АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Литературные опыты участников форума

Модератор: Analogopotom

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 мар 2017, 20:48

https://nstarikov.ru/blog/76563

«Современная Украина двуязычна. Официальная власть считает, что факт двуязычия — это результат вековой русификации Украины и украинского народа. О русификации в «независимой Украине» говорят ежедневно, эмоционально и много. Так много, что у обычных граждан сложилось стойкое убеждение, что русификация Украины — это такая же истина, как «Отче наш». В действительности же это не так.

Основываясь на исторических документах, постараюсь показать, что «русификация Украины» – это ложь. А правда заключается в том, что в действительности была проведена насильственная украинизация Малороссии.

Никакой русификации Украины никогда не было и быть не могло. Непредвзятый анализ нашей истории указывает на то, что так называемая русификация Украины — это фальсификация. Но для начала я хотел бы обозначить факт, который в свете заявленного мне кажется очень важным. Я из украино-язычной семьи. Мой прадед, родившийся в Царской России, на Гуляйпольщине был записан в метрике малоросом. А его дочь, моя бабушка, уже была записана советской властью украинкой. И по материнской и по отцовской линии я в свете «украинской независимой политики» — чистейший, идеальный украинец. Более того, до недавнего времени я не только говорил, но и думал по-украински. Моя предыдущая работа была связана не только с Киевом, но и со Львовом. Круг моего общения был исключительно украино-язычный и патриотический.

Вследствие чего я вполне искренне верил и в русификацию и во всю «новую и правдивую историю Украины». И воспринимал её так же, как и многие сограждане — как жестокую и вечную борьбу украинского народа против русских поработителей, столетиями грабивших и унижавших украинцев. Но сценарий, по которому «западные кураторы» разыграли «евромайдан», перевернул все предыдущие убеждения и заставил вглядеться в нашу историю внимательней…

Настолько беззастенчиво переворачивать всё с ног на голову и лгать , лгать, лгать… Прикрываясь любовью к Родине превращать людей в полное быдло и использовать их в своих корыстных целях — это оказалось за гранью моего понимания. Когда же на «майдане» расстреляли людей, я дал себе слово больше никогда не говорить по-украински. Но это у меня не получилось. Вернее, сразу не получилось по той простой причине, что я не только говорил, но и думал по-украински. Я постоянно переводил в голове украинские слова на русские. Но реки крови, пролитые в Одессе, Мариуполе, Донецке и Луганске, всё окончательно расставили на свои места: я теперь принципиально не говорю по-украински. Так как все события последних трёх лет для меня являются доказательством того, что главная цель придумавших Украину как «не Россию» – это уничтожение и Украины, и России.

Итак, «самый главный» украинский историк, основоположник и Председатель Украинской Народной Республики (1917-1918) М.Грушевский в своей десятитомной монографии «История Украины-Руси» убедительно «доказал», что именно Украина является наследницей государственности Киевской Руси. Его главный постулат – это принципиальное этногеническое различие украинского и русского народов. Кстати, первое издание этого бесценного труда было напечатано во Львове в 1898 году и профинансировано австро-венгерскими властями. Очень жаль, что эта писанина не получала сразу широкой, всенародной огласки. Уверен, среди народа нашлось бы немало оппонентов этой лжи. И главный вопрос, на который они искали бы ответ, звучал бы примерно так: автор этой писанины идиот или просто человек непорядочный и лживый, или и то, и другое вместе?

Как можно говорить о том, что Украина является правопреемницей Киевской Руси, и тут же утверждать, что Киевская Русь жила по законам «Правды Русской»? (Свод законов, составленный при Ярославе Мудром и хранящийся в Золотом Ковчеге в Софии Киевской) Вы же утверждаете, что «украинцы и русские являются не только разными, но и разно-векторными народами, с различным этногинезом и государственностями»? Как же мы могли жить по «Правде Русской»? Нас что, уже тогда русские завоевали? По-моему в Киевской Руси могли жить или киевляне, или русичи. А где же тогда жили украинцы?

Вы доказываете, что преемницей Киевской Руси было не Владимиро-Суздальское княжество, а Галицко-Волынское. Ну, допустим, а что это меняет? Основоположник Галицко-Волынского княжества Данило Галицкий – принадлежит роду Рюриковичей. В это же время Владимиро-Суздальским княжеством правит Святослав Всеволодович (Князь Новгородский, Юрьевский, Переяславский, Суздальский и Владимирский). Он какого рода-племени? Тоже Рюрикович, правильно? Это двоюродные братья. Вы же сами, в «Хронологии Галицко-Волынской летописи» пишите, что Данило Галицкий вместе с другими русскими князьями, сражался с монголами на реке Калке: «Даниил первым перешёл реку, сражался в центре и был ранен».

Если вы пишите, что Данило вместе с другими русскими князьями сражался с монголами, значит, он тоже русский князь. Правильно? Как же вы дальше можете утверждать что русские и украинцы – это принципиально этногенически разные народы? Это – ложь. Причём, корявая ложь. Безграмотная, бездоказательная и не логичная. Оперировать вашими тезисами может лишь украинская пропаганда.

Единственное, что меня заинтересовало в «трудах» организатора и главы Украинской Народной Республики М.Грушевского — это ссылка на трёхтомник Пантелеймона Кулиша «История воссоединения Руси» (СПб, 1874 Т. 1-2. Москва 1877 т.3) Организатор «Украинской Державы» изучал этот трёхтомник и очень высоко оценил его: « Это очень талантливое произведение. И очень ценный труд с научно-исторической и исследовательской точки зрения».

Для меня эта характеристика удивительна. Потому как Грушевского я считаю фальсификатором и лжецом, а Пантелеймона Кулиша талантливейшим и исключительно порядочным, честным человеком. Связка Кулиш–Грушевский очень интересна. Пантелеймон Кулиш считается создателем первой версии украинского алфавита, автором первой фонетической азбуки украинского языка, так называемой «кулишовки». А М.Грушевский же является организатором и главой «Украинской Державы» так называемой Украинской Народной Республики (1917-1918). То есть получается, что Кулиш созданием украинского языка заложил фундамент под организацию будущей «Украинской Державы».

Но этих людей невозможно поставить рядом. Больших антиподов, чем Кулиш и Грушевский тяжело придумать. И вот почему. Кто такой Кулиш? Это писатель, этнограф, фольклорист. Иван Франко считал роман Кулиша «Чёрная Рада» лучшим украинским историческим романом. Не знаю, мне кажется, что «Чёрная Рада» — это вообще лучший роман, когда-либо написанный на украинском языке. Даже не знаю, что можно поставить рядом с этим произведением. До сих пор ничего лучшего на украинском языке я не читал. В школах и университетах современной «независимой» Украины П.А.Кулиша изучают как автора и создателя украинского правописания. Создав украинскую азбуку он впервые применил украинское правописание в «Записках о Южной Руси» (1856 год), «Украинском букваре» и в «Грамматике» (1857). Также, так называемой «кулишовкой» был написан роман «Чёрная Рада» (1857 год). И Шевченковский «Кобзарь» издания 1860 года был напечатан уже с использованием украинского правописания. Я не буду сейчас останавливаться на характерных особенностях придуманной Кулешом «украинской грамматики», чтобы не перегружать читателя информацией и не путать. Всё необходимое вы с лёгкостью найдёте и в украинских учебниках и в интернете. Нам главное понять ДЛЯ ЧЕГО КУЛИШ ПРИДУМАЛ УКРАИНСКУЮ ГРАММАТИКУ?

В украинских школах на этот вопрос отвечают предельно просто и понятно: это яркое самовыражение самобытности украинского народа в борьбе за независимость…

Это Ложь. Пантелеймон Кулиш в письме к Якову Головацкому от 16 октября 1866 года предельно ясно обозначает цель создания им украинской грамматики:

«Вам известно, что правописание, прозванное у нас в Галиции «кулишивкою», изобретено мною в то время, когда все в России были заняты распространением грамотности в простом народе. С целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться, я и придумал упрощённое правописание».

То есть Кулиш для распространения грамотности среди простого народа придумал упрощённый вариант… русского языка. Чтобы облегчить науку для селян, которым за работой просто некогда изучать полную и более сложную русскую грамматику.

Намерения его были благими и искренними. Но эти благие намерения были использованы «знающими» людьми совсем в других целях. А в каких именно целях, указывает в этом же письме сам П.Кулиш: «я придумал упрощённое правописание. Но из него теперь делают политическое знамя. Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по-русски; они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку: они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я… Теперь берёт меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими «кулишивки». Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства».

Перечитайте внимательно ещё раз, про что пишет создатель украинского языка. Он предельно ясно и лаконично раскладывает всё по полочкам:

Украинский язык – это упрощённый вариант русского, придуманный с целью распространения грамотности среди простого народа, которому просто некогда изучать более сложную русскую грамматику.
Из упрощённого правописания поляки создают политическое знамя.
Поляки основывают на упрощённой грамматике свои вздорные планы.
Полякам приятно, что не все русские будут писать одинаково — по-русски.
Украинский язык – это знамя в неприятельских руках.
Я первым отрекаюсь от своего упрощённого украинского правописания во имя РУССКОГО ЕДИНСТВА.
Пантелеймон Александрович Кулиш — человек уникальной искренности и непосредственности. Читая его переписку, постоянно ловишь себя на мысли, что ты улыбаешься, как в детстве – тихо и наивно. Он считал Якова Головацкого (священник Украинской Греко-Католической Церкви) своим другом. Пишет ему искренно и доверительно… А его друг, который уже, видно, в «правильной» теме, поступает, мягко говоря, подло…

Из письма П.Кулиша Омельяну Партицкому, 13 мая 1867 года: «Что ж это делает Пан Головацкий? Ничегошеньки не отписал на моё письмо; будучи в Варшаве, вместо братского совета, отбыл меня обещанием, что зайдёт ко мне – да видно не имел времени. Видел я его только среди громкого товарищества; когда ж, смотрю – моё приятельское письмо, не спросившись у меня и не имея права на то, взял он и напечатал в «Слове». Да ещё и как напечатал? Отрезал кусок с начала, оторвал кусок с конца, вырвал кое-что из середины, приставил свою, или чужую, только не мою приставку и подписал моим именем. Удивился я, увидевши такой писарский обертас. Вот, думаю, как они правды русской доходят! У нас так никогда не ходили!» (П.Кулиш том 6 – Львов 1910г. стр. 697).

