Konrad » 29 дек 2011, 22:36
Вопрос о шаманах как раз в тему, ибо странствие Игоря из земли Половецкой, из плена, как и песнопения Бояна, в шаманизме аналогии имеют. Дальше
Что касается Днипра, то Днипро зовется "Днепр Словутич".
"Днепр Словутич", а Урал - "Яик Горынович".
Фабрициус:
«Но сначала Стенька весьма необычным способом принес в жертву красивую и знатную татарскую деву. Год назад он полонил ее и до сего дня делил с ней ложе. И вот перед своим отступлением он поднялся рано утром, нарядил бедняжку в ее лучшие платья и сказал, что прошлой ночью ему было грозное явление водяного бога Ивана Гориновича, которому подвластна река Яик; тот укорял его за то, что он, Стенька, уже три года так удачлив, столько захватил добра и денег с помощью водяного бога Ивана Гориновича, а обещаний своих не сдержал. Ведь когда он впервые пришел на своих челнах на реку Яик, он пообещал богу Гориновичу: «Буду я с твоей помощью удачлив — то и ты можешь ждать от меня лучшего из того, что я добуду». Тут он схватил несчастную женщину и бросил ее в полном наряде в реку с такими словами: «Прими это, покровитель мой Горинович, у меня нет ничего лучшего, что я мог бы принести тебе в дар или жертву, чем эта красавица». Был у вора сын от этой женщины