На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Форум предназначен для обсуждения тем, связанных с историей обретения "Слова...", с его изучением. Здесь приветствуются обоснованные гипотезы, развенчивание мифов и пр.

Модератор: Лемурий

На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 20 июн 2014, 22:05

Я решился произвести сие исследование собственными силами, за неимением ответа на этот вопрос в современной научной литературе, но, признаться, сел в лужу с первого шага. Обнаруженная в первый час занятий информация повергла меня в лёгкий шок. Лемурий, этому можно верить?:

Издания и реконструкции
Древнерусский текст
Текст критического издания Р. О. Якобсона
Текст в представлении А. А. Зализняка
Екатерининская копия (текст)
Первое издание
Реконструкция древнерусского текста Н. А. Мещерского и А. А. Бурыкина
Реконструкция А. В. Дыбо
Щукинская рукопись
Реконструкция В. В. Колесова

Переводы на современный русский язык
Перевод Первого издания
Перевод Д. С. Лихачёва
Перевод О. В. Творогова
Перевод Р. О. Якобсона
Перевод В. А. Жуковского
Перевод В. В. Капниста
Перевод М. Д. Деларю
Перевод Л. А. Мея
Перевод А. Н. Майкова
Перевод Г. П. Шторма
Перевод К. Д. Бальмонта
Перевод С. В. Шервинского
Перевод И. А. Новикова
Перевод В. И. Стеллецкого
Перевод А. К. Югова
Перевод С. В. Ботвинника
Перевод А. Г. Степанова
Прозаический перевод А. Ю. Чернова
Перевод И. И. Шкляревского
Перевод В. Гончарова
Перевод Н. А. Заболоцкого
Перевод Н. И. Рыленкова
Перевод Ю. А. Косирати
Перевод Е. А. Евтушенко
Перевод В. П. Буйначева
Перевод Л. А. Дмитриева и др.
Перевод Н. А. Мещерского и А. А. Бурыкина
Перевод Э. Я. Гребневой
Перевод А. С. Тинькова
Перевод А. Чеснокова
Перевод Н. И. Язвицкого
Перевод А. С. Шишкова
Перевод И. Сирякова
Перевод А. Палицына /slovo/pdf/palicyn.pdf/slovo/pdf/palicyn.pdf
Перевод Я. Пожарского /slovo/pdf/pozharsky.pdf/slovo/pdf/pozharsky.pdf
Перевод Н. Грамматина (прозаический) /slovo/pdf/grammatin_proz.pdf/slovo/pdf/grammatin_proz.pdf
Перевод Н. Грамматина (поэтический) pdf/grammatin_poet.pdfpdf/grammatin_poet.pdf
Перевод А. Вельтмана
Перевод Н. Гербеля
Перевод Д. Минаева
Перевод С. Кораблева
Перевод Я. Малашева
Перевод А. Погоского
Перевод Н. И. Алябьева
Перевод В. И. Ласкина
Перевод Г. П. Павского
Перевод Д. Д. Бохана
Анонимный перевод
Перевод В. Оголевеца
Перевод Н. Бибикова
Перевод А. Скульского
Перевод Дм. Семеновского
Перевод Л. А. Амелина
Перевод Н. П. Анцукевича
Перевод Г. Карпунина
Перевод В. В. Медведева
Перевод Н. Мартишиной
Перевод Н. Гутгарца (издание второе)
Перевод Н. Гутгарца (издание шестое)
Перевод З. Морозкиной
Перевод Ф. Ф. Моисеева и В. Ф. Моисеевой
Перевод С. Златорунского
Перевод Л. Гурченко
Перевод М. Вишнякова
Перевод Б. Д. Быченко
Перевод В. И. Быстрова-Лещева
Перевод М. Е. Богачихина
Перевод В. И. Беспалова
Перевод Ю. Лифшица
Перевод А. Смирнова
Перевод Н. И. Коркина
Перевод Ю. В. Подлипчука
Перевод В. В. Суханова
Перевод В. Б. Темнухина
Перевод В. Сидорова
Перевод В. Евплухина
Перевод Л. Наровчатской
Перевод А. А. Горского
Перевод В. А. Келтуяла
Перевод И. П. Распопова
Перевод Н. К. Гудзия
Перевод И. П. Еремина
Перевод Е. Лукина
Перевод Е. А. Павленко
Перевод А. А. Кичеева
Перевод Г. В. Сумарукова (1-й вариант)
Перевод Г. В. Сумарукова (2-й вариант)
Перевод А. Комлева
Перевод Е. Н. Бируковой
Перевод Л. Тимофеева
Перевод И. Ф. Черкова
Перевод В. А. Кожевникова
Жаргонный перевод Н. Колпакчи
Перевод А. Азиата
Перевод А. Б. Козлова