А теперь, в свете вышеизложенного, давайте вспомним основополагающие доводы «Валуевского циркуляра» (1863 год) и «Эмского указа»(1876 год), запрещающих печатанье книг на новом малороссийском языке.

«…общерусский язык так же понятен для малороссов, как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык». (Валуевский циркуляр)
«обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т. п.» (Валуевский циркуляр)
«Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков» (Валуевский циркуляр)
А также первый пункт «Эмского указа», запрещающий ввозить из-за границы на территорию Малороссии книги на украинском языке. Этот пункт, как вы помните, связан с докладом комиссии, обнародовавшей факт перевода «Тараса Бульбы» на украинский язык, где слова «русская земля, русский устранены и заменены словами Украина, украинская земля, украинец. Этот перевод был конфискован у некоего Лободовского, писаря Райковской волости, бесплатно раздававшего эту и другие книги крестьянам…

А вот уже просто крик отчаяния создателя украинского языка П.Кулиша, ещё более эмоционально и рельефно описывающий всё происходящее (выдержка из более позднего письма П.Кулиша своему другу О.Патрицкому):

«Клянусь, что если ляхи будут печатать моим правописанием в ознаменование нашего раздора с Великой Русью, если наше фонетическое правописание будет выставляться не как подмога народу к просвещению, а как знамя нашей русской розни, то я, писавши по-своему, по-украински, буду печатать этимологической старосветской орфографией. То есть — мы себе дома живем, разговариваем и песни поем не одинаково, а если до чего дойдет, то разделять себя никому не позволим. Разделяла нас лихая судьба долго, и продвигались мы к единству русскому кровавой дорогой, и уж теперь бесполезны лядские попытки нас разлучить».

Всё предельно ясно и лаконично. Ну и про какую насильственную русификацию ежечасно и тотально долдонит украинская пропаганда? Русификация Украины — это фальсификация и ЛОЖЬ. Речь можно и должно вести не о русификации, а о насильственной «украинизации» Малороссии. Потому как это правда.

А в Правде и Единстве — сила Великой Руси.

На сегодня, наверное, достаточно информации. Более же детально эту жизненно важную тему мы рассмотрим в следующих статьях.

Степан Михайличенко».
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 мар 2017, 20:51

Другие материалы Степана Михайличенко

Как в Галицкой Руси из русских создавали украинцев
Проект «Рутения», как предтеча проекта «Украина»
Почему Александр II запретил печатание книг на малороссийском наречии русского языка
Выдуманная история Украины: «Битва при Крутах»
Мазепа – герой или предатель?
Украинский учебник: «Украинцы – это русские»
Правда о первой конституции Украины
Как невозможное вдруг становится возможным
Выдуманная история Украины
Как выживают на Украине
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 мар 2017, 20:54

https://nstarikov.ru/blog/75732

«Как в Галицкой Руси из русских создавали украинцев -2

В предыдущей статье мы остановились на том, что в середине 19 века австрийским правительством было профинансировано и создано в Галиции движение «Молодые рутены». Молодыми их назвали не из-за возраста, а по причине их отказа от старых взглядов. «Старые» русины (рутены) считали великороссов и малороссов единым народом. «Молодые» же рутены провозгласили себя уникальной, самодостаточной и самостоятельной рутенской нацией. Именно в этот период в Галиции и был запущен лозунг «Мы — не русские, мы – рутены». Главной задачей, поставленной перед «молодыми рутенами» австрийскими Габсбургами, было создание нового и самостоятельного языка. Такого языка, который бы в корне отличался от общепринятого великорусского. Но «молодые рутены» явно не справились со своей задачей, о чём предельно лаконично и заявил наместник Габсбургов в Галиции граф Агенор Голуховкий: «Рутены не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского, так что приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении.

Теперь, чтобы не демонизировать сверх меры действия Габсбургов по вычленению Галичины из исконно Русского мира и обособлении её, как «не России», мы должны понять, что данная практика в тогдашнем противостоянии империй не являлась чем-то уникальным. В Германской империи использовали такую же логику. Силезию, населённую поляками, онемечивали точно таким же методом. Немцы пытались создать обособленный «силезский язык», с помощью которого надеялись вытеснить родной польский. Точно так же действовали австрийские Габсбурги после захвата Боснии. Для местного, коренного населения — сербов был придуман «боснийский язык». Этот так называемый «боснийский язык» отличается сейчас от сербского ровно настолько, насколько теперешний украинский от русского. То есть действия Габсбургов по обособлению Галичины в контексте завоевания и удержания чужих земель предельно логичны.

Чтобы понять, какие именно факторы влияли на зарождение Галичины как «не России», нам необходимо обозначить два очень важных нюанса.

Граф Агенор Голуховский, наместник Галичины, который констатировал, что «Рутены не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского». А также заявившего, что «приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении», был не только наместником Галичины, но и министром внутренних дел Австрийской империи. Но самое главное, он принадлежал к старому польскому аристократическому роду Голуховских. Он был поляком по национальности.
В 1654 году, после воссоединение России с Малороссией, Россия сразу же объявила полякам войну (русско-польская война 1654-1667 г). Началась серия нескончаемых русско-польских войн, которые в конечном счёте привели к полному поражению поляков и утрате польской государственности. В 1795 году Речь Посполитая исчезла с географической карты Европы и была разделена между Россией, Пруссией и Австрией. В свете заявленной темы статьи это очень важный нюанс. Потому что поляки воспринимали Россию и русских как главных виновников потери своей государственности. А ведь именно поляки были на начальном этапе главными исполнителями Галицкого проекта как «Анти-России». Провозглашённая во Львове в 1848 году Антонием Петрушевичем идея Великой России от Карпат и до Камчатки с единым русским народом, объединившем в себе малороссов, великороссов и белорусов, да ещё и с единым русским языком, приводила бывших властелинов Галичины и Малороссии в ярость. Сохранившиеся до нашего времени исторические документы подтверждают, что поляки, не жалея себя трудились над искусственно созданным проектом «Украина». В этом контексте очень интересны воспоминания галицкого писателя Адольфа Добрянского: «Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией, не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык».
Ещё раз внимательно прочитайте, про что говорит Добрянский: все польские чиновники, профессора, учителя и даже священники стали создавать новый русско-польский язык. А кто такой Добрянский? Почему так ценны его воспоминания? Да потому, что Адольф Иванович Добрянский был свидетелем и непосредственным, активным участником политической организации галицких русинов: «Главной Русской Рады», созданной во Львове в 1848 году. И распущенной австрийским правительством уже в 1851 году. Он пишет не о том, что кто-то ему сказал, или о том, что он где-то прочитал. Он говорит как очевидец тех событий.

А теперь давайте вспомним демонизированный «современными украинцами» «Валуевский циркуляр». Вот две выдержки из этого документа, которые выявляют непосредственных создателей нового русско-польского языка.

(Из циркуляра Павла Александровича Валуева): «…общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык».

Из далёкого Санкт-Петербурга Павел Александрович Валуев одних из создателей нового языка интеллигентно называет «некоторые малороссы» . Хотя во Львове Добрянский двадцатью годами ранее дал этим создателям куда более точную характеристику: поляки, при содействии русских изменников.

И ещё одна цитата.

(Из циркуляра Павла Александровича Валуева) «Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков».

Интересно получается — все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься русской филологией, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык. И рукописи сочинений на этом новом языке лавиной поступают в цензурные комитеты России в большей части от самих поляков! А в меньшей части, я так понимаю, от русских изменников.

После выявления факта начала создания поляками нового русско-польского языка перед нами органично встаёт следующий вопрос: а как они это делали? Как именно поляки создавали новый русско-польский язык? На начальном этапе создания современного украинского языка русские слова просто заменялись на польские. Галицкий, львовский священник Иоанн Наумович пишет о том же: «Наш язык идет на польское решето. Здоровое зерно отделяется как московщина, а высевки остаются нам по милости».

В сорока трёх произведениях Ивана Франко, изданных в 1870-1880, выявлено более 10 000 изменений, где русские слова заменены на заимствованные слова из польского, латинского и немецкого. Но в основном из польского.

«взгляд» –»погляд»

«воздух» — «повітря»

«войско»- «військо»

«вчера»- «вчора»

«жалоба»- «скарга»

«много»- «багато»

«невольник»- «невільник»

«но»- «але»

«образование»- «освіта»

«ожидала»- «чекала»

«осторожно»- «обережно»

«переводить» –»перекладати»

«писатель» – «письменник»

«сейчас»- «зараз»

«слеза»- «сльоза»

«случай» — «випадок»

«старушка» — «бабуся»

«угнетенный» — «пригноблений»

«узел» — «вузол»

«хоть» — «хоч»

«читатели» — «читачі»

«чувство» — «почуття»

Люди уже настолько оболванены «украинской пропагандой», что просто отказываются воспринимать очевидные вещи: никаких украинцев в Галичине не было и просто быть не могло. Великий «украинский» писатель галичанин Иван Франко, когда его назвали «украинцем», воспринял это, как оскорбление! И такая его реакция совершенно оправдана: («Дневник»): «Меня сегодня кровно образили (польский, оскорбили по-русски). Меня обозвали украинцем, хотя все знают, что я – РУСИН».

