршруту Березняги - Ивановка - Крышовинское.” Итак, лазарет едет на “двуколке-двухколке” “на этот участок”. Участок тыла или все-таки фронта? Листицкий приехал на фронт. А лазарет – в тыл? (По поводу столбиков и прочей галиматьи. Ездил. К примеру в армии, как вы сверхпроницательно заметили, не служил, но на сборы студентом ездил. По маршруту Москва-Минск. На столбики не смотрел, большая часть пути – ночью. Без карты – хоть убей не знаю, сколько до Минска – 500 км? Спросил товарища, он сказал – 900. Проверил по карте – 640 по прямой. Не так уж плохо.).
По дороге на Сокаль или Владимир-Волынский Стырь нужно не форсировать, а просто перехать по мосту на территории Российской Империи А форсировать р. Стырь с тем, чтобы согласно ТД “выйти противнику в тыл” – это нечто иное. Или “неграмотные казаки “ не понимали разницы? И некоторые грамотные военные историки тоже?
По поводу С.-З. фронта я не “тоже выкрутился”, поскольку я не выкручивался ни, в этом ни в других случаях. Выкручивается тут кто-то другой. Противоречие в 14 главе в том и состоит, что Листницкий приехал на не на Ю.-З. фронт (а на какой – хоть на марсианский – в данном случае неважно) и встречает полк Григория Мелехова, который должен находиться в Галиции на Ю._З. фронте.

Дату прибытия Листницкого на фронт и форсирования Стыри я рассчитывал исходя из варианта, наиболее приближенного к началу августа. Первые числа августа – не 7-8, а 2. Знакомство с офицерами – 3 дня, а не 4 , как в рукописи. Пусть по-вашему - 3 недели = 18 дней. Тогда первый разговор в Бунчуком сосоялся не 30, а 27 августа. А где же переброска на “этот участок фронта” под Шевель к утру 28 августа, когда должно было начаться наступление? Поговорили Листицкий и Бунчук в главе 15 и сразу их перебросили . Только автор почему-то забыл об этом написать (это выяснится только в главе 22) и сразу перешел к их разговору в очень далеком будущем. Даже при таком расчете, наиболее благоприятном с точки зрения непротиворечивости внутреней хронологии не сходится никак.
(Попутно, а что это за Шевель, под которым планировалось наступление 28 августа. У меня есть версия на этот счет. А у вас?)

Могу вас обрадовать – в рукописи дело обстояло еще хуже. Листницкий подает рапорт на фронт не в начале августа, а в начале сентября. Все, что связано с его приездом на фронт и форсированием Стыри попадает на конец сентября. А через несколько глав как ни в чем ни бывало участвует в наступлении 29 августа, когда он еще в Питере. (Сентябрьский след так и остался в главе 14 : лицо санитара - попутчика Листницкого “ было серовато, скучно, как сентябрьское поле в жнивье”. В принципе ничего страшного, но все же изначально лицо санитара Листницкий лицезреет именно в сентябре, а не в августе). Шолохов в данном случае заметил несоответствие и исправил в свойственом ему стиле – предвинул стрелки на месяц (назад в данном случае), а там хоть трава не расти. Нестыковку глав 15 и 22 не заметил.


Беседа Листицкого и Бунчука “намного, намного позднее 9-10 сентября.”, “когда с неба сеялась промозглая мелкая сырость”, “это никак не раньше, чем конец сентября, а то и вовсе октябрь”. Вы изволили не заметить в прошлой серии постингов, что Листницкий 4 ноября еще находится на Дону – это раз. Избитый до полусмерти Мелеховым в этот день он вряд ли может вернуться на фронт ранее чем через пару недель, а то и месяц – это два. Это уже и вовсе число 20 ноября в самом лучшем случае (по нашему нынешнему календарю - уже зима.) “И вовсе октябрь”, говорите? Текст, говорите надо уметь анализировать? (Это уже и неважно, но все же – не знаю, как в Белгороде, но в Москве 9 сентября 2007 г. по новому стилю именно “ сеялась промозглая мелкая сырость” и этого никого особенно не удивило. Что же может твориться 9сентября старого стиля=22 сентября нового стиля – бог весть. ) .

