Место битвы - Италия

Модератор: Analogopotom

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 15 дек 2013, 19:22

Дык связи торговые с Западом и Византией нарушились, перешли на подножный корм.
Когда надо что-то "освежить" сегодня, не думают о послезавтра, к тому же темнела олифа не сразу, лет за пятьдесят-сто, никто уже не помнил причины и первозданный вид иконы.
Последний раз редактировалось Paulius 16 дек 2013, 05:30, всего редактировалось 1 раз.
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 15 дек 2013, 19:43

Paulius писал(а):Когда надо что-то "освежить" сегодня, не думают о послезавтра, к тому же темнела олифа не сразу, лет за пятьдесят-сто, никто уже не помнил причины и не представлял первозданный вид иконы.

Теперь все понятно! С этим вопросом вроде разобрались. Спасибо за участие!
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 16 дек 2013, 05:25

Пожалуйста.
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 16 дек 2013, 20:54

В продолжении темы "Мутный сон".

«ТЕМНО БО БЕ ВЪ Г(3) ДЕНЬ: ДВА СОЛНЦА ПОМЕРКОСТА, … А МЫ УЖЕ ДРУЖИНА, ЖАДНИ ВЕСЕЛIЯ»

Этот фрагмент текста, как полагают большинство исследователей, искажён на каком-то из этапов переписки «Слова» или его перевода. При таком прочтении получается, что в море погрузились половцы, одолевшие Игоря в сражении на реке Каяле. Якобсон предложил перенести только два слова – «и в море погрузиста», поставив их после слова «погасоста». В этом случае текст приобретает следующий вид: «…два солнца померкоста: оба багряные стлъпа погасоста и в море погрузиста, и с ними молодая месяца (имена княжичей по непонятным причинам Якобсон предлагает опустить) тьмою ся поволокоста. На реце на Каяле тьма свет покрыла…». (Якобсон Р. О. Изучение Слова о полку Игореве в США». ТОДРЛ. Т.14. М.-Л., 1958. С. 119.)
Такое прочтение имеет ещё одно достоинство: «буйство» подают именно «хинови» – половцы, победившие русичей. Слово «хинови» встречается только в «Слове» и в «Задонщине», где оно, безусловно, восходит к первоисточнику. А.И. Соболевский видел в этом обозначении гуннов, а М. Шефтель, Д. Моравчик, А. И. Соловьев считают, что «хиновой» именуются венгры, которых они отождествляют с гуннами и их потомками.
Но еще в XIX веке молодой венгерский лингвист Антал Регули доказал, что прямыми потомками венгров были финно-угорские племена вогулов и осяков, проживающих на севере нашей страны, которые известны сейчас как ханты и манси, и к гуннам венгры не имеют ни какого отношения. Далее в этом отрывке мы снова сталкиваемся с некорректным переводом, а именно: «Се бо готская (германские) красныя девы вспеша на брезе синему морю, звоня рускым златом, поют время Бусово, лелеют месть Шароканю». Снова, как и в первом бою с половцами, в этом отрывке встречается фраза «красные девы» и её традиционный перевод – «красивые девушки», который никак не вписывается в смысловой контекст данного отрывка. К тому же тут они ещё и готские! Причём тут девушки? Когда Автор конкретно имеет в виду девушек, он использует совершенно другую форму этого слова. Он не употребляет вульгарную форму «девки», а использует уменьшительно-ласкательную форму этого слова с соответствующим окончанием: це, цею, ци. Так, в эпизоде с Всеславом читаем «о девице себе любу», в диалоге Кончака с Гусаком – «красною девицею» и «красны девице», при возвращении Игоря из плена – «девицы поют на Дунаи».
Значит в данном случае речь снова идёт о красиво изготовленных древках, на которых крепятся красные стяги и боевые штандарты. Вот под этими красивыми флагами и маршируют половцы, звеня при этом золотыми ожерельями (гривнами), снятыми с убитых русских воинов из Игоревой дружины. Красно-золотой штандарт – это флаг Венецианской республики, символ которой сохранился до наших дней. В дни праздников поднимается он рядом с трёхцветным итальянским флагом перед собором Св. Марка на специальный постамент. Фразу «поют время Бусово» следует отнести к неточной переписке и понимать её как «поют, племя бисово (от слова бес, т. е. племя чёртово)». Подобный смысловой контекст встречается при описании начала битвы на реке Каяле: «дети бисовы криком поля перегородили, а храбрые русичи…». Это значит, что, идя в походной колонне, половцы подбадривают себя воинственной песней и при этом мечтают отомстить некому Шарокану. Хотя общепринятая версия перевода этой фразы как раз обратная, – дескать, половцы при этом мечтают отомстить за своего далёкого предка хана – Шарокана, которого якобы когда-то давно в равном бою обидели русские князья. И все ссылаются при этом на летописи, по сути, являющиеся апокрифами, причём ни одна из ссылок не считается убедительной. Скорее всего, под Шароканом следует понимать Святослава, так по старой памяти величают половцы Всемогущего Киевского Кагана. Именно он, Святослав, совершил последний, удачный для нас, русичей, и унизительный для них, половцев, военный поход (пленение Кобяки), за который они хотят сейчас расквитаться, тем более что лучшего момента для мести в дальнейшем у них может и не представиться. Слово «лелеять» означает «нежить», «заботливо ухаживать» за кем-то. В нашем случае – «лелеять месть», т. е. в переносном значении – «вынашивать месть». Зададимся вопросом. Кому вынашивать месть? Ответ – Шароканю. А если отомстить за него, тогда вопрос надо поставить по-другому – отомстить за кого? Ответ – за Шарокана. В подлиннике же читаем «лелеют месть Шароканю».
Далее Автор вписывает короткую фразу: «А мы уже, дружина (т. е. сила), жадни веселия». Мусин-пушкинские переводчики поняли её как: «А нам уже, братцы, нет веселия!», имея в виду, что так говорят русские воины в ожидании неминуемого боя с половцами, что в корне неправильно. Это половецкие воины, идя на Русь, чувствуя в себе несокрушимую силу и мощь, весело и задорно (по-молодецки) поют свою незамысловатую, бьющую в такт походную песню, мечтая при этом о лёгкой победе и богатой добыче, которая сама идёт к ним в руки. У всех завоевателей во все времена бывает одно и то же лицо, а после них остаётся один и тот же след: разграбленные дома, вырубленные сады, выжженные нивы и воронье, летящее на поживу. Таким образом, этот припев из песни вражеских легионеров следует понимать так: «А наша дружина желает повеселиться (отвести душу)». Не случайно вслед за этим отрывком идет «Злато слово Святослава», полное горя, печали и обиды.
Перевод этого места может выглядеть так:

Темно вдруг стало в третий день:
Два солнца померкли,
Оба багряными столпами погасли,
И в море погрузились,
А с ними молодые месяцы
Олег и Святослав.
Тьмою всё заволокло.
На речке на Каяле тьма свет покрыла:
По Русской земле помчались половцы,
Как гепардовый выводок
И великое буйство настало гунновье.
Уже снеслась хула на хвалу,
Уже вырвалась нужда на волю,
Уже свалился Див на землю.
Это готские красные древки (флаги)
Устремились на берег к синему морю,
Звеня русским золотом.
Поют племя бисово,
Мечтая отомстить Шарокану (Киевскому кагану):
«А наша дружина жадна до веселья».
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 17 дек 2013, 17:29

Валерий Колесников писал(а):В продолжении темы "Мутный сон".


Значит в данном случае речь снова идёт о красиво изготовленных древках, на которых крепятся красные стяги и боевые штандарты. Вот под этими красивыми флагами и маршируют половцы, звеня при этом золотыми ожерельями (гривнами), снятыми с убитых русских воинов из Игоревой дружины. Красно-золотой штандарт – это флаг Венецианской республики, символ которой сохранился до наших дней. В дни праздников поднимается он рядом с трёхцветным итальянским флагом перед собором Св. Марка на специальный постамент.[/i]


Не вдаваясь в прочие чудные открытия, красно -жёлтый (золотой в геральдической символике) - флаг Испании, может туда был направлен поход Игоря? Даёшь Гренаду!
О красных девках, гипотетическое прочтение О. Сулейменова " Се бо готская...", как "Се бог отская ..." более изящно.
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 17 дек 2013, 20:31

Paulius писал(а):Не вдаваясь в прочие чудные открытия, красно -жёлтый (золотой в геральдической символике) - флаг Испании, может туда был направлен поход Игоря? Даёшь Гренаду!
О красных девках, гипотетическое прочтение О. Сулейменова " Се бо готская...", как "Се бог отская ..." более изящно.


Паулюс, но почему только «даешь Гренаду»? В Испании так много других земель, на которые можно позариться. В древние времена там были основные серебряные рудники Европы. Так что в пору спеть старую песню: «от Севильи до Гренады в тихом сумраке ночей».
А если серьезно то флаг венецианской республики более красный, чем испанский, так что в Барселону пойдем в поход в другой раз и в другое время.
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 17 дек 2013, 21:48

И пойдём!
Даёшь Барселону!
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 18 дек 2013, 05:42

Paulius писал(а):И пойдём!
Даёшь Барселону!