Самая тиражная газета Галичины – «Зоря Галицкая» издавалась на русском языке. Да, этот русский язык в силу многовековой польской оккупации Галичины был уже изрядно полонизирован. Но всё же это был русский язык. Сами галичане пытались противостоять полонизации русского языка. В 1848 году во Львове на съезде галицко-русских учёных они приняли решение об очищении народной речи от полонизмов и возвращении галицкого говора к исконно русскому языку – единому языку от Карпат и до Камчатки. Также возьмите во внимание, что с 1795 года, когда Галичина, уже перешла под протекторат Австрии, Габсбурги практически всегда наместниками Галичины назначали именно поляков. Кстати, именно польский наместник граф Голуховский закрыл во Львове русскую газету «Зоря Галицкая», издаваемую «Главной Русской Радой». Польский наместник, тот самый, который непосредственно и создавал из русских новую нацию «Рутенов», предтечу «Украинцев», главным лозунгом которых провозгласили: «Мы не русские – мы рутены!» Воззвания «Зори Галицкой», безусловно, были как бельмо на глазу у этого поляка:

«Мы, Рускии Галицки, належимо до великого руского народу, который одним говорит языком и пятнадцать миллионов выносит, зъ котрого пôлтретя мілѣона землю Галицку замешкує» («Зоря Галицкая» от 15 мая 1848 года)

«Подносятся голосы, подозревающие нас в тяготении к России и не желающих нам национального розвития. Та точка состовляет с долгого времени опасную засаду, из которой наши враги со смертоносными ударами нападают на нашу национальность, когда лишь она дерзнет объявляти знамена жизни. Великороссы наши соплеменники. Та самая славянская кровь кружит в наших и их жилах, общая судьба в прежних временах, сродный язык, обычаи делают великорусских братьев для наших сердец ценными и дорогими. Если бы мы то отрицали, мы бы лгали и не могли бы перед очами Европы выступить в виде честных и добросовестных людей.» («Зоря Галицкая» от 2 августа 1848 года)

Читаешь всё это, и расстраиваешься… Наивные русские, всё пекутся о человечности, о честности и добросовестности, не хотят лгать перед очами Европы, хотя «враги со смертоносными ударами нападают на нашу национальность». Как же всё это, к сожалению, по-современному звучит. Только вот нам здесь, в современной «Украине», придётся осознать, что нет уже давно у Европы честных, добросовестных очей. А может быть и не было никогда. И если мы хотим выжить и растить детей, то нам всё же придётся разобраться, кто, как и с какой целью создал из нас «украинцев».

Итак, «Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией, не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык». Но дело это по созданию нового русско-польского языка продвигалось туговато. И тут на помощь полякам пришло пресловутое русское безоглядное человеколюбие. Вернее сказать, поляки решили воспользоваться русским человеколюбием в своих корыстных целях. Я веду речь о Пантелеймоне Кулеше и о придуманной им в 1857 году «украинской грамматике», изначально прозванной в Галичине — «кулишовкой».

В своём письме к товарищу Якову Головацкому Пантелеймон Кулиш предельно ясно изложил, какую цель он ставил перед собой, создавая «украинскую граматку»: «Вам известно, что правописание, прозванное у нас в Галиции «кулишивкою», изобретено мною в то время, когда все в России были заняты распространением грамотности в простом народе. С целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться, я и придумал упрощённое правописание».

То есть Кулиш, движимый желанием помочь простым людям, которым просто некогда долго учиться, придумал упрощённое правописание. В чём заключалось, это упрощение? Кулиш изъял из алфавита буквы «Ы», «Э» и «Ъ». Но добавил отсутствующие в русской грамматике буквы «Є» и «Ї». Эти, новые буквы, он добавил с одной единственной целью: по его мнению, фонетика именно этих новых букв передавала звуковую мелодику простонародного говора. Грубо говоря, как слышится, так и пишется.

Намерения Кулиша облегчить науку для людей и способствовать распространению грамотности в России, безусловно, были благими. Ну а как же «просвещённая» Европа ответила на столь искренние деяния русского человека и России, которая, со слов Кулиша, была обеспокоена распространением грамотности в простом народе? Да как всегда использовала в своих корыстных целях. В данном случае для вычленения и обособлении части русского народа. Для чего? Для каких целей, спросите вы? Ответ на этот вопрос предельно прост, так как главную цель предельно ясно обозначил тот же наместник Габсбургов в Галичине, поляк граф Голуховский: «Пустить русина на русина, дабы они сами себя истребили».

Чтобы русинское население приняло перемены, «новый алфавит» сразу же в приказном порядке ввели в школы. Мотивировалась необходимость нововведения тем, что подданным австрийского императора «и лучше, и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России». А теперь, давайте посмотрим, как сам создатель «украинской грамматики» отреагировал на то, как поляки использовали его благие намерения в распространении грамотности среди простонародья.

(П.Кулиш. Из письма Я.Головацкому): «…Я придумал упрощённое правописание. Но из него теперь делают политическое знамя. Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по-русски; они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку: они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я … Теперь берёт меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими «кулишивки». Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства».

И тут всё та же наивная русская искренность. И полная растерянность от беспардонного и наглого извращения истины, в угоду своим корыстным интересам… И нам лишь остаётся констатировать, что при обильном финансировании Габсбургов, неимоверных стараниях обиженных поляков и небольшой кучки русских предателей, в Галичине во второй половине 19 века был запущен маховик насильственной украинизации русских. А начата тотальная украинизация была именно с приказного введения в галицких школах изучения новой «украинской грамматики». Галицкий священник Иван Наумович в «Путеводителе доброй жизни» удивительно точно описал это в диалоге деда Онуфрия и его внука Николая – ученика 6 класса львовской гимназии: «Пошло всё навыворот! На русской земле – да по-русски не учат. Но нет, сжалится Господь когда-нибудь над нашим православным народом, — будут учить его мудрости не взятым напрокат чужим словом, а своим родным русским, и тогда свет учения разольётся в нашем народе»!

Да уж, точней и не скажешь. Но думаю, что после всех наших «украинских» предательств, после рек пролитой братской крови, нам всё же придётся засесть за учёбу и разобраться кто, когда и с какой целью превратил нас — русских малороссов — в «украинцев». Разобраться и вернуть навязанное нам напрокат чужое слово. Осознать, что у «Украины» и «украинства» нет, никогда не было, и даже не предполагалось никакой другой идеи, кроме как «Пустить русина на русина, дабы они сами себя истребили». И как только мы осознаем всем народом Правду, нашу Русскую Правду, по которой жили наши предки на Руси, мы придём к покаянию в своём «украинстве»… И лишь тогда «свет учения разольётся в нашем народе», и у наших детей появится шанс на будущее. На счастливое будущее, о котором так мечтали галицкие русины: Великая Россия от Карпат и до Камчатки…

Степан Михайличенко».
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 мар 2017, 20:57

https://nstarikov.ru/blog/75193

«Как в Галицкой Руси из русских создавали украинцев

В Австрийской империи, Галиция и Закарпатье всегда считались русскими провинциями. В Галиции говорили на русском языке, издавали русские книги, печатали русские газеты и журналы. Два года назад, я написал статью «Галичина – Земля Русская», в которой на исторических документах попытался показать, что основоположник Галицко-Волынского княжества Данило Галицкий, его сын Лев (в честь которого назван Львов), и внук Юрий считали себя русскими. Но, информационное поле настолько искажено тотальной ложью, что сознание людей просто отказывается воспринимать правду. Что можно говорить о людском восприятии, если даже моя жена, будучи в курсе процесса написания, совершенно не восприняла информацию, изложенную в данной статье. Ознакомившись с окончательным вариантом статьи, она опять принялась перепроверять все ссылки и цитаты. И тщательно перепроверив всё и вся, она всё же отказалась не только говорить, но и думать на эту тему. Как говорил пастор Шлаг в «Семнадцати мгновениях весны»: «Дать этому оценку я не в силах. Либо надо перестать верить всему миру, либо надо сделаться циником».

Циниками сделаться — оно всегда успеется, а вот перестать верить и доверять Западному Миру, было бы, наверное, неплохо.

Председатель Украинской Народной Республики (1917-1918) М.Грушевский считал, что: «Работа над украинским языком, как и вообще работа над культурным развитием украинства, велась преимущественно на галицкой почве».

Вода, как говориться — камень точит. Поэтому, давайте попытаемся хотя бы схематично в хронологическом порядке, рассмотреть так называемую «работу над украинским языком» на галицкой почве. Использовать мы будем галицкие источники того времени и цитировать исключительно галичан. Людей родившихся и живших в Галиции в середине 19 столетия. Именно в то время, когда была придумана и проведена насильственная украинизация Галичины. Но, для начала давайте определимся с понятийной терминологией.

Вплоть до насильственной украинизации, в Галичине не было и не могло быть никаких украинцев. Православное и греко-католическое население Галиции считало и называло себя русинами. Великий «украинский» писатель Иван Франко также был и считал себя русином. В современной Украине данное утверждение признают. Но, при этом, этноним «русин» не только никак не связывается со словом «русский», а даже противопоставляется ему. Это очередная ложь и фальсификация украинской пропаганды. Ярким доказательством тому служит эпистолярное и литературное наследие самих же галичан живших в Галиции в то время. Непредвзятый и объективный взгляд указывает на то, что сами галичане слова «русин» и «русский» единообразно воспринимали, как слова синонимы. Противопоставление же слов «русин» и «русский» — это ложь.

Слово «русин» образованно по той же модели, что и слова «татарин», «жидовин», «немчин», «литвин». То есть, суффикс слова указывает на его родовую принадлежность. По этой же аналогии, тверской купец Афанасий Никитин в «Хождении за три моря» также называет себя русином: «ханъ увѣдал, что яз не бесерменянин — русинъ»

Русины – это эндоэтноним жителей Руси. Именно в таком смысле, слово «русин» наряду с прилагательным «руськыи» встречается в «Повести временных лет». Слово «русин» семь раз употребляется в договоре князя Олега с греками (911 год). И в договоре князя Игоря с греками (945 год) – шесть раз. В мирном договоре Новгородского князя Ярослава Владимировича с немецкими послами (1189г), слово «русин» также употребляется в смысле – житель Руси: «Оже тяжа родится бес крови, снидутся послуси, Русь и Немци, то вергуть жеребее, кому ся выимьть, роте шедъ, свою правду възмуть. Оже емати скотъ Варягу на Русине или Русину на Варязе, а ся его заприть, то 12 мужь послухы: идеть роте, възметь своё».