Ваши статьи – это ваше личное дело, а вот Шолохов (вопреки вашим заявлениям - профессиональный литератор, нигде больше на момент “написания” ТД не работающий) события в жизни каждого из героев описывает именно хронологически. Редкие хронологические скачкИ – “через два года в Восточной Пруссии” или воспоминания Григория о разных эпизодах фронтовой жизни в книге 2 – так и оговариваются как скачкИ. В случае же с главой 15 мы видим нечто фантастическое – после первого разговора следует никак не оговоренный прыжок минимум на 2 с половиной, а то и 3 месяца – в зиму по сути дела (какая там сырость – “ Из-под колес рванулась иглистая морозная пыль.” – это еще 4 ноября). И только для того, чтобы привести 2-й разговор с Бунчуком, из которого читатель ничего нового не узнает.
Главы между 15 и 22 вообще здесь ни при чем - в них хронологически последовательно рассказывается не о Листницком, а о других героях. Если бы не мнимая гибель Григория 16 сентября (16 глава) в бою, начавшемся в ночь на 16 августа (12-13 главы) все было бы и ничего в этих главах.

Еще по мелочам. Портянки Калмыкова- аргумент безусловно косвенный, я об этом так и пишу. И тем не менее. Младший офицер – это ваш неологизм, Подъесаул=штабс-капитан (по нынешему – капитан) относится к обер-офицерам. Должность Калмыкова не указана, но, например, подъесаул Полковников из 12 полка - командир сотни Григория Мелехова, а никакой не “в лучшем случае командир полусотни” (именно он – автор ошибочной похоронки в главе 16). (Впрочем в главе 5 части 3 Полковников один раз назван есаулом). “Букаффки незнакомые”, говорите? А в главе 20 командир сотни Мелехова – уже некий безымянный сотник (хотя вероятно здесь ошибка, связанная с непониманием того, что сотник – это не командир сотни)


“Отредактировать” можно практически все при наличии желания, навыка и терпения.” Вот именно – “навыка” (откуда он у Шолохова) и, главное “терпения”, т.е. времени в т.ч. Времени не было (Шолохов в пиьме пишет, что собирается весь роман – 4 тома - закончить и вовсе осенью 1927 г- за год!). Из огромного архива (шолоховский архив в ИМЛИ – более 900 страниц – только части 1-5, некоторые редакции представлены частично – например часть 3 – только черновая редакция, беловая – около 20 страниц из 130 – полный архив настоящего автора был бы много больше) скомпилировать даже просто более-менее связный текст (коим ТД является) – большая работа. Работа по редактуре ТД безусловно велась десятилетиями и часть нелепостей была кое-как исправлена. Дата ранения, и имя “Александр----Тимофей” и др. Спрашивается, если эти ошибки – и не ошибки вовсе, зачем же они были все же исправлены?

“Крюков” не написал несуразицу –Крюков (или с небольшой вероятностью другой автор) оставил материал в виде (несколько упрощая) нескольких неоконченных редакций . Несуразица получилась при их механическом объединении людьми, не понимавшими авторского замысла.

Ваши аргументы, хотя бы внешне претендующие на анализ аргументов моих и текста ТД я разобрал. Ваша хроническая неспособность внимательно прочитать обсуждаемые главы ТД и ваше неумение/нежелание мыслить логически и анализировать (что бы то ни было) налицо (о таких вещах, как анализ разных изданий ТД, рукописей, я даже и не заикаюсь). Ваше умолчание или отсутствие аргументации (даже сколь угодно вздорной) по поводу некоторых моих тезисов (Александр-Тимофей , “через два года в Восточной Пруссии”) говорит больше, чем вы думаете.

