Спасибо за фото. Но благодаря вашим фото появились новые версии этимологии слова "РАДУГА"
ראה דוחה /раа духа - "Смотри, осознай - вот отчёт" - Берешит (Бытие) 9:
12 И сказал [Господь] Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
ראה דוחה /раа духа - "смотри, промыто, вымыто [небо]". Слово "мойка, полоскание" на современном иврите -הדחה /адаха. Т.о. это - "Ра адаха".
Но может быть и
ראה דאגה /раа дага - "Смотри, забота, беспокойство, тревога" Бога за судьбу человека. Ведь Б-г навсегда зарёкся делать потоп - מבול /мабуль ("буль-буль").