Поэтому, все старания «независимой Украины» противопоставлять «русин» и «русских», и выдавать «русин» за отдельный этноним – это обычный подлог и ложь. Русин это Русский.

Итак, давайте попытаемся разобрать утверждения М.Грушевского, который считал, что: «Работа над украинским языком, как и вообще работа над культурным развитием украинства, велась преимущественно на галицкой почве».

Антоний Петрушевич (1821-1913год) – священник Украинской Греко-католической Церкви. Личный секретарь кардинала М.Левицкого в Львове. Хранитель и библиотекарь митрополичьего архива. Автор шести томов «Сводной Галицко-русской летописи» и «Словено-Русского корнеслова». Соучредитель Головной русской Рады и Галицко-Русской Матицы (культурно-образовательное учреждение. Главной целью которого было: «Подносити и ширити образованье в русском народе посредством издаванья соответных книжек»).

Отстаивал национальное единство русского народа (малорусов, великорусов и белорусов), считал необходимым развитие единого литературного языка — от Карпат до Камчатки. В 1848 г. на съезде галицко-русских ученых, во Львове, поставил вопрос об изучении истории Галиции, как составной части общей истории Руси и выступил за единство Галичины с Россией. На этом же съезде было принято решение об очищении народной речи от полонизмов, что рассматривалось, как постепенное возвращение галицкого говора к исконному русскому языку. Из его речи на съезде: «Пускай россияне начали от головы, а мы начнем от ног, то мы раньше или позже встретим друг друга и сойдемся в сердце».

Почему мы начали именно с Антония Петрушевича? Да потому, что он первый со времён Данилы Галицкого, провозгласил в 1848 году на съезде во Львове, что Галиция — это составная часть Руси, и поэтому Галичина должна быть едина с Россией. То есть, по существу, именно в 1848 году в Галиции начинает организовываться движение за национальное единство русского народа от Карпат до Камчатки. Логично было бы предположить, что Австрийской короне,, мягко говоря, не нравилось подобное развитие дел в её русских провинциях. И Габсбургская монархия, безусловно, понимала, что культурное сближение Галичины с Россией, неминуемо повлечёт за собой и политическое сближение. А это, в конце концов, приведёт к тому, что русские провинции Австрийской империи открыто заявят о своём желании воссоединиться с Россией.

Ещё в 1817 году митрополит Львовский Михаил Левицкий обратился к губернатору Галичины Францу Гауэру с просьбой разрешить преподавание в народных школах не только на польском, но и на местном галицком наречии. Наместник Галиции граф Гауэр ответил предельно ясно и категорично: «такая мера нежелательна по политическим причинам, поскольку народные говоры галичан являются разновидностью русского языка». Граф Агенор Голуховский, поляк по происхождению, занявший пост наместника Галичины двадцати семи годами позже Гауэра был ещё более лаконичен и логичен: «введение в галицких школах народного языка невозможно, так как будет стимулировать интерес учащихся к произведениям русской литературы, и усилит тяготение населения к России. Что, в конце концов, приведёт к воссоединению галицких земель с Россией».

Украинская пропаганда захлёбывается в экстазе, как только заводит речь о «Эмском указе» (1876год) запрещающем завозить на территорию Российской империи из за границы книги, написанные на малороссийском наречии русского языка. Но она и словом не обмолвится о том, что ещё в 1822 году, Австрийской империей был введён запрет на ввоз русских книг на территорию Галиции. На 54 года раньше – более чем на полвека! Интересно, почему этот запрет не считается угнетением национальной гордости «украинского народа»?!

Вроде как у этих двух запретов смысл одинаков, только вот подтекст и суть их разная. Австрийская империя, судя по эпистолярному наследию наместников Галиции, прекрасно понимает, что галичане и россияне это один народ. И галицкий говор, есть не что иное, как разновидность русского языка. Они удивительно ясно осознают, что введение в галицких школах народного языка невозможно, так как усилит тяготение населения к России. Что, в конце концов, приведёт к воссоединению галицких земель с Россией.

То есть, задача, стоявшая перед Габсбургами — сохранить и удержать под собой вырванную часть Русского мира. Заставить эту часть отречься и забыть про Русь от Карпат до Камчатки.

Что касается России, то я, честно говоря, пока не нашёл ни одного свидетельства, которое бы доказывало хоть какое-то её желание вернуть себе свою исконно русскую землю – Галичину. Исходя из логики действия Габсбургской монархии, проблема состояла не в стремлении России вернуть свои земли, а в желании самого народа Галиции вернуться к Великой Руси: от Карпат и до Камчатки. Косвенное тому подтверждение я нашёл в позиции одного из главных идеологов и участников галицко-русского национального движения Адольфа Добрянского (Галицко-русское национальное движение: культурное и политическое движение русофилов в Галиции, на Буковине и в Закарпатье) Его «Политическая программа для Руси Австрийской» основана на утверждении, что народ населяющий австрийскую Русь (Галичина, Буковина, Закарпатье) является «только частью одного и того же народа русского – малорусского, белорусского и великорусского – имеет одну с ним историю, одни предания, одну литературу и один обычай народный». Так вот, он одинаково критиковал и «украйноманскую партию», за вред, который она наносит русскому делу, искажая правописание и фальсифицируя историю, так и всё исконное «старо-русское», которое своим бездействием не приносит никакой пользы русскому делу.

Австрийские власти официально называли русинов – рутенами. Грубо говоря, рутены – это латинизированное название слова «русины». Западно-русское: русины, русини, рѹсіны.

Польское: Rusini.

Белорусское: русіны.

Литовское: rusėnai.

Латинское: rutheni, rhuteni.

Немецкое: Ruthenen.

То есть, официальные австрийские власти называли коренных галичан не русины, а на свой латинизированный лад: «рутены». Австрийская монархия Габсбургов прекрасно понимала, что её русская провинция Галиция рано или поздно должна быть возвращена домой в Большую Россию. К тому же, я не знаю в истории ни одного русского движения, которое можно было бы сопоставить с масштабами русофильского движения развёрнутого русинами (рутенами) в Галичине в середине и конце 19 столетия. Провозглашённая в 1848 году, во Львове, идея Петрушевича что Галиция, как составная часть Руси, должна быть едина с Россией, и что русский народ должен быть един от Карпат до России, положила начало организованного русофильского движения в Галичине такого масштаба, аналогов которого в истории России просто нет. «Русская Рада», «Русская троица», «Галицко-русская матица» — всё это было создано и действовало не в Москве и не в Петербурге, а в столице Галиции – Львове. (Но, эта тема отдельной, большой статьи)

Тут следует отметить, что Галичина в 1848 году, была не какой-то заштатной провинцией Габсбургов, а одной из бурно развивающихся территорий. Одной из немногих земель, где фактически отмечался регулярный прирост населения. В 1849 году, в Галиции проживало 5,2 миллиона человек (это 15% от общего числа подданных Габсбургской монархии), а в 1910 году уже 8 миллионов. При таком приросте рабочей силы, кто же захочет отдавать такой лакомый кусок? Именно в этот период Габсбурги начали нещадную борьбу с русским языком, как с главным символом русского единства. В Галиции австрийским правительством было профинансировано и создано движение «Молодые рутены». Молодыми их назвали не из-за возраста, а по причине их отказа от старых взглядов. «Старые» русины (рутены) считали великороссов и малороссов единым народом и единой нацией. «Молодые» же рутены провозгласили себя уникальной, самодостаточной и самостоятельной рутенской нацией (термин «украинская нация» был запущен чуть позднее, с развитием проекта «Анти Россия»). Именно в этот период в Галиции и был запущен лозунг: «Мы — не русские, мы – рутены». Этих так называемых «Молодых рутенов» не признающих себя русскими, галичане не только не принимали, но и презирали, как падших и отрёкшихся от своих корней. В этом контексте, очень интересны воспоминания Петра Алабина. В 1849 году австрийская корона, безуспешно пыталась подавить венгерскую революцию. И неизвестно чем бы закончилось это венгерское восстание для императора Франца-Иосифа, если бы Николай I не внял мольбам австрийских Габсбургов о помощи, и не выслал свою армию для подавления мятежа.

Одним из участников этого похода, полковым адъютантом Пётром Владимировичем Алабиным были оставлены воспоминания, в которых очень интересно описывается прохождение русских войск через Галицию: «Чем глубже проникали мы в Галицию, тем радушнее встречали приём не только от крестьян, но и со стороны интеллигенции. Нас ждала, нами восхищалась, нами гордилась, торжествовала и ликовала при нашем вступлении в Галицию партия русинов, составляющих три части всего населения Галиции. Русский народ в Галиции всё время польского над ним владычества хранил неприкосновенно свои обычаи, свой русский язык, конечно, несколько в искажённом виде (на котором теперь пишутся, однако, стихи, песни, значительные литературные произведения, учебники, даже издаётся газета «зоря галицка»), но религия его предков исказилась унией. Впрочем, униатские ксёндзы русинов, может быть, разделяя сочувствие к нам своей паствы, по-видимому, искренно нам преданы. Многие из них приходили поближе познакомиться с нами, откровенно нам высказывая, что они гордятся нами, как своими братьями, перед немцами и поляками и сопровождали нас приветами и благословениями». (П. Алабьев. «Четыре войны», походные записки в 1849, 1853, 1854-1856, 1877-1878 г.)

А вот, как описал прохождение русских армии закарпатский краевед П. Сова: «многие солдаты были даже убеждены, что они находятся ещё в России, и спрашивали, где ж будет, наконец, земля неприятельская, мадьярская».

Возможно, между Николаем I и австрийским монархом Францем-Иосифом, были какие-то не оглашаемые договорённости предусматривающие целостность австрийской империи. Иначе тяжело объяснить, почему Николай I не воспользовался венгерским восстанием, поставившим на грань развала империю Габсбургов, и не забрал назад наши – исконно русские земли: Галичину, Закарпатье и Буковину. Как бы там не было, но факт остаётся фактом: подавив венгерскую революцию, русская армия покинула территорию русских провинций Австрийской империи ни в чём, не нарушив договорённостей. Через короткий промежуток времени Габсбурги принялись реализовывать в жизнь план по созданию в своих русских провинциях нового, уникального и самостоятельного народа «Молодых рутен». Лозунгом которых было провозглашено: « Мы – не русские, мы – рутены»!