А вообще мне иногда вас просто жалко. Если вам проще жить, считая, что ТД написал Шолохов (вас так в школе научили) – так считайте себе на здоровье по принципу “ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу.” Вы же суетитесь, городите горы чепухи, не понимая, что будете просто высмеяны. Сами себе противоречите – то пишете “вопрос со скандальными датировками... Проблема, что и говорить” , “ такие разногласия [видимо все-таки – разночтения – сразу видно автора с гигантским опытом литературной и редакторской работы, “особенно во 2-м семестре” – А.Н.] - это уже патология”. То - поиск блох?
Так есть “проблема”, “патология” или нет?

Дело ваше – позорьтесь дальше. Так что там с “Александром-Тимофеем”, “через 2 года в Восточной Пруссии”, датировками дневника? Можно еще добавить. Большевик Штокман приезжает в хутор Татарский впервые в конце октября (1912 г.) – глава 4 части 2. Однако в главе 5 за 3 дня до Покрова (=за 3 дня до 1-го октября) он пытается предотвратить драку между казаками и украинцами на мельнице Мохова. Даже манипуляции со стилями не помогают – ошибка в месяц, сдвиг на 13 дней не спасает. В главе 1 части 3 (прямая датировка – 1914 г.) при аресте Штокман на вопрос “Когда вы сюда прибыли” отвечает “В прошлом году” (врать – смысла нет, весь хутор знает, что Штокман прибыл в позапрошлом году)
Алексей Н
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 17 авг 2007, 09:10
Откуда: Москва

Сообщение Алексей Н » 13 сен 2007, 18:51

thor писал(а):И несколько вопросов на прощание. По порядку.

1. За что Шолохову дали Нобелевскую премию? ...


Ваша апелляция к нобелевскому комитету смахивает на жест отчаяния. Дескать “мы люди маленькие, за нас есть кому думать”. Для меня мнение нобелевского комитета – по барабану. А равно мнение ленинского ЦК, РАПП, ИМЛИ и т.д. и т.п. Я привык думать своей головой. Если бы Нобелевский к-т, ИМЛИ, РАПП или черт с рогами представили веские аргументы в пользу авторства Шолохова и опровергли бы аргументы против его авторства – ну значит так тому и быть. Но этого не произошло. Поэтому – я знаю, что Шолохов – не автор ТД. Для меня имеют значения только аргументы по существу, а не потрясание регалиями и званиями.

Конкретно – по нобелевскому комитету. Думаю, что в нобелеском комитете не было ни одного человека, знающего русский яззык. Тем более - читавшего ТД в подлиннике. Не удивлюсь, если окажется что многие из них не читали ТД даже в переводе. Они, разумется должны были опираться на мнение экспертов, и знающих и читавших. А можете ли вы можете назвать серьезных специалистов по Шолохову на Западе в 1965. Есть один – Герман Ермолаев, но его монография вышла только в 1982 г. А в СССР никакой серьезный анализ ТД был невозможен до конца 80-х гг. Поэтому вопрос об авторстве к 1965 г. был не проработан абсолютно. Кроме того для скандинавов вопросы баланса сил, политкорректности, «и нашим и вашим» и т.д. безусловно играли большую роль. Дали Пастернаку (безусловно как минимум не без политических соображений) - разгневали западных леваков, не говоря уже о вождях СССР. Надо было исправляться. В Швеции и Норвегии кстаи всегда были очень сильны позиции левых, в Швеции с.-д. правили беспрерывно с середины 30-х до середины 70-х гг.



Кто писал последние главы ТД, я сказать не могу, разумеется. Думаю, что не Шолохов (как минимум ему помогали, возможно участвовал Серафимович) . С вашим гигантским опытом литературной, редакторской, научной и пр. работы (особенно во 2-м семестре) вы могли бы знать, как часто монографию или учебник умершего ученого завершают его ученики, при этом даже не вынося своих фамилий на титульный лист, а упомянув в предисловии что-то вроде “в этой работе участвовали X, Y и Z». Дописать роман тоже можно.