Переводы на славянские языки
Белорусский перевод Я. Купалы
Украинский перевод В. Скляренко
Украинский перевод В. Шевчука
Украинский перевод В. Щурата
Украинский перевод В. Васькива
Украинский перевод В. Свидзиньского
Украинский перевод К. Зинкивского
Украинский перевод И. Стешенко
Украинский перевод И. Франко
Украинский перевод В. Кендзерского
Украинский перевод Л. Гребинки
Украинский перевод М. Рыльского
Украинский перевод М. Максимовича
Украинский перевод Н. Чернявского
Украинский перевод митрополита Иллариона (И. Огиенко)
Украинский перевод М. Кравчука
Украинский перевод Н. Забилы
Украинский перевод А. Коваленко
Украинский перевод П. Мирного
Украинский перевод С. Городинского
Украинский перевод Ю. Федьковича
Украинский перевод Н. Гутгарца
Украинский перевод О. Огоновского
Украинский перевод П. А. Кострубы
Украинский перевод Е. А. Павленко
Польский стихотворный перевод А. Белёвского
Польский прозаический перевод А. Белёвского
Польский перевод А. Красиньского
Польский перевод Б. Лэпкого
Польский перевод Ю. Тувима
Польский перевод А. Обрембской-Яблоньской
Польский перевод Я. Д. Вагилевича
Чешский перевод Й. Юнгманна
Чешский перевод Ф. Кубки
Чешский перевод Г. Врбовой
Чешский перевод О. Либертина
Словацкий перевод Я. Коморовского
Болгарский перевод Л. Стоянова
Болгарский перевод К. Кадийского
Сербский перевод М. Панич-Сурепа
Хорватский перевод М. Грчича
Македонский перевод Т. Димитровского
Словенский перевод М. Плетершника
Словенский перевод Р. Нахтигаля

Они что, все не смогли догадаться, что «Слово о полку Игореве» является творением украинского народа и величайшим памятником украинской словесности?
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 20 июн 2014, 23:14

Алексан писал(а):Они что, все не смогли догадаться, что «Слово о полку Игореве» является творением украинского народа и величайшим памятником украинской словесности?


Исследуйте также этимологию слова "украинский"... Что такое "Русь" и откуда она взялась не совсем понятно... тем не менее автор СПИ активно использует слово "русичи" и "за землю русскую" очевидно включая в неё и южные княжества вместе с Киевом...

Когда и при каких обстаятельствах появилось слово "Украина" и с чего начался по вашему "украинский народ"?
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Лемурий » 20 июн 2014, 23:22

Алексан писал(а):Они что, все не смогли догадаться, что «Слово о полку Игореве» является творением украинского народа и величайшим памятником украинской словесности?