Вполне логично, что у самостоятельной нации должен быть и свой самостоятельный язык. Но, «Молодые рутены» перед которыми и была поставлена задача сочинить такой язык, со своей задачей явно не справились. О чём, предельно лаконично и заявил наместник Габсбургов в Галиции Агенор Голуховкий: «Рутены не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского, так что приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении».

Ошибочно было бы предполагать, что Габсбурги изначально имели чёткий план по созданию «Украины – как не России». Исторические документы убеждают нас в обратном. Изначально стояла задача обособить часть русского народа в отдельный народ, с целью не допустить его возвращение в Россию. И тем самым уничтожить саму идею Великой Руси от Карпат до Камчатки. Именно по причине, народной самоорганизации галичан, в стремлении вернуться в Великую Русь от Карпат до Камчатки, и возникновении реальной угрозы отделения Галиции, в срочном порядке и начал создаваться проект «Рутения». Который провалился – название не прижилось, не пустило корни. Тогда возникла идея создания из русских – украинцев и «Украины» как Не России.

И напрасно галицкий писатель и священник Иоанн Наумович, на заседании Галицкого Сейма оправдывался: «Что наш язык похож на употребляемый в Москве, в том мы невинны. Похожесть нашего языка с московским очевидна, потому что они оба опираются на общие основания и правила. Похожесть нашего языка с языком всей Руси не уничтожит никто в мире — ни законы, ни сеймы, ни министры».

Наивный галицкий русин: «Похожесть нашего языка с языком всей Руси не уничтожит никто в мире — ни законы, ни сеймы, ни министры».

О, если бы он смог заглянуть чуть вперёд, он бы увидел, как часть русских, Запад превратил в нерусских…

И, как в итоге русские стали убивать русских.

Но не всегда так будет продолжаться…

Степан Михайличенко».
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 25 мар 2017, 21:00

https://nstarikov.ru/blog/74638

.........Почему Александр II запретил печатание книг на малороссийском наречии русского языка...............

У политиков из современного государства Украина Россия виновата абсолютно во всем. Чтобы доказать тезис о якобы «ущемленности» малороссов в царской России, они приводят исторические факты, вырывая их из контекста. Говорить, что одну из частей великого русского народа «угнетали» в Российской империи, для украинских националистов также важно, как и разговоры о «советской оккупации», в ходе которой УССР приросла территорией и получила мощную промышленность. Значительная часть которой уже угроблена олигархами и политиками-проститутками.


Материал Степана Михайличенко из Киева, рассказывает, почему царские власти запретили печатание книги на малороссийском наречии русского языка.

«Главная задачей «западных» кураторов проекта «Украина» было обоснования Украины, как отдельного этноса. В общепринятом обиходе этот термин обозначает совокупность людей объединённых происхождением, единым языком и культурой. В русском языке синонимом слова «этнос», является слово «национальность». Для формирования украинской национальности крайне важно было сформировать новый язык. Начало создания такого языка совпадает с историей рождения и обоснования новой национальности «украинцы». Это 1863 год.

Именно в 1863 году министр внутренних дел Российской империи Пётр Александрович Валуев, направил предписание в Киевский, Московский и Петербуржский цензурные комитеты с указанием приостановить печатание религиозной и учебной литературы на малорусском наречии. В «независимой Украине» так называемый «Валуевский циркуляр» трактуют, как: «одно из ярчайших проявлений шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа». (Юридическая энциклопедия в 6 томах. 1998г.)

Цель которого якобы была: вытеснение украинского языка и дезорганизация украинского освободительного движения против русского порабощения. Также, во всех украинских учебниках многозначительно указывается на то, что данный циркуляр являлся «тайным»…

Все это ложь. Ложь от первого и до последнего слова. Во-первых, циркуляр министра П.А.Валуева от 18 июля 1863 года НИКОГДА НЕ БЫЛ ТАЙНЫМ. Ложь о секретности данного циркуляра придумана с двумя целями. Первая цель – это демонизация управленческого корпуса самодержавной России, будь то бы «тайно» уничтожавшей украинский народ. Вторая цель — это сокрытие содержания и сути данного указа. Раз циркуляр «тайный», значит найти и прочитать его невозможно – он ведь «тайный». Уверен, что ни один человек ни из Минобразования, ни из Минкультуры Украины не читали и не знают сути данного документа. А жаль – потому, как этот документ является ярким подтверждением того, что в период царствования императора Александра II, у высшего руководство России находились истинно державные мужи. Здравомыслящие, способные выявить и охарактеризовать истинную причину происходящего и принять нужные меры.

Итак, читаем «тайный циркуляр». http://bruchwiese.livejournal.com/98760.html

И видим, что в нем ни разу не упоминается, ни «Украина», ни «украинцы». В нём идёт речь о Малороссии, малороссах, как южной части единой России. Но, именно в этом документе, впервые, прямо указанно на то, что поляками для малороссов сочиняется украинский язык!

(Из циркуляра Павла Александровича Валуева): «…общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык».

В этом документе, также указывается на кого была именно направлена такая бурная «просветительская» деятельность: «Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т. п… Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков».

То есть, по существу «Валуевский циркуляр» является не одним «ярчайших проявлений шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа», а подтверждением того, что именно к 1863 году Запад начал реализацию «проекта Украина». Именно тогда было принято решение: отделить часть Русского мира, обособить её, как «Украину» и использовать, как таран в борьбе с Россией. И «Валуевский циркуляр», ясно и точно указывает на то, что около 1853 года был запущен процесс создания поляками «так называемого украинского языка». Как основы для формирования новой искусственной национальности – «украинцы». Очень рекомендую ознакомиться с полным текстом «Циркуляра»: https://ru.wikisource.org/

(Интереснейший документ. Совсем небольшой и предельно лаконичный. По правде говоря, уже попривыкнув к украинским реалиям мелочности и тупости, я не ожидал от царского чиновника высшего ранга такой ясности и здравомыслия).

Обратите внимание, украинская пропаганда навязывает тезис, что Россия веками угнетала национальное и духовную самобытность «украинского народа». Александр II, на срок правления которого приходится «Валуевский циркуляр» и дополняющий его «Эмский указ» (1876 г.) преподносится как «душитель» и «тиран». И ни слова не сказано про то, что ни первый, ни второй документы не запрещали печатание художественных книг на малорусском наречии! Более того, именно на срок действия этих документом пришёлся рассвет «украинской» литературы. И были изданы Тарас Шевченко, Пантелемон Кулиш, Нечуй-Левицкий, Панас Мирный, Леся Украинка и многие другие, теперь уже классики украинской литературы.

«Относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться».

В «Эмском указе», под первым пунктом указан запрет на ввоз в Россию любых книг издаваемых за границей на малорусском наречии. Очень интересно, кто это за границей был так обеспокоен издательством «украинских книг»? Книгопечатание в то время было совсем не из дешёвых затей. А тут, откуда не возьмись, появились какие-то европейские филантропы, так пекущиеся об «украинском просвещении». Причём эти европейские человеколюбцы были настолько глобально увлечены «украинской идеей», что не только бесплатно печатали украинские книги, но ещё и бесплатно доставляли их на территорию Малороссии, чтобы бесплатно раздавать их всем желающим. Вот это масштаб! И всё бесплатно! Вам это ничего не напоминает?

Из письма начальник III отделения генерал-адъютант А. Л. Потапова: «Государь император ввиду проявлений украинофильской деятельности и в особенности переводов и печатания учебников и молитвенников на малорусском языке, Высочайше повелеть соизволил учредить Совещание под председательством министра Внутренних Дел для всестороннего обсуждения этого вопроса».

Особое впечатление на Совещание произвел указанный факт перевода «Тараса Бульбы» на украинский язык, где слова «русская земля, русский устранены и заменены словами Украина, украинская земля, украинец, а, в конце концо,в пророчески провозглашен даже свой будущий украинский Царь». Этот перевод был конфискован у некоего Лободовского, писаря Райковской волости, бесплатно раздававшего эту и другие книги крестьянам…

Налицо просто таки удивительное бескорыстие каких-то «западных» доброжелателей. Истинных меценатов, пожелавших сохранить свои имена в тайне. Будем справедливы, расчёты этих европейских кураторов проекта «Украина» логичны. Чтобы отделить часть от единого целого, необходимо вырастить новое поколение, которое бы не знало, что такое есть это целое. Именно поэтому, основной упор и делается на издание книг для первоначального чтения: букварей, грамматик и географий. Которые, как указывает «Валуевских циркуляр»: «… под предлогом распространения грамотности и просвещения стремятся к осуществлению своих политических замыслов».

Украинская пропаганда усиленно замалчивает, что до 1863 года, вплоть до «Валуевского циркуляра», в Москве без труда можно было найти шесть изданий букварей на малороссийском языке, причем разных авторов. Царские власти не только не чинили препятствий для издания украинских книг, но даже, через Министерство народного просвещения выделяли ежегодно 500 рублей на издание малороссийских учебников для народных школ.

Но, столкнувшись с централизованным и целенаправленным планом действий по отделению части русского народа в отдельный этнос и осознав рукотворность этого процесса и его вредоносность, русская власть тут же дала ответ западным кукловодам. Поэтому, утверждение что «Валуевский циркуляр» и «Эмский указ» являются проявлением шовинистической русской политики, направленной на усиление национального, духовного и политического угнетение украинского народа – это ЛОЖЬ.

Точно также «бесплатно» раздаваемая, с помощью средств ХХI века, ложь — в целях «просвещения» части русского народа. Главная задача этой ЛЖИ — отделить в отдельный этнос «украинцы» и противопоставить его своему же народу; чтобы они дрались и убивали сами себя до полного самоуничтожения.

Степан Михайличенко».
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 26 мар 2017, 21:07

................Советские журналы для женщин...................