По поводу шолоховедов. Вы будете смеяться, но на территории СССР до примерно 1988 г. никакого обсуждения авторства ТД (и противоречий и его тексте в частности) в СМИ не было. Почему, объяснять не буду, хотя не уверен, что вы догадаетесь. Т.е. некоторые ошибки исправлялись в новых изданиях, но без всякого обсуждения в литературоведении. Пару второстепенных ошибок нашел С.Семанов. Это – все. Особняком стоит американский славист Герман Ермолаев. Он нашел часть серьезных ошибок, объяснить которые никак не сумел. А после 1987-88 гг. Когда к вашему неудовольствию этот вопрос стало можно изучать не опасаясь обысков как минимум и даже обсуждать публично – работы пошли. В 1990-91 гг. “Даугава” напечатала Бар-Селлу, затем “Новый мир” – Макаровых. Процесс пошел лавинообразно. Большая часть моих аргументов действительно принадлежит другим авторам (вышеупомянутые + Мезенцев, Венков, Самарин а теперь еще и Чернов.) Кое-что (например “Александр=Тимофей”) первым похоже обнародовал ваш покорный слуга. Это – не остановить.

Ну а вот и аргументация шолоховедов. Вот что пишет Ф.Кузнецов по поводу Листницкого на фронте в 1914 г.

“ «В первых числах августа сотник Евгений Листницкий решил перевестись из лейб-гвардии Атаманского полка в какой-либо казачий армейский полк. Он подал рапорт и через три недели выхлопотал себе назначение в один из полков, находившихся в действующей армии» (1, 337). Единственное конкретное указание на место будущей службы Листницкого содержится в его письме к отцу: «Сегодня я получил назначение и уезжаю в распоряжение командира 2-го корпуса» (1, 337). И далее — «Поезд на Варшаву отходил в восемь часов вечера» (1, 338).

Итак, в свой 2-й корпус Листницкий направлялся через Варшаву. И это правильно.
646

Сборник документов «Восточно-прусская операция» (М., 1939) Генштаба РККА удостоверяет, что 2-й армейский корпус перед началом боевых действий был включен в состав 2-й русской армии, а в процессе боевых действий 8 августа 1914 г. переведен в 1-ю русскую армию88. По «Плану развертывания 2-й армии» в августе 1914 года в состав 2-го армейского корпуса, помимо пехотных дивизий и полков, входили: 2-й Донской казачий полк; 31-й Донской казачий полк; 45-й Донской казачий полк89. Шолохов намеренно не указывает, в какой из этих полков в конце августа 1914 года получил назначение сотник Листницкий. Корпуса, дивизии и полки постоянно перетасовывались в ходе боевых действий, по мере изменения оперативных задач. И поскольку Шолохов создавал не историю мировой войны, а художественное произведение, он не считал документализм самоцелью. В случае с Листницким он указал номер корпуса, куда тот получил назначение, но не счел нужным указать номер полка. В полном соответствии с номером корпуса, который входил в состав поначалу 2-й, а потом 1-й армии, воевавших на Северо-Западном фронте, Листницкий выезжает в Варшаву, что почему-то вызывает недоумение Макаровых.

«Неожиданный, противоречащий традиционному восприятию текста, результат, — комментируют Макаровы. — Листницкий выезжает не в Галицию на Юго-Западный фронт, а на Северо-Западный, на совершенно иной участок»90.

Но откуда они взяли это «традиционное восприятие текста», по которому Листницкий якобы должен выезжать из Петербурга не в Варшаву, но «в Галицию, на Юго-Западный фронт»?