Так у какого "края", говорите эта У- Краина располагалась? Если у края Российской Империи, то никак не во времена СПИ.
Модератор форума "Слово о полку Игореве"
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Аватара пользователя
Лемурий
Прокопий Кесарийский
Прокопий Кесарийский
 
Сообщения: 24066
Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54
Откуда: Mосква

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 21 июн 2014, 02:17

С Украиной боле-менее разобрались. Слово "Украйна" впервые появляется в Ипатьевской летописи под 1187 годом и имеет буквальный смысл: у края Черниговского и Переяславского княжеств. Исследователи находят ещё несколько таких же употреблений этого слова в летописях, например, казанская Украйна и ещё какие-то, я не запомнил. Естественно что, упоминание под 1187 годом отнюдь не означает изобретение этого слова в том же году, ибо летопись писалась намного позже. Первая привязка понятия "Украина" к современной территории принадлежит Боплану, работавшему над составлением подробной карты и описанием недавно приобретенной территории для польского короля Владислава IV, и датируется 1648 годом. Причем православное русское казачество тех мест, считающееся в укронауке базисом украинской нации и государственности, совершенно никак не отреагировало на это нововведение. Термин "украинский народ", "украинцы" начинает потихоньку внедрятся со второй половины XVIII века усилиями поляков и австрийцев и заканчивает своё внедрение в научный уже лексикон трудами Грушевского в начале XX века. Никакой государственности Украина не имела до самого 1917 года. Ну а к чему привело огосударствление окраины Речи Посполитой в новейшее время мы знаем уже не по наслышке. Вся история Древней Руси вместе с её территорией узурпирована укронациками, подобно тому, как во времена Иордана была узурпирована готами вся славная история скифов. Похоже, что историю сочиняют одни и те же мудрецы.
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 21 июн 2014, 09:32

Ну что, браття, начнём не спеша и, как говаривал Автор Слова, не по избитым канонам, то есть не сначала. Я начну с 37-го фрагмента, потому что там есть о красных девках, к которым я с детства неравнодушен. Для сравнения древнерусского текста возьмём навскидку русский перевод Творогова, навязший в зубах, и украинский Огоновского, достаточно давний. Будем как в спорте присваивать очки: русским – если ближе к оригиналу современное русское произношение, и украинцам, если наоборот.
Первый раунд
№ 37 Древнерусский текст:
Съ заранія въ пяткъ потопташа поганыя плъкы половецкыя, и рассушясь стрелами по полю, помчаша красныя девкы половецкыя, а съ ними злато, и паволокы, и драгыя оксамиты.
Перевод О. В. Творогова: Спозаранку в пятницу потоптали они поганые полки половецкие и рассыпались стрелами по полю, помчали красных девушек половецких, а с ними золото, и паволоки, и дорогие аксамиты.
Перевод О. Огоновского: В ранці-рано в пятницю потоптали вони погані полки половецькі, и розсипавшись стрілами по полю позаймали гарних дівок половецьких, а з ними золото и паволоки и дорогі оксамити.

1-й сэт. Съ заранія – Спозаранку - В ранці-рано. Хотя смысл идентичен и понятен во всех случаях, но «спозаранку» ближе к оригиналу «Съ заранія». Поэтому счет открывается 1:0 в пользу русских.
2-й сэт. въ пяткъ - в пятницу - в пятницю. Обои отошли от древнего произношения. счет остаётся 1:0
3-й сэт. потопташа - потоптали – потоптали. Ничья, счет по-прежнему 1:0
4-й сэт. поганыя плъкы половецкыя - поганые полки половецкие - погані полки половецькі. Можно было бы присудить ничью, но я обращу внимание, что украинцы урезали окончания, а русские его сохранили, потому присваиваю своим очко. Итого 2:0
6-й сэт. рассушясь стрелами - рассыпались стрелами - розсипавшись стрілами. Глагол-деепричастие утратили обои, но украинцы ещё и поменяли букву в таком важном снаряде, как стрела, поэтому я опять буду за своих. 3:0
7-й сэт. по полю - по полю - по полю. Все молодцы, счет не меняется 3:0
8-й сэт. помчаша красныя девкы половецкыя - помчали красных девушек половецких - позаймали гарних дівок половецьких. Украинцы потеряли сразу два слова и поменяли букву у девок, их не спрашивая. Добавляю 2 очка. 5:0. То что Творогов, интеллигент, поставил «девушек» вместо «девкы», я не принимаю во внимание, запросто можно было сказать «девок».
9-й сэт. а съ ними злато - а с ними золото - а з ними золото. Зачем хохлы поменяли предлог «с» на «з» непонятно. Но, ладно, прощаем, ничья.
10-й сэт. и паволокы, и драгыя оксамиты - и паволоки, и дорогие аксамиты - и паволоки и дорогі оксамити. Опять ничья, урезание окончания я уже учёл.
Итак счет 1-го раунда 5:0 в пользу русских. Обнадёживающее начало.
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 09:54