Еще с начала 19 века издатели обращали внимание на женскую тему в журналах. Настоящая женщина всегда ассоциировалась с домашним уютом, подержанием семейного очага. И потому данная тема всегда была востребована и актуальна.

Предметом наших исследований стал ряд журналов, издающихся на протяжении всей советской эпохи, прежде всего, наиболее популярные «Работница» и «Крестьянка»…

1917-1928 годы
В период с 1917 по 1928 зарождались основные типы советской женской прессы. В то время ЦК коммунистической партии стал использовать периодическую печать для реализации собственных целей.
Работа женских изданий строилась в соответствии со специальными партийными постановлениями: их деятельность теперь была направлена на пропаганду идей коммунизма и привлечение женщин к участию в производственном процессе.
Авторами журналов стали партийные работники, рабкоры и селькоры. В изданиях теперь присутствовали разделы политического воспитания, сельского хозяйства, промышленного производства, восточных республик, а также зарубежный и литературный раздел. Рубрики домоводства, педагогики, медицины отныне занимали не более двух страниц издания.


Изображение

На смену героине журналов начала века, изнеженной даме с ярко накрашенными губами и большими глазами, в 1920-е годы пришел «рабоче-крестьянский тип» – коренастая женщина с крупными чертами лица и невыраженными гендерными признаками.
На протяжении нескольких десятков лет единственными типами женского издания оставались массовый общественно-политический и тонкий литературно-художественный журналы с устойчивой тематической и графической моделью, структурой и жанровым наполнением.

Литературно-общественный журнал
Выпуск массовых литературно-общественных журналов, наиболее распространенных в начале века, в 1920-е годы был приостановлен. Большинство из 18 существовавших в то время женских изданий были закрыты за «безыдейность».
«Журнал для женщин» и «Журнал для хозяек» обвинили в скрытой пропаганде чуждых тезисов о том, что счастье можно найти только в семье, а также в косвенном осуждении женской общественной деятельности.

«Женский журнал»
С 1926 по 1930 год издательским обществом «Огонек» выпускался ежемесячный иллюстрированный «Женский журнал», который позиционировался как «домашне-хозяйственный и модный». Он печатался в черно-белом цвете, за исключением раздела «Мода в красках». Мода в период НЭП еще имела большое значение.


Изображение

В других разделах журнала тексты значительно преобладали над иллюстративным содержанием. Главной задачей издания считалось формирование общих интересов, ценностей и нужд читательниц и указание им сфер для реализации потребности в свободном общественном труде, в частности путем организации общественного питания и налаживания коллективного отдыха детей.

Изображение

Содержание «Женского журнала» подбиралось с целью «лучшего устроения женской жизни, выработки лучших, наиболее совершенных форм женского быта».

Изображение

Изначально по тематике и структуре журнал был похож на литературно-общественные издания начала ХХ века, но в 1928 году под давлением партийных структур отказался от освещения вопросов о любви, семейном кризисе, правах женщин и стал больше внимания уделять юбилейным датам и вождям СССР, темам политики и производства, бичеванию «мещанства». В структуре издания усилилась общественно-политическая часть и уменьшилась хозяйственно-прикладная.

Общественно-политический журнал
В 1920-е годы произошло деление общественно-политических журналов по целевой аудитории:
— для партийных работниц («Коммунистка», 1920-1930);
— для работающих женщин («Работница», возобновлен в 1923 – настоящее время);
— для работниц и домохозяек-активисток («Делегатка»,1923—1931);
— для крестьянок («Колхозница», «Батрачка», 1925-1929, «Крестьянка», 1922 – настоящее время).
Появились местные общественно-политические журналы, где интерпретация партийных установок и работа с женщинами проводились с учетом специфики истории, обычаев, производства региона.
Такими изданиями стали «Красная сибирячка» (Новосибирск), «Труженица Северного Кавказа» (Ростов-на-Дону) «Красная тулячка» (Тула), «Коммунарка Украины» (Харьков), «Работница Армении» (Ереван), «Труженица» (Тбилиси) и др.

Изображение

«Поздравляю журнал “Работница и крестьянка” с десятилетием его глубоко важной работы… каждый раз, когда приходилось читать его, меня радовало уменье, с которым ведете вы журнал, простота языка, которым беседуете с работницей и крестьянкой, ясность изложения великих идей, которые объединяют рабочий народ всех стран в одну силу и с которыми вы непременно знакомите женщин Союза Социалистических Советов, первой страны, где под влиянием этих идей начато строительство новой жизни.
Иногда кажется, что вы скупо знакомите читательницу вашего журнала с позорными явлениями текущей действительности за рубежом Союза Советов, – с той драмой, которую переживает в Европе и Америке женщина – работница и крестьянка, бесправная раба церкви и капиталистического государства. А было бы хорошо – интересно и полезно – рассказывать, хотя бы изредка, о том, как обезумевший паук – капитализм – запутался в своей собственной паутине, как судорожно бьется он в ней и что терпит от этого бесправная женщина…
Женщины Союза Социалистических Республик должны догнать мужчин во всех областях их деятельности. Для этого им необходимо освободиться прежде всего от внутреннего, инстинктивного тяготения к собственности, — тяготения, которое мешало росту их способностей, талантов».
М. Горький, «Работнице и крестьянке», 1933

«Коммунистка»
Первый советский женский журнал «Коммунистка» выпускался с 1920 по 1930 год. Издание было адресовано руководящим работницам. Его главной задачей стало воспитание советской женщины, а также руководство женской прессой в целом.
Журнал определил основные типологические черты женского советского политического издания: издатель ЦК РКП (б) определял его цели и задачи, основной из которых была пропаганда коммунистического образа жизни; целевой аудиторией являлись работницы, крестьянки, члены партии; структура была подчинена идеологии и почти не включала практические разделы; проблематика и тематика определялись партией.

«Крестьянка»
Журнал для сельских жительниц был основан в 1922 году Отделом по работе среди женщин ЦК РКП (б). Сначала его цель состояла в «приобщении тружениц к общественной и культурной жизни СССР», как было напечатано в обращении к читательницам председателя ВЦИК М.И. Калинина.

Изображение

В издании простым языком доносились основы партийной политики, подробно разъяснялось, как проводить ликвидацию безграмотности, организовывать женсоветы, комитеты взаимопомощи, пункты общественного питания, ясли, детские сады («Что дала крестьянке Октябрьская революция», «Как организовать культурно-просветительную работу», «Советская власть и церковь», «Что такое трактор», «Брак и крестьянка»).
В разделе беллетристики публиковались произведения, отражавшие задачи издания и пропагандировавшие новую жизнь (П. Дорохов «Женщина», Н. Платоныч «Матрена-воин», А. Неверов «Комитет», «Ясли» и др.). К каждому выпуску журнала прилагалось пособие по вязанию, кройке и шитью.

Изображение

«Если пролетарий или пролетарка, комсомолец или комсомолка, вместо того, чтобы пропить деньги в пивной или проиграть их в карты, покупают приличную одежду, то это, конечно, положительный факт».
Народный комиссар просвещения А. В. Луначарский, статья «Своевременно ли подумать рабочему об искусстве одеваться?»
В 30-е годы в «Крестьянке» стали печатать советы по уходу за собой, кулинарные рецепты, выкройки модных платьев. В это десятилетие на обложки журнала стали помещать модные коллажи без подписи автора. В №3 за 1935 год член президиума II Всесоюзного съезда колхозников-ударников Т. Шаповалова призналась: «Я теперь хозяйка, кухаркой была до 1923 года, а теперь в Кремле дела вершу вместе с партией».

«Работница»
В 1923 году возобновился выпуск журнала «Работница». Задачей редакции стало воспитание женщины как члена компартии, общественницы и производственницы. Журнал способствовал распространению информации о политике и ее истории. С целью увеличения рядов женского пролетариата за счет домохозяек печатались материалы о профессиях, которые могут освоить женщины.

Изображение

По мнению «Работницы», наиболее подходящей для женщин была профессия слесаря: «Слесарное дело не требует особенно значительного мышечного напряжения, не требует поднятия больших тяжестей. Слесарное дело вполне доступно человеку средней физической силы, оно не заключает в себе каких-либо особенных вредностей. Женщина без всякого вреда для своего организма может заниматься слесарным делом».

Изображение

Работниц призывали к активному участию в общественной жизни и ликвидации безграмотности, к организации женотделов, общественных столовых, детских домов, к помощи нуждающимся, к культмассовой работе (раздел «Грамотный, обучи неграмотного!», М.Растопчина «Работница в клубе», работница Н. «Работницы ликвидируют свою безграмотность», Н.Крупская «О нашей школе», Антильева «Кружок политграмотности в уездном городе» и пр.).

Изображение

«Умственное развитие задерживается мелочными заботами, горшками, квашнями, погаными ведрами и прочей мерзостью. Отринув все это, женщины быстро подвинулись бы вперед, почувствовали бы себя совершенно свободными и счастливыми».
Н. Крупская, «Работница» №3 за 1925 год
В литературно-художественной рубрике публиковались произведения, пропагандирующие труд работниц (С. Неунывающий «Ткачиха», Н. Алексеевский «Пряха») или прославляющие советскую жизнь (М. Ильина «Старый груз», А. Ширяевец «Чудесный день»). «Работница» пропагандировала удобную советскую моду, например, публиковала статьи о вреде высоких каблуков:
«Женщинам, которым приходится делать сравнительно тяжелую физическую работу (подымание, переноска тяжестей и т.д.) рекомендуем туго подвязывать живот, носить брюшной бандаж. Мы много раз писали о вреде высоких каблуков…
Благодаря высоким каблукам получается неестественная установка и коленных суставов, что вызывает сильные боли в ногах, также они причина «подвертывания» ноги и очень болезненного растяжения связок в голеностопном сочленении.
Невзирая на это, высокие каблуки очень прочно удерживаются в быту и из моды не выходят. Пора закончить с высоким каблуком и заменить его гигиеничным низким, широким «английским» каблуком».

