Тамара писал(а):Цитаты хорошие, правильные. Но в них нигде не говорится о том, что если христианин совершает неправильный поступок, то он временно превращается в язычника и наоборот. Христианин может каяться, раскаяться, но при этом он не становится язычником. А именно такое толкование приводится в качестве доказательства, что Игорь, предприняв свой неоднозначный поход, возвращается в языческие времена к языческим богам. Это странное временное превращение христианина в язычника якобы и побудило автора "Слова" насытить текст языческими богами, да еще и вместе с их внуками. Вот ведь о чем спор.
Вы мыслите современными рамками, а надо как древнерусский обыватель конца XIIв. Братолюбие вытеснено жаждой кровопролития, какая уж тут главная заповедь: "
Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нём..."(1Ин.4:16)
«Сего же лета бысть бой на Русьской земли: Михаил с Юрьем о княженье Новгородьское. При сих князех сеяшется и ростяше усобицами, гыняше жизнь наша, въ князех которы, и веци скоротишася человеком». (1309, Псковский Апостол) - веци , в данном случае, жизненный путь человека.
Сравним:
"Тогда при Олзѣ Гориславличи сѣяшется и растяшеть усобицами; погыбашеть жизнь Даждь-Божа внука; въ княжихъ крамолахъ вѣци человѣкомь скратишась""Жизнь", в данном контексте, это не современное значение, которое здесь уже представлено вѣци [=жизненный путь -
"Каждого человека житие называется век" (Ио. Дом.)], и не πολιτεία (=жизнь) Всеслава Полоцкого -
Друцк, о котором речь ниже, здесь "жизнь" в значении "имущество" (Срезн.I:873) - "гыняше жизнь" = погибало имущество кого? Наших предков, живших ещё в языческое время и оставившие достояние своим внукам.
Тамара писал(а):Аналогично и с мнимым "каганом" и его женой. Внесение в текст терминов без учета контекста совсем из другой эпохи, как раз и не позволяет как-то рационально перевести и понять текст. Это же относится и к слову "хоти". Из самого текста невооруженным взглядом видно, что речь в этом месте идет о гибели Изяслава и его дружины по причине того, что, подобно своему деду Всеславу, враждовавшему со всеми, он выступил против литвы один. За это поплатился и был повержен, положен ("притрепанъ") литовскими мечами вместе с дружиной ("хотию") на "кровать", т.е. на смертное ложе.
Если в СПИ черным по белому, русскими буквами, слева направо написано согласованное сочетание "
коганя хоти" - оба слова в зват. пад, ед. ч., ж. р., то по какой причине отвергать очевидное? Даже, если оно не согласуется с Вашей версией.
Сперва переведите своё "
исходи на кровать", а потом и придумывайте к нему героический эпос, не подкрепленный ни одним летописным упоминанием.
P.S. Недавно у
Никитин А.Л. Текстология русских летописей. Выпуск 2. Южно-русское и владимиро-суздальское летописание XII в, на С.41 обнаружил как он сына Мстислава Великого Изяслава, посланного отцом с киевскими полками в Лагожск называет Изяслав [Владимирович], думаю, не может быть как это все пропустили сына Владимира Мономах (Василько) Изяслава. Поднял летопись, ан нет, погиб тот в 1096 году, а так бы было всё на месте и литовский поход в котором побило дружину с князем, и
Изяслав сын Васильков, но он и так, без иных вариантов, опознается точно.