Собирая приметы того, что Листницкий проехал служить не в Галицию, а в Варшаву (что для Шолохова было само собой разумеющимся), подчеркивая, в частности, что извозчик, который везет его, — белорус, Макаровы заключают:

«Ни в Галиции, ни на Волыни крестьяне-белорусы не жили. И напротив, в Восточной Польше, в Сувалкской губернии на границе с Восточной Пруссией жило многочисленное белорусское население. Выходит, что практически все упоминаемые в тексте характерные признаки, по которым можно было бы сделать привязку для участка фронта, на который прибывает из Петербурга Листницкий, относятся к Восточно-Прусскому театру военных действий»91.

Но кто с этим спорит? И почему надо с этим спорить?

Да, Листницкий приехал служить в один из казачьих полков в составе 2-го армейского корпуса на Северо-Западный фронт. Однако вскоре его полк был переброшен на Юго-Западный фронт, о чем ясно сказано в романе:

«На Юго-Западном фронте в районе Шевеля командование армии решило грандиозной кавалерийской атакой прорвать фронт противника и кинуть в тыл ему большой кавалерийский отряд, которому надлежало совершить рейд вдоль фронта... <...> На успешное осуществление этого плана командование возлагало большие надежды, небывалое количество конницы было стянуто к указанному району; в числе остальных кавалерийских полков был переброшен на этот участок и казачий полк, в котором служил сотник Листницкий» (1, 379—380).
647

Как видим, Шолохов не указал номер полка, в котором служил Листницкий, намеренно, чтобы не связывать себе руки и иметь возможность «перебросить» полк из Варшавы на Юго-Западный фронт. И это — его право художника.”



Итак Кузнецов не осмеливается, в отличие от некоторых военных историков отрицать приезд Листницкого в главе 14 именно на С.З. фронт. Понимая, что 15 глава – это Ю-З.фронт он утверждает, что полк был переброшен на него и об этом якобы прямо сказано в тексте. При этом умалчивает , что переброска на “этот участок” (про другой фронт в тексте вообще ничего не сказано ) должна была бы состояться между главами 14 и 15, а не в главе 22. Другими словами Ф. Кузнецов врет , утверждая, что о переброске на Ю-З фронт для форсиования Стыри говорится в тексте. Вы хотели “шолоховедов” – их есть у меня.

Тот же сюжет в исполнении Г.Ермолаева.
“Также не совсем понятно, на каком фронте воевал Листницкий. Он отправился на фронт из Петрограда поездом, шедшим на Варшаву. В пункие своего назначения он встретил местного белорусского крестьянина, и походный лазарет, котрый, как указывается, был переведен туда с Юго-Западного фронта. Все это наталкивает на мысль, что Листницкий прибыл в какое-то место на Северо-Западном фронте.
С другой стороны налицо признаки того, что Листницкий прибыл на Юго-Западный фронт. <...> Затем автор соообщает нам, что дивизия в которой служил Листницкий получает приказ форсировать реку Стырь и зайти неприятель в тыл. <...>Это означает, что подразделение Литнцкого было развернуто где-то посредине Юго-Западно фронта.”


Г.Ермолаев - безусловно порядочный человек (в отличие от Кузнецова) - и выдающийся знаток ТД. Он не врет как Кузнецов. Он просто не может скрыть того, что пребывание Листнцкого на фронте мягко говоря противоречиво. Объяснений этим авторским противоречиям он не дает.


Противоречие дневник- ранение Мелехова.

Ф.Кузнецов.
“ Шолохов многое поправил в тексте «дневника», когда «монтировал» его с основным корпусом романа. Но, естественно, писатель учел не все. Так, «дневник» заканчивался 5 сентября 1914 года, а Григорий Мелехов в это время был на излечении после ранения и не мог поэтому «найти» его.”