Алексан писал(а):Ну что, браття, начнём не спеша и, как говаривал Автор Слова, не по избитым канонам,,
Итак счет 1-го раунда 5:0 в пользу русских. Обнадёживающее начало.


А я считаю, что тут и русским и украинцам.... благодаря "великим книжникам" - бананы.

"Топтать" половцев - это значит "изнасиловать" а гонять потом по полю, как "красных девок" рассказывает что в Пятницу - языческую Параксеву-Пятницу гоняют по полю что осталось как языческий обычай восходящий к Макоши... Дальше в СПИ вообще идёт откровенно абсцентная лексика как насилуют половцев во все дыры...

И где это в переводах???
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 21 июн 2014, 10:02

Шавырин, вы бы хотя бы слегка обосновывали свои "мнения". Из каких источников вы узнали о "языческих обычаях, восходящих к Макоши"? Зачем насиловать половцев, а девок просто гонять по полю? Это спорт такой?
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 21 июн 2014, 10:11

Второй раунд
№ 38 Древнерусский текст: Орьтъмами, и япончицами, и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ местомъ, и всякыми узорочьи половецкыми.
Перевод О. В. Творогова: Покрывалами, и плащами, и одеждами, и всякими нарядами половецкими стали мосты мостить по болотам и топям.
Перевод О. Огоновского: А саквами, опанчами, кожухами стали мости мостити по болотах и млаках, та й всяким узорочьєм половецьким.

1-й сэт. Орьтъмами, и япончицами - Покрывалами, и плащами - А саквами, опанчами. – Обоим баранка, потеряли оба слова. 0:0
2-й сэт. и кожухы - и одеждами – кожухами. Чёткая победа украинцев. Русским баранка, кожухи потеряли. 0:1
3-й сэт. начашя мосты мостити - стали мосты мостить - стали мости мостити. Обои молодцы, ничья.
4-й сэт. по болотомъ и грязивымъ местомъ - по болотам и топям - по болотах и млаках. Ничья.
5-й сэт. всякыми узорочьи половецкыми - всякими нарядами половецкими - всяким узорочьєм половецьким. Опять победа за украинцами 0:2
Во втором раунде украинцы выиграли два очка, общий счет двух раундов 5:2. Появляются сомнения, какой язык древнее.
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:13

Алексан писал(а):Шавырин, вы бы хотя бы слегка обосновывали свои "мнения". Из каких источников вы узнали о "языческих обычаях, восходящих к Макоши"? Зачем насиловать половцев, а девок просто гонять по полю? Это спорт такой?


В этом отрывке автор хочет "опустить" поганых, чтоюы вызвать к ним отвращение у русичей. Он сравнивает их с "девками"... по нынешним понятиям - гомосеками или опущенными.
Гонять Пятницу по полю - старинный и очень оскорбительный для мужчины обычай.

Из Википедии:

По украинским поверьям, Пятница ходит исколотая иглами и изверченная веретенами нерадивых хозяек, не почивших святую и её дни. До XIX века на Украине сохранялся обычай «водить Пятницу» — женщину с распущенными волосами.

В быличких и духовных стихах Пятница жалуется, что её не почитают, не соблюдая запретов по пятницам, — колют её веретенами, прядут её волосы, засоряют ей глаза кострой. По поверьям, на иконах Параскева Пятница изображена с торчащими из груди спицами или веретенами
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:17

Оригинальная идея принадлежит Лаврухину...