Уже давали, только это было задолго до Игоря. Отличились там его деды и прадеды. А нам об этом забыли сказать. Представляете?
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Арсен » 18 дек 2013, 09:04

Кое-что из книжки академика А.А.Тюняева (я её уже упомнал):
Река Рус (Испания), ...посёлок Рус (Испания)

Как видно из представленного массива ойконимов, все имена собственные древнерусских богов и героев, поименованных в этой "ветке" дерева родословной, нашли своё отражение в названиях рек, сёл, деревень и городов. Причём, это соответствие региональное. Отметим, распространение ойконимов "венд" приурочено к Португалии - по генетическим данным, в те регионы состоялось перемещение носителей R1a1. Видимо, это была часть венедов.
То же следует сказать о расселении племени "Руса". Это обширные земли от Греции до Румынии, Франции, Испании и Великобритании, и даже - до Египта. То есть те места, которые для русов определяют летописи, а также многие исследователи. О египетских соответствиях смотрите следующую главу. Часть ойконимов, привязанная к Новгородской и Ленинградской областям, также соответствует данным летописей - в частности, о переселении в эти земли русов.

Примечание: почему русы переселились в Ленинградскую и Новгородскую области, а не были исконными жителями этих областей? Потому что было Великое оледенение, области были подо льдом, а русы в это время жили юго-восточнее на Центральной русской равнине.
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 18 дек 2013, 16:35

Нет, Русы жили в Аркаиме, а когда оледенение кончилось, их князь вырезал на дощечке: - Как я рад, как я рад, что поеду в Ленинград!
Академик Чудинов нашёл эту ветхую палочку в дровах краеведческого музея Андалузии и прочёл.
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Арсен » 18 дек 2013, 18:41

Я написал полушутя и без комментариев, а Вы уж совсем шутите. Аркаим - сооружение рубежа 3 и 2 тысячелетий до нашей эры, в то время как оледенение закончилось гораздо раньше. Согласно версии, принятой рядом исследователей, и, возможно, Чудинов в их числе, русы заняли Испанию, когда Аркаима ещё и в помине не было. И, вероятно, в Ленинградской области они оказались раньше, чем в Испании, поэтому Ваш вариант развития событий не проходит.
А кроме того, даже если исходить из Вашей гипотезы, то правильнее было бы: "Как я рад, как я рад, еду я в Калининград!"
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 18 дек 2013, 22:45

Paulius писал(а): Как я рад, как я рад, что поеду в Ленинград!

Кстати о северной Венеции неплохая статья:
http://atlantida-pravda-i-vimisel.blogs ... ost_3.html

Арсен, у Вас какие то метания. То в Индию тянет, то в Калининград. Паулюса, то в Испанию, то в Ленинград. Нет бы поближе к Тамани отправились, в «Великой степи» таинственную Тмутаракань искать. Ну а я в Италию отправлюсь на землю римского консула Трояна. Там тепло, светло и соловьи в оливковых рощах поют. Красота кругом. А вот мне интересно в Приазовских степях соловьи весной поют или не поют? Или дальше на Север летят.
Последний раз редактировалось Валерий Колесников 18 дек 2013, 23:06, всего редактировалось 1 раз.
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Валерий Колесников » 18 дек 2013, 23:02

Злато слово Святослава

«… И РЕЧЕ: О МОЯ СЫНОВЧЯ ИГОРЮ И ВСЕВОЛОДЕ!»
Ссылаясь на русские летописи, которые были несколько раз переписаны и изобилуют многочисленными вставками и являются, по сути, позднейшими компиляциями (апокрифами), т. к. подлинные летописи в силу ряда обстоятельств были утрачены или сознательно уничтожены, некоторые историки утверждают, что Игорь и Всеволод – это двоюродные братья Святослава. Другие ученые говорят, что они его племянники, хотя из общего контекста произведения ясно, что Великий князь Святослав киевский – это родной отец обоих князей. Причём Игорь – старший сын, и он главный претендент на киевский престол, а Всеволод – младший и по «Лествичному праву» не может занимать этот трон при живом Игоре или родном дяде, хотя такие амбиции у Всеволода явно имеются. Вероятно, ранее «Лествичное право» уже не раз нарушалось, и подобные прецеденты в истории престолонаследования имели место и невольно подогревали заветную мечту Всеволода.