“Естественно, писатель учел не все” – вот такое объяснение “патологии”. То, что Ш. “ многое поправил в тексте «дневника», когда «монтировал»” – ложь. Поправок печатном тексте по сравнению с черновиком мало и они носят чисто редакционный характер. Никакого монтирования не было – дневник механически всобачен между главами 10 и 12 части 3.



Г.Ермолаев. (кое-что я позволил себе выделить жирным шрифтом)
“Во время подготовки издания 1953 года кто-то заметил вопиющее расхождение между датой первого ранения Григория в августе 1914 года (по старому стилю) и датой, когда он нашел дневник на теле мертвого казака. Согласно извещению командира сотни, датированному 18 августа, Григорий убит (оказалось, что он был ранен) в ночь на 16 августа под городом каменка-Стромилова. Однако последняя запись в дневнике мертвого казака, которую Григорий нашел до своего ранени, датирована 5 сентябя. Не долго думая, издатели или Шолохов, если обратились к нему передвинули обе даты в извещении командира ровно на месяц. Это только усугубило проблему, ибо вошло в противоречие с содержанием 12-й, 13-й и 20-й глав, описывающих бои в районе Каменки-румиловой. Одной из участвующих в них частей был 12-й Донской казачий полк, в котором служил Григорий. Из описания сражения, о котором сказано, что оно началось 15 августа, следует, что Григорий в первый раз был ранен приблизительно 16 августа, а во второй раз – 21 августа или рядом с этой датой. Вскоре после этого он был эвакуирован в лазную лечебницу в Москве. Редакторы оставили всю эту информацию нетронутой. Они или не заметили ее, или, что боле вероятно, решили не заниматься уточнением фактов. Действительно, несколько сражений произошли в августе 1914 года у Каменки-Струмиловой и одной из участвующих в них частей был 12-й Донской казачий полк, в котором служил Григорий. Редакторы могли бы изменить датировку в дневнике мертвого казака, но эта мера потребовала бы частичной переделки текста, чтобы вставить его в новые хронологические рамки. Желающих взяться за эту работу, очевидно, не нашлось. Гораздо легче было заставить командира сотни выдумать бои у у Каменки-Струмиловой, когда она была уже далеко за линией фронта. Одновременно редакторы просмотрели серьезную ощибку в извщении командира. Григорий был ранен не ночью, как сообщается в извещении, а в полдень. “

Итак Г. Ермолаев безусловно признает наличие вопиющих ошибок и не дает им никакого объяснения. Более того, у него нет никаких иллюзий по поводу участия Шолохова в редактуре романа. Видимо Ермолаев подошел вплотную к правильному ответу на все вопросы, но не набрался мужества вслед за А сказать Б.



Ваши же претензии к Семанову советую адресовать непосредственно Семанову (историку, кстати). Я привел цитату из него только для того, чтобы показать, что близкий к Шолохову автор утверждал, что при работе над 3 частью ТД Ш. использовал обширную литературу. Видимо в отличие от вас Семанов не осмелился предположить, что 3 часть можно создать на основе рассказов “неграмотных казаков”. По-вашему - Семанов врал или повторял вранье Шолохова?
Алексей Н
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 17 авг 2007, 09:10
Откуда: Москва

Сообщение Алексей Н » 13 сен 2007, 18:54

thor писал(а): Но даже если на секунду предположить, что автором исходного варианта был не Шолохов, все равно он настолько переработал начальную рукопись, что от нее в конце концов практически ничего не осталось.


Меня терзают смутные подозрения, как именно нужно было переработать рукопись, чтобы – практически ничего.