Изображение

В 1933 году за успехи «в деле воспитания женских пролетарских масс в духе борьбы за полное торжество социализма, в духе выполнения великих заветов нашего учителя – Ленина» Иосиф Сталин вручил «Работнице» орден Трудового Красного Знамени.
«Надо расширить сеть детских садов и яслей, улучшить общественное питание, чтобы жены рабочих могли освободиться от домашней работы и уйти на производство».
«Работница» № 1 за 1931 год

Модный журнал
Женские журналы общественно-политического и литературно-общественного типов дополняли видоизменившиеся модные издания с чертежами выкроек. В 20 – 30-е годы издавались журналы «Новости моды» и «Моды сезона». Они были популярны в основном среди жительниц столиц.

«Ателье»
В 1923 году был выпущен первый номер советского журнала мод «Ателье», задуманного как альтернатива парижским изданиям.

Изображение

Главной идеей издания было понятие, что внимания заслуживает только та мода, которая предназначена простой советской женщине-труженице. К работе над созданием журнала привлекалась творческая элита СССР: модельер Надежда Ламанова, скульптор Вера Мухина, поэтесса Анна Ахматова, художники Кузьма Петров-Водкин и Борис Кустодиев.

Изображение

Коллектив редакции «Ателье» получил аттестат первой степени на Всероссийской художественной промышленной выставке.

1928 – 1945 годы
В 1930-е годы в женских журналах воспевались успехи индустриализации, коллективизации, советских пятилеток. Издания призывали пойти на производство, способствуя его социалистическому прорыву, вступить на путь соцсоревнования и ударничества.
В 1940-е годы пресса как мощный информационно-управленческий канал связи правительства с женским населением была призвана мотивировать читательниц на ударный труд для бесперебойного обеспечения армии.
К началу 1940-х годов женский журнал общественно-политического типа стал массовым. Появились общественно-политические издания для женщин-домохозяек. Целевая направленность журналов – отражение экономических и политических процессов страны – стала основной особенностью советской женской прессы того периода.
В то же время выходило множество специализированных журналов:
«Фотограф» (1929), «Искусство и жизнь» (1929 – 1930), «Кино и культура» (1929 – 1930), «Искусство кино» (1931 – 1940), «Кино и жизнь» (1929 – 1941), «Рабочий и театр» (1931), «Деревенский театр» (1931 – 1934), «Советская архитектура» (1931 – 1934), «Искусство» (1933 – 1941), «Колхозный театр» (1934), «Кино» (1935 – 1937), «Пролетарское фото» (1932 – 1933).

«Советский экран»
Двухнедельный журнал выпускался с 1925 по 1998 год с перерывом в 1941 – 1956 годах. До 1941 года издание имело название «Кино и жизнь», с 1991 по 1997-ой – «Экран».

Изображение

В этом журнале появились первые советские модные съемки. В 1960 – 80-х годах для «Советского экрана» снимали именитые фотографы Николай Гнисюк, Игорь Гневашев, Валерий Плотников. В 1984 году тираж издания составлял 1 миллион 900 тысяч экземпляров.

«Общественница»
С 1936 по 1941 год выпускался общественно-политический журнал для домохозяек, жен хозяйственников, руководящих и инженерно-технических работников «Общественница», созданный по инициативе С. Орджоникидзе.

Изображение

Его основной целью было привлечение читательниц к общественному и производственному труду. Журнал состоял из двух блоков: общественно-политического и небольшого семейно-бытового.

Изображение

В основной части присутствовали разделы политического воспитания, общественной деятельности, истории, писем, литературы. Семейно-бытовой блок содержал рубрики домоводства, моды, рукоделия, педагогики, медицины, кулинарии и «Детскую страничку».

1945 – 1950 годы
Постепенно в послевоенной России сформировались основные типологические черты системы советской женской прессы, которая была основана на принципе территориального деления партийного аппарата и состояла из трех уровней.
Верхний представляли центральные журналы для женщин: «Работница», «Крестьянка», «Советская женщина». Они служили примером для периодики нижестоящих звеньев.
Второй уровень был представлен изданиями, выпускавшимися республиканскими ЦК партии на национальных языках. На третьем уровне находились журналы автономных республик.
Все женские издания того времени относились к общественно-политическому типу, они обращались к широкой аудитории, деление на читательские группы (работницы, крестьянки, члены партии) отсутствовало. Система рубрик представляла собой перечень основных сфер жизни женщины в иерархической последовательности: политика — работа (учеба) — организация быта — досуг — лечение/отдых — беременность/роды/воспитание детей — советы, рецепты, выкройки.

Изображение

Тематика и структура изданий изменились в соответствии с программами коммунистической партии. Центральными темами в тот период стали развитие сельского хозяйства, борьба за мир, реформирование экономики.
После 1945 года министерство легкой промышленности стало издавать сезонные журналы мод с иллюстрациями и фотографиями, описаниями фасонов, фактуры материалов, аксессуаров, с выкройками и вкладками: «Журнал мод», «Ателье мод», «Платье», «Сшейте сами», «Мода» и др. С середины 40-х гг. приступает к изданию сезонного «Журнал мод», отображающего последние веяния моды.

Изображение

«Советская женщина»
В 1945 году появился общественно-политический журнал «Советская женщина», который выходил, кроме русского, на нескольких иностранных языках. Издание было призвано формировать образ советской труженицы и пропагандировать ее стиль жизни за границей.
Первый журнал, ориентированный на пропаганду за границей, стремился представить на своих страницах все самое передовое и значимое: биографии женщин-Героев Советского Союза, известных ученых, общественных деятельниц, представительниц искусства, статьи о женских образах в русской литературе, материалы о Московском университете, красотах Карелии, детском лагере в Артеке, музыкальной школе имени Гнесиных и пр.

Изображение

В «Советской женщине» печаталось большое количество фотографий высокого качества, а оформление сильно отличалось от дизайна «Работницы» и «Крестьянки». Приоритетными вопросами ставились проблемы мирного сосуществования, разоружения и участия в нем советской женщины.
Журнал имел разделы «Женское движение», «По родной стране», «Советская женщина в дни войны», «Замечательные русские женщины», «Пятилетку – в четыре года», «Совершите экскурсию», «Наша трибуна», «Педагогические беседы», «Новые книги», «Советы молодой хозяйке», «Последние моды», художественную рубрику. Новинки советской моды представляли Надежда Ламанова и Александра Экстер.

1950-е годы
В 1950-е годы партия провозгласила новую программу роста села. Приоритетными направлениями стали увеличение инвестиций в сельское хозяйство, повышение закупочных цен, освоение целины. Женские журналы получили прямое предписание усилить пропагандистскую работу среди читательниц. Были введены новые рубрики, публиковались специальные отчеты, очерки, зарисовки и пр.

Изображение

После смерти вождя журнал «Крестьянка» поместил его портрет на обложке в траурной рамке.
Во второй половине 1950-х годов, во время «оттепели», снизилась степень воздействия политико-экономической пропаганды. Для управления населением в прессе стали применять морально-психологические способы влияния на аудиторию.

Изображение

Эталоном женских журналов стал образ советской женщины, где наряду с профессиональными качествами, рассматривался и ее духовный мир. В беседах педагогов и психологов пропагандировалось воспитание в женщине понятий материнства и семейных обязанностей. Публичное обсуждение нужно было для распространения нехарактерных женщине в тоталитарном обществе личных чувств и внимания к внешности.

Изображение

Женские журналы постепенно стали печатать материалы об условиях работы женщин, об уровне жизни в семье, то есть прежние идеалы теряли актуальность. В журналах стало появляться множество познавательных рубрик и материалов.
Постепенно журналы начали ориентироваться на оказание помощи женщинам в быту и семейной жизни: появились приложения для всей семьи, разделы по домоводству, рукоделию, воспитанию, психологии. Общественно-политические женские издания стали приобретать универсальный характер.

Изображение

В 1950-е годы журналы стали использовать в качестве иллюстраций репродукции картин известных художников. Читательницы вырывали страницы с ними и вешали на стены в своих домах. Иосиф Сталин украсил вырезанной из журнала репродукцией «Девочки с ягненком» свою дачу в Волынском.

1960-е годы
В 1960-е годы в СССР ощущались последствия экономического кризиса, урбанизации и вымирания села, замедление развития производства.
Женские журналы активизировали работу по борьбе с этими явлениями, например, «Работница» ввела разделы «Рейд «Работницы»», «Добрые вести из женских советов», «На общественных началах». С новой силой была запущена пропаганда профессий, которые могла освоить женщина.

Изображение

«Крестьянка» предложила «шире обмениваться опытом», отдав значительное количество полос под материалы с мест. Журнал занялся активной пропагандой химической науки и внедрения ее достижений в жизнь, появились даже спецразделы «Азбука агрохимии» и «Химия – детям».

Изображение

Также в издании появились постоянные рубрики, посвященные кино, литературе, публикации различных занимательных сведений.

Изображение

Обложки «Работницы» в 60-е годы стали более разнообразными: героини любовались чистым небом возле трактора, участвовали в соревнованиях по горным лыжам, позировали фотографу на фоне огромных мотков кабеля.

1970-е – 1980-е годы
В 1970-х – начале 1980-х годов устойчивое положение занимали три вида прессы: официальная — рупор КПСС, альтернативная неподцензурная (диссидентская) и либеральные издания. Это деление отразилось и на женской периодике.

Изображение

В официальных журналах — «Работнице», «Крестьянке», «Советской женщине» — женщина по-прежнему была представлена как активистка и труженица, но теперь дополнительный акцент ставился на роли образцовой матери, что было связано с серьезным снижением рождаемости.

Изображение

Снова увеличилось количество практических и познавательных материалов в журналах. В изданиях также постепенно стали появляться материалы о личной и духовной сфере жизни: в «Работнице» – рубрики «Поэтическая тетрадь», «Разговор по душам», «Интервью по просьбе читателей», «Совет да любовь»; в «Крестьянке» – «Терем-теремок», «Картинная галерея», «Конкретная забота о конкретном человеке», «Наши нравственные ценности».

