Вот это мне нравится... Карамзин лингвист? Вот если бы он вместо того чтобы отказывался от использования церковнославянской лексики и грамматики в пользу грамматики и синтаксиса французского языка побольше бы изучал церковнославянских текстов, то нашел бы пример такого употребления:
Богословие Иоанна Дамаскина в переводе Иоанна екзарха Болгарского.(12-я гл. "Небес" (О вѣцѣ) — ЧОИДР, 1877, кн. 4.
Это типичное церковнославянское употребление слова вѣкъ в мн. ч. ( вѣчи, вѣци).
В крайнем случае, можно рассматривать как мест. пад. ед. ч. словоформы: "вѣче"
Год Стр. Строка
6648 307 5 Новгородци вѣчи на Святослава
6648 307 15 вѣчи и избивають. приятелѣ Святославлѣ
6654 322 6 нимъ у вѣчи Кияне же вси съсѣдше с конь
6655 348 5 на дворъ. въставшем же имъ въ вѣчи и
Давайте НЕ рассматривать варианты, если нет в первом издании и в Екатерининской рукописи.
P.S. Кстати, вчера встречался с Сашей. Были в отделе рукописей (дом Пашкова). Она как раз ведет историческое расследование последних дней Карамзина. Интересные факты рассказывала....