userdez писал(а):Я далеко не эксперт в этих вопросах, но кажется есть определённая близость в написании букв "д" и "з" в некоторых скорописных текстах 15-16 вв., особенно "небрежных". Ещё хочется напомнить что в церковнославянском языке было две буквы "з" зело(дз) и земля(з).
"Зивъ - Дзивъ - Дивъ"
https://m.pravenc.ru/text/2509415.htmlВ церковнославянском языке наряду с буквой З звуковое значение [з] и [з'] имеет и др. буква - ( наречие со значением «очень», «много»), к-рая употребляется в ограниченном списке слов: а также в производных от них (в слове допускается написание как , так и ). - 8-я буква церковнослав. алфавита, 10-я буква македон. алфавита. В старослав. азбуке звуковое значение отличалось от З: обозначало звонкую свистящую аффрикату [д'з'], изменившуюся затем в мягкий свистящий [з'].
https://ru.ruwiki.ru/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D0%BE
Уважаемый Userdez,
переписчики, как правило, были люди исполнительные - какой текст поручили скопировать, так и писали.
Во многих списках одной руки написание одного и того же слова может быть по-разному.
Например, в начале текста -
великóмꙋ кн҃ꙁю, далее -
великомꙋ̀ кн҃ѕю, а на следующем листе также два варианта -
кнѧꙁ и
кнꙗзь.
Уже в XII веке произношение всех трёх букв
з, ꙁ, ѕ было одинаково, также как
и, ї , ѵ или букв
ꙗ и
ѧ ;
о и
ѡ ;
е, ѥ и
ѣ.
Благодаря сохранившейся архаичной орфографии мы просто имеем информацию, как писались те или иные слова в более ранних списках.
userdez писал(а):Лемуурий, раньше на Форуме была информация, не помню источника, о слове "дивъ" в славянских и прибалтийских языках. Если не ошибаюсь, то в польском и белорусском это слово звучит как "дзив" Может Вы вспомните источник?
В польском языке
dziw м. р. - чудо, диво, а слово
dziwo с. р. - 1) чудо, диво 2) призрак, привидение.
Д. Гессен, Р. Стыпула - Большой польско-русский словарь. Т. 1. А-Ó (Warszawa, 1967-1998)В польском присутствуют носовые гласные - отголосок старославянских юсов.
Также весьма много шипящих звуков (отсюда и прозвище поляков - "пшеки"):
przepraszam [пшепрашам] - я извиняюсь
wybaczyć [выбачичь] - простить, извинить
dzień [джень] - день
dziadek [джадэк] - дедушка
siedem [щедэм] - семь
jesień [йещень] - осень
zima [жима] - зима
сichy [чихы] - тихий
Русский ДИВ кличет, а не пшекает.
Mit freundlichen Grüßen
Wagner