«РАНО ЕСТА НАЧАЛА ПОЛОВЕЦКУЮ ЗЕМЛЮ МЕЧИ ЦВЕЛИТИ, А СЕБЕ СЛАВЫ ИСКАТИ. НЪ НЕЧЕСТНО ОДОЛЕСТЕ: НЕЧЕСТНО БО КРОВЬ ПОГАНУЮ ПРОЛIЯСТЕ».
В чём же упрекает Святослав своих сыновей? «Рано еста начала…» – говорит он. Что за упрёк такой? Князь сидит на столе (престоле) и соответственно ест с него, как в прямом, так и в переносном смысле. В переносном значении он собирает дань, т. е. налоги, которые идут в его казну. Это необходимое условие существования любого государства и основной показатель того, что та или другая территория этому государству принадлежит. Но почему рано? Что, если бы пошли позднее, переждали бы солнечное затмение, то всё прошло бы как по маслу? Нет, дело не в этом. Далее следует новый упрёк: «но нечестно одолеете: нечестно бо кровь поганую (языческую) прольете». Святослав здесь имеет в виду, что сыновья не разобрались до конца с половецкими князьями, хотя и не законными, но на тот момент реальными хозяевами Тмутараканского удела, т. к. именно в их казну идут собираемые с города налоги. Игорь силой взял дань с этого города, тем самым отяготил себя добычей (русское золото), вызвал зависть своего брата, при этом наверняка пролил невинную языческую кровь, что с точки зрения добродетельного христианина, каким является Святослав, не совсем хорошо.
Подведём итог отцовских упреков. Только после полного уничтожения врага необходимо собирать причитающуюся дань (налоги), посадив при этом во главу удела своего ставленника, – вот о чём говорит Святослав. При этом понапрасну лить человеческую кровь нельзя, даже если это кровь иноверцев (католиков, латинян) или неверных язычников. Затем он говорит, что, попав даже в такую сложную ситуацию, сыновья должны с честью выйти из неё и своими действиями и поступками не посрамить отцовских серебряных седин.

«А УЖЕ НЕ ВИЖДУ ВЛАСТИ СИЛЬНАГО, И БОГАТАГО И МНОГОВОИ БРАТА МОЕГО ЯРОСЛАВА …, И СЪ ТОПЧАКЫ, И СЪ РЕВУГЫ, И СЪ ОЛЬБЕРЫ».

Этот отрывок – одно из тёмных мест в «Слове». Фраза «не вижду» многими переводится как «не вижу», предполагается, что Ярослав якобы утратил свою власть в Чернигове и по этой причине не может помочь брату. Я же перевожу это слово как «не жду», т. е. Святослав понимает, что, в случае гибели в плену Игоря и смерти от старости его самого Ярослав, как старший рода, становится Великим князем Киевским (по «Лествичному праву» он первый, а главное, законный кандидат). А пока в этой непростой ситуации Ярослав играет роль стороннего наблюдателя, который намеренно бережёт свои силы для намечающейся в будущем решающей схватки за престол с другими претендентами. Проблемы же, связанные с половецким набегом, он рассчитывает решить, когда реально станет во главе государства, полагаясь на своё многоратное войско. Между тем, пока половцы дойдут до Чернигова, сколько они своих воинов потеряют? Поэтому помощи от него в этом деле ждать не приходится, а напрямую Святослав приказать Ярославу не может, т. к. они друг другу ровня.
Затем в тексте идёт перечисление каких-то тюркских народов или черниговских бояр, как считают большинство исследователей. В этом случае я делаю другое предположение и перевожу данный отрывок так: «…с черниговскими богатырями могучими, татранами (тараны – стенобитные машины) с шельбиры (вид катапульты или большого арбалета)», и только затем идёт перечисление народностей или разновидность войска: топчаки (возможно пехота – от слова «топтать»?), ревуги (?) и ольберы. Ольберы (от латинского слова «альба» – белый, светловолосый) – это норманнские наёмники, варяги (веринг – vaeringi, от скандинавского var – ответ), дававшие клятву верности конунгу (кагану) и состоящие на службе у русских князей, т. е. профессиональные военные, которые служат тому, кто больше платит. Благодаря своему богатому боевому опыту они состояли при князьях военными советниками, причём в их распоряжении имелась своя небольшая дружина, состоящая только из варяжских соплеменников. Например, Эрик Юлий Биорнер (1696–1750) – секретарь коллегии древностей, по заказу Татищева делал из шведских рукописей выписки; он считал, что такого народа, как варяги, в Швеции никогда не было. И он доказывал, что варяги – это «оберегатели границ», служившие у шведских и других скандинавских королей. Родоначальником этой сторожевой службы он считал Тригва, который жил, по расчётам Биорнера, в VI веке н. (э. Кузьмин А. Татищев / ЖЗЛ. М.: Молодая гвардия, 1987.) Возможно, что в этом отрывке имеет место своеобразное противопоставление, а именно: черниговские богатыри идут в бой с таранами, катапультами и шельбирами, а ольберы (варяги) без щитов, с одними ножами засапожными* воинственным криком вражьи полки побеждают. Потому что уже их грозный и свирепый вид, то бесстрашие, с которым они идут в бой, и то, как самоотверженно они принимают смерть, внушает врагам панический ужас. Варяги (викинги) больше всего на свете ценили славу, полагая, что только похвальное слово скальда остаётся бессмертным, перенося из уст в уста имя героя, вкованное в нерушимую цепь стиха.
*Нож засапожный – прообраз кинжала, использовавшийся исключительно в рукопашной схватке.