А если всерьез – неужели больной скорей жив, чем мертв? Или готовите позиции к отступлению? Это – правильно. И как вас понять – если «на секунду предположить», то откуда известно, как именно Ш. переработал – на 20, 30 или 99 %. И вам не интересно, на сколько именно? И как переработал? И посмотреть на исходный вариант – может он еще лучше? Или хуже?
Алексей Н
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 17 авг 2007, 09:10
Откуда: Москва

Сообщение Андрей Чернов » 13 сен 2007, 20:15

Леша, поздравляю.
1,2,3,4,5,6,7,8,9...
Это нокаут.
И не жаль, что нокаутированные этого пока не поймут.
Андрей Чернов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 245
Зарегистрирован: 14 мар 2007, 20:16
Откуда: Петербург

Сообщение sasha a » 13 сен 2007, 21:26

Очень жаль, что ниспровергатели так заняты расшатыванием пьедистала, что не видят красоты и точности шолоховских формулировок.

- пресловутый "лошадиный пояс", который они почему-то примеряют на конскую талию. Автор хотел сказать, что снега было так много, что он доходил лошадям не ДО "брюха", не ДО "пуза", а - выше. Снег им был "по ватерлинию" (если так понятнее). Шолохов имел в виду "пояс" не поперек, а вдоль тела. Очень точное определение, на мой взгляд.

- «впереди на площади фигура всадника». Здесь, думаю, "площади" = "лошади". Согласна, почерк в рукописи не самый четкий, лишние палочки и закорючки встречаются.

-" один и тот же предмет в сцене рыбной ловли Мелеховыми в главе 1 части 1 называется поочередно “черпаком” и “черпалом” .
Ну, тут уж приходится только развести руками: Шолохов использовал синонимы, близкие по значению слова, чтобы не впадать в тафтологию.

- Транспортное средство, на котором едут Листницкий и доктор из того самого лазарета в рукописи называется последовательно “двуколкой” , “двухколкой”, “двухколкой”, “двуколкой” и наконец “двуколкой” (с. 65 –68 черновой рукописи третьей части).
Описки случаются у каждого. По себе знаю, иногда знакомое слово пишется с дикой ошибкой, потом смотришь и удивляешься: что это я? как это меня угораздило написать, к примеру, "церИмония"?

- В ранних изданиях и в рукописи главы 4 части 1 – “колосистый” месяц, т.е. похожий на колос пшеницы или ржи?
Напрасно иронизируете. Великолепный образ! Шолохов дал описание не формы, а цвета месяца - желтовато-медовый, матовый, светящийся изнутри.
Зря исправили "колосистый" на "колесистый", потерялась поэтичность образа.

- то же - с "лужинами". Не лужицы, не лужи, не лужищи, а именно - лужины - здоровенные, бесформенные, но мелкие.
sasha a
Полибий
Полибий
 
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 10 сен 2004, 23:28
Откуда: MD

Сообщение Алексей Н » 13 сен 2007, 22:04

sasha a писал(а):Очень жаль, что ниспровергатели так заняты расшатыванием пьедистала, что не видят красоты и точности шолоховских формулировок.

- пресловутый "лошадиный пояс", который они почему-то примеряют на конскую талию. Автор хотел сказать, что снега было так много, что он доходил лошадям не ДО "брюха", не ДО "пуза", а - выше. Снег им был "по ватерлинию" (если так понятнее). Шолохов имел в виду "пояс" не поперек, а вдоль тела. Очень точное определение, на мой взгляд.

- «впереди на площади фигура всадника». Здесь, думаю, "площади" = "лошади". Согласна, почерк в рукописи не самый четкий, лишние палочки и закорючки встречаются.

-" один и тот же предмет в сцене рыбной ловли Мелеховыми в главе 1 части 1 называется поочередно “черпаком” и “черпалом” .
Ну, тут уж приходится только развести руками: Шолохов использовал синонимы, близкие по значению слова, чтобы не впадать в тафтологию.

- Транспортное средство, на котором едут Листницкий и доктор из того самого лазарета в рукописи называется последовательно “двуколкой” , “двухколкой”, “двухколкой”, “двуколкой” и наконец “двуколкой” (с. 65 –68 черновой рукописи третьей части).
Описки случаются у каждого. По себе знаю, иногда знакомое слово пишется с дикой ошибкой, потом смотришь и удивляешься: что это я? как это меня угораздило написать, к примеру, "церИмония"?