пояснения автора «Слова» насчёт того, как именно половые акты совершались: во влагалище («по болотомъ») и в задний проход («по грязивым мъстам»); и тогда употребляемые в том же фрагменте до сих пор в точности не истолкованные учёными слова приобретают вполне определённый, барковский, смысл: «орьтъмами» - это, по смыслу и звучанию, «ртами», «япончицами» - «ягодицами», «кожухами» - «членами».
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Алексан » 21 июн 2014, 10:22

Шавырин, я вас спросил об источниках (первоисточниках), а не о ваших соображениях и википедиях. То, что древнерусские авторы стремились всячески вызвать неприязнь и ненависть к половцам, это вовсе не новость, и совсем нет нужды делать это в особо циничной форме. Но в любом случае, прошу не уходить от темы: на каком языке написано Слово?
Многознание не научает уму. Ибо, в противном случае, оно научило бы Гесиода и Пифагора, а также Ксенофана и Гекатея.(VI.в) --- Если бы я читал также много, как другие, то я был бы также невежественен, как они.(XVIIв.)
Алексан
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 18 дек 2012, 20:39
Откуда: Челябинск

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:27

Алексан писал(а):Шавырин, я вас спросил об источниках (первоисточниках), а не о ваших соображениях и википедиях. То, что древнерусские авторы стремились всячески вызвать неприязнь и ненависть к половцам, это вовсе не новость, и совсем нет нужды делать это в особо циничной форме. Но в любом случае, прошу не уходить от темы: на каком языке написано Слово?


А разве Википедия не первоисточник. Я читал Рыбакова про древние верования славян там тоже было про Пятницу. Но раскопки старинных обрядов - это как археология... только вещественные доказательства найти трудно. Вроде бы уже выяснили, что Слово - это РАЗГОВОРНЫЙ язык из которого равились и русский и украинский... можете назвать его как угодно...
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:30

Алексан писал(а):
Сергей Шавырин писал(а):Оригинальная идея принадлежит Лаврухину...
пояснения автора «Слова» насчёт того, как именно половые акты совершались: во влагалище («по болотомъ») и в задний проход («по грязивым мъстам»); и тогда употребляемые в том же фрагменте до сих пор в точности не истолкованные учёными слова приобретают вполне определённый, барковский, смысл: «орьтъмами» - это, по смыслу и звучанию, «ртами», «япончицами» - «ягодицами», «кожухами» - «членами».

Шавырин, идите к черту со своими нетрадиционными взглядами на древнерусскую литературу.


Но кстати это место никто толком не перевёл. Если же предположить, что здесь "великие книжники" как могли транслировали абсцентную РАЗГОВОРНУЮ лексику XIV века... которую возможно не понимали... то всё встаёт на свои места.
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:41

Кстати "мостить мосты" - это древний девический обряд "гадать на суженого". В древнем сленге это могло означать просто половой акт.
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

Re: На каком языке написано «Слово о полку Игореве»?

Сообщение Сергей Шавырин » 21 июн 2014, 10:55

Алексан писал(а):Шавырин, у тебя уже поллюции начались. Помчашася за девками. Срочно!


От Лаврухина...

Н.В.Гоголь очень хорошо знал и славянский фольклор, и «Слово»:

«Много избил он всякой шляхты, разграбил богатейшие и лучшие земли, <…> казаки <…> изрубили и пережгли дорогие сукна, одежды и утвари… Не уважили казаки чернобровых панянок, белогрудых, светлолицых девиц <…> подымались к небесам крики, от которых подвинулась бы самая сырая земля и степовая трава поникла бы от жалости долу».

Как видно, Н.В.Гоголь почти в точности следует за текстом «Слова» и «мосты мостити» трактует сценой жестокого насилования казаками пленных панянок.
Аватара пользователя
Сергей Шавырин
Логограф
Логограф
 
Сообщения: 526
Зарегистрирован: 26 май 2013, 15:51
Откуда: Москва

След.

Вернуться в "Слово о полку Игореве"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 37

cron