«НЕ РЕКОСТЕ МУЖА ИМЕСЯ САМИ, ПРЕДНЮЮ СЛАВУ САМИ ПОХИТИМЪ, А ЗАДНЮЮ СЯ САМИ ПОДЕЛИМЪ»
Не скажут эти мужи о себе: «Переднюю (предстоящую) славу сами похитим (украдём), а заднюю (прошлую) славу между собой поделим». Таким образом, Святослав имеет в виду, что прошлыми заслугами они не кичатся и напраслину на себя возводить не станут, т. е. воины они немногословные, говорят, как правило, только по делу и при этом отважно и бесстрашно воюют. Говоря такой комплимент в их адрес, Святослав – старый лис – рассчитывает переманить варягов от своего брата на свою сторону, увеличив им при этом жалование, зная, что они падки до денег и наверняка соблазнятся таким его предложением.

Тогда Великий Святослав
Изронил злато слово,
Со слезами смешанное, и молвил:
«О мои сыночки, Игорь и Всеволод!
Рано есть начали землю Половецкую,
Мечи тупить, а себе славы искать.
Если нечестно одолеете,
То нечестно и кровь поганую прольете.
Знаю, храбрые сердца ваши
В жестоких поединках скованы
Да в удали закалены,
Не посрамите вы моих серебряных седин.
Только не жду я помощи от власти
Сильного, богатого и многоратного
Брата моего Ярослава.
С его черниговскими богатырями могучими,
С его таранами и шелебирами,
С его топчаками, ревугами и альберами,
С теми, что без щитов
С одними ножами засапожными
Криком полки побеждают.
Звеня славою предков
Не скажут эти мужи о себе:
«Будущую славу себе похитим,
А прошлую меж собой поделим».
Валерий Колесников
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 15 окт 2012, 13:36

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Арсен » 21 дек 2013, 10:38

Валерий Колесников писал(а):Рано есть начали землю Половецкую,
Мечи тупить, а себе славы искать.
Если нечестно одолеете,
То нечестно и кровь поганую прольете.
Знаю, храбрые сердца ваши
В жестоких поединках скованы
Да в удали закалены,
[/i]

Очень интересный оригинальный перевод!
Как известно, в древности битвы сравнивались со свадьбами и пирами. Здесь тоже присутствует тема пира, точнее - еды: Игорь и Всеволод рано (то есть в смысле "преждевременно", а не в смысле "рано утром позавтракали") есть начали землю половецкую (вероятно, первоначально сняв с неё слой степной травы). Но земля в древнерусском языке - это не только буквально "земля", но и народ. Вполне возможно, наши далёкие предки были людоедами, поэтому такие сравнения дошли аж до средневековья. Стало быть, Игорь и Всеволод рано есть начали не почву, а половцев - в иносказательном, а не прямом смысле, конечно. Поэтому и слово "поЕДинок" - тоже от слова "еда", это поедание вражеского войска.
Арсен
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 417
Зарегистрирован: 02 фев 2013, 13:11
Откуда: Москва

Re: Место битвы - Италия

Сообщение Paulius » 21 дек 2013, 16:22

А УДАЛЕЦ от слова УД.
Ars Auro Prior
Аватара пользователя
Paulius
Геродот
Геродот
 
Сообщения: 1248
Зарегистрирован: 13 дек 2010, 06:51
Откуда: USA

Пред.След.

Вернуться в Новые теории

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 26

cron