Изображение

«Крестьянка» в 80-е годы характеризовалась особой модной свободой: яркими цветами костюмов, романтичными блузами, стильными рубашками мужского кроя, оригинальными аксессуарами.
Во время перестройки впервые «в женской прессе речь зашла о противоречиях в отношении общества к женщине, о противоречиях между провозглашенными Конституцией СССР политическими и социальными правами женщин и их реальным положением в действительности» (Р.П. Овсепян). Стало говориться о том, что женщине сложно совмещать все предложенные ей социальные роли: жены, матери, работницы, общественницы.

Изображение

Журнал «Работница» ввел раздел «Неженская работа», где публиковались материалы о непосильном труде женщин-монтеров, шахтеров, грузчиков. Статьи о выдающихся женщинах стали дополнять фактами из личной жизни, тексты стали более художественными и эмоциональными.
На обложки «Крестьянки» до 80-х годов помещали делегатов очередного съезда, спортсменов, летчиков, космонавтов, ударниц труда.

Изображение

В эпоху перестройки авторы старались показать свободу страны: в 1981 году героиней обложки была счастливая девушка со снопом сена, в 1986-м – немолодая женщина, зоотехник села Коровицы, в 88-м– 4 смеющиеся девушки в модных пестрых нарядах, в 89-м – молодожены. В 1989 году тираж одного номера «Работницы», а затем и «Крестьянки» превысил 20 миллионов экземпляров.
С 1987 года начал выпускаться как бюллетень журнал «Моды сезона», существующий с 50-х. В 80-е годы также издавался ежеквартальный журнал Общесоюзного дома моделей одежды «Кузнецкий мост, 14», распространяемый по всем союзным республикам. Среди москвичей было популярно издание «Рижские моды», выпускаемое в 50 – 80-е годы Домом моделей Риги на русском и латышском языках.

Изображение

«Женщина и Россия»
В 1979 году в Ленинграде вышел неподцензурный журнал «Женщина и Россия» (позднее – «Мария»). Группа феминисток описывала жизнь советских женщин как цепь бесконечных унижений, издевательств и мук, рассказывала о наличии в стране жестокой дискриминации по половому признаку во всех областях жизни – в труде, семье, тюрьме, искусстве. Группа была выдворена из страны и журнал увидели лишь единицы.

Изображение

К середине 80-х годов женские журналы стали ориентироваться на практические темы: в изданиях появились рубрики по домоводству, рукоделию, психологии, воспитанию детей. Женские журналы из общественно-политических стали преобразовываться в прессу для женщины и ее семьи.

Изображение

В 1987 году в России появилась первая отечественная версия западного журнала – «Burda Moden». Этот момент стал предвестником новых изменений в типологии женских журналов, прообразом российского глянца.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 28 мар 2017, 09:21

https://www.youtube.com/watch?v=ylXw4UXaNbo

........Революции 1917 г. Как это было... Вспоминает Василий Шульгин Документальный фильм.............

Невероятный, бесподобный материал об ушедших эпохах: царской и советской - одновременно.

21 мин 45 сек: В.Шульгин "...остался я один...".
Вещи (императорского вагона) сохранились, как в старину, а люди исчезли.
Кажется время затаило своё дыхание при этих словах последнего свидетеля роковых для России событий.


29 мин 00 сек: "...этот несчастный государь был рождён на ступенях трона, но не для трона".
29 мин 50 сек: Николай II "...Вы думаете, обошлось бы?"
----------
Парадный подъезд роскошного дома, где балерина Кшесинская принимала Царя Николая II в качестве своего поклонника, большевики назвали вагиной революции.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 31 май 2017, 08:31

Изображение
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 31 май 2017, 21:00

1.Изображение

2.Изображение

3.Изображение

4.Изображение

5.Изображение
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 31 май 2017, 21:13

6.Изображение

7.Изображение

8.Изображение

9.Изображение

10.Изображение
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 01 июн 2017, 07:23

Как я провёл Фестиваль "Интермузей - 2017". Я сделал альбом на основе рекламы. Знакомясь с представителями музеев, я просил внести памятные записи: название организации и город. Были отказы, непонимание и горячее приветствие моего начинания. Всего было заполнено три альбома. Один я подарил Государственному Литературному Музею, один Эрмитажу (Председателю Союза Музеев России Михаилу Борисовичу Пиотровскому), один я оставил себе для собственных надобностей...

1.Изображение

2.Изображение

3.Изображение

4.Изображение

5.Изображение

6.Изображение

7.Изображение

8.Изображение

9.Изображение
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 07 июн 2017, 23:32

По результатам общения на Фестивале "Интермузей - 300" сегодня мне пришло сообщение из Музея А.С.Грибоедова "Хмелита"

Изображение


Изображение
Молчалин
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 08 июн 2017, 20:21

7.06.2017 г.

После домашнего погрома 2008 г. сегодня перебрал часть библиотеки, спешно свезённую тогда в мешках в Подмосковье. За девять лет хранения в сыром помещении некоторые книги потеряли свой внешний вид. Но это вполне терпимо, ведь часть книг была просто уничтожена, впрочем, как и более чем 30 книжных полок. Помню груды книг в квартире после погрома, по которым прохаживалось три милиционера с установкой свалить всю вину случившегося именно на меня. Но всё обошлось, я не поддавался на провокации, а говорил с ментами спокойно, даже с иронией, видя как погибают мои друзья (книги).

В куче сохранившихся книг я искал прежде всего музыкальную тематику. И вот что я обнаружил в издании "Язык Музыка Математика": единственная сохранившаяся запись отца, запись сестры и две фото мамы. Оказывается, эту книгу читала мама. Она и собрала памятные для себя (а теперь и для меня) материалы.

1.Изображение

2.Изображение

3.Изображение

4.Изображение

5.Изображение
На это фото мамы у меня всегда звучит в воображении музыка А.Н.Скрябина
в исполнении Тимофея Докшицера
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 10 июн 2017, 11:21

http://sevastopol.su/news.php?id=95986


Ежегодная выставка «Театральный Севастополь» - Москва, Санкт-Петербург, Пермь, Севастополь
2017-03-29 15:03:53


Севастопольская региональная общественная организация "Русский Театральный Дом" приглашает в Севастопольский художественный музей им. М.П. Крошицкого на ежегодную выставку "Театральный Севастополь". Её можно посетить до 10 апреля.

Торжественное открытие состоялось в Международный день Театра. В нем приняли участие: любители и почитатели театрального искусства, профессионалы, меценаты и представители Правительства Севастополя.

Тема этого года –«Артисты драмы в России на открытке до 1917 года». Камерная экспозиция из частного собрания севастопольского коллекционера Виктории Крупко, включает в себя около трехсот раритетных предметов печати с изображениями (в жизни и ролях) выдающихся артистов русского драматического искусства.

В этом году значительно расширилась география участников выставки. Свои экспозиции представили: Музей Московского художественного академического театра,
Мемориальный музей – гимназия «Дом Дягилева» в Перми, скульптор из Санкт-Петербурга Мария Третьякова и московский художник Александр Лаврухин.

На выставке можно кратко познакомиться с историей возникновения русского театра и его основоположников – выдающихся актеров, драматургов, критиков, меценатов и благотворителей.

Выставка состоялась при поддержке и участии: члена Совета Федерации Федерального Собрания РФ Ольги Тимофеевой, АО "Центр судоремонта "Звездочка" (Северодвинск), ООО "Штандарт" (Санкт-Петербург), ООО "Сориус" (Севастополь), рекламной фирмы "Ринво" (Севастополь).

Автор и руководитель проекта – заслуженный деятель искусств АР Крым Денис Бурганов.

Гостей выставки ожидает подарочный буклет по материалам экспозиции.

фото - Владимир Лысенко

Изображение
Слева на право: автор и руководитель выставки – Денис Бурганов, Севастопольский коллекционер – Виктория Крупко, Санкт – Петербургский скульптор Мария Третьякова, начальник управления культурной политики и развития искусства Главного управления культуры г. Севастополя – Татьяна Андреева, начальник управления оргработы Департамента аппарата Губернатора и Правительства Севастополя – Елена Лобанова, директор Севастопольского художественного музея им. М.П. Крошицкого – Николай Краснолицкий


Изображение
Комментарий. Моя работа "Сергей Дягилев" расположена в левом верхнем углу фотографии.


Изображение

http://sevastopol.su/images/uploads/010(2).jpg
Художественный руководитель Севастопольского театра юного зрителя – Людмила Оршанская

Изображение
Заведующая литературной части СТЮЗа – Татьяна Кудрякова

Изображение
Мария Третьякова. «Дягилев в Венеции». Бронза, камень

Изображение
автор и руководитель выставки – Денис Бурганов
Последний раз редактировалось а лаврухин 10 июн 2017, 13:52, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Re: АРБАТСКИЙ ДНЕВНИК. Александр Лаврухин.

Сообщение а лаврухин » 10 июн 2017, 11:41

http://maukbic.ru/market/biblioteka_12/ ... s_eseninu/

Творческая встреча посвященная С.Есенину

28 октября в библиотеке №12 п.Поведники прошла творческая встреча с режиссером Дома-музея им.К.Станиславского при МХАТ им.А.Чехова, актера Дома-музея им.М.Булгакова – Алексеем Беклемышевым, посвященная 120-летию со дня рождения русского поэта Сергея Есенина. В начале встречи прозвучала песня на стихи С.Есенина «Отговорила роща золотая» в исполнении Александра Прохорова. Зав.библиотекой Нина Прохорова представила книжную выставку книг с рассказами и стихами С.Есенина. Ученики Поведниковской школы читали стихи поэта, а зал аплодировал им.Алексей Беклемышев рассказал присутствующим о нелегкой жизни и судьбе поэта, о его взрослении в поэзии. На встречу к школьникам приехал художник-график Александр Лаврухин, который привез мини-книги стихов С.Есенина с рисунками, сделанные своими руками.
Аватара пользователя
а лаврухин
Фукидид
Фукидид
 
Сообщения: 2108
Зарегистрирован: 22 июл 2012, 09:09

Пред.След.

Вернуться в Литература

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0