- В ранних изданиях и в рукописи главы 4 части 1 – “колосистый” месяц, т.е. похожий на колос пшеницы или ржи?
Напрасно иронизируете. Великолепный образ! Шолохов дал описание не формы, а цвета месяца - желтовато-медовый, матовый, светящийся изнутри.
Зря исправили "колосистый" на "колесистый", потерялась поэтичность образа.

- то же - с "лужинами". Не лужицы, не лужи, не лужищи, а именно - лужины - здоровенные, бесформенные, но мелкие.


Только почему-то после 1945 г. пояс заменили именно на "брюхо", что гораздо ниже ватерлинии - причем это единственный случай в ТД, когда лошадиный живот обозначается словом брюхо. В остальных - пузо. Те, кто заменили (а что это за мерзавцы , и где был автор в это время?) не знали языка ТД.

А если мы описываем человека, забивающего гвозди, то использование слова "молоток" более одного раза - "тафтология", надо - "колоток" (понимаю, что орфографичекую ошибку вы сделали специально, но значение слова тавтология, похоже не знаете.)

Вот уж не знал, что "колосистый" - это цвет. И опять, что за мерзавцы убрали одну букву?
В общем "Токийские левады-2"

По поводу Лужин - попытайтесь все-таки прочесть внимательно соответствующий абзац из моего постинга и понять о чем идет речь.
Алексей Н
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 89
Зарегистрирован: 17 авг 2007, 09:10
Откуда: Москва

Сообщение Леонидов » 13 сен 2007, 22:59

Саша, а Вы не знаете, кто такой "святой Дмитрий Сослуцкий"? Он упоминается в молитве, которую в 6-й главе 3-й части списал для себя Аникушка. Это точно не ошибка наборщика или еще кого-то, потому что Шолохов сам так написал в рукописи (см. страницу 55). Правда, после 1953-го года это имя изменили. Но зачем???
Леонидов
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 24 авг 2007, 09:28
Откуда: Москва

Сообщение Analogopotom » 14 сен 2007, 00:20

sasha a писал(а):- «впереди на площади фигура всадника». Здесь, думаю, "площади" = "лошади". Согласна, почерк в рукописи не самый четкий, лишние палочки и закорючки встречаются.
"Всадник" - слово самодостаточное. Понятно, что имеется в виду человек верхом [на лошади]. Если он не Понтий Пилат, конечно. "Всадник" - то же, что «верховой», где наличие животного подразумевается само собой. Считаю, что "лошадь" в этой фразе - лишнее.
Изображение
Аватара пользователя
Analogopotom
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 4598
Зарегистрирован: 25 мар 2006, 00:21
Откуда: РСФСР

Сообщение LeGioner » 14 сен 2007, 00:31

Analogopotom писал(а):
sasha a писал(а):- «впереди на площади фигура всадника». Здесь, думаю, "площади" = "лошади". Согласна, почерк в рукописи не самый четкий, лишние палочки и закорючки встречаются.
"Всадник" - слово самодостаточное. Понятно, что имеется в виду человек верхом [на лошади]. Если он не Понтий Пилат, конечно. "Всадник" - то же, что «верховой», где наличие животного подразумевается само собой. Считаю, что "лошадь" в этой фразе - лишнее.


Насчет слова "всадник"... Мне кажется что оно произошло от слова "садиться". Например, в украинском языке слово "всівся" - "уселся", очень похоже на русское слово "всадник". Соответственно "всадник" - "усевшийся" в данном случае на коня.
История - продажная девка империализьму!
Аватара пользователя
LeGioner
Модератор
Модератор
 
Сообщения: 2325
Зарегистрирован: 23 июн 2006, 15:58
Откуда: КраЇна мрій

Пред.След.

Вернуться в Новейшее время

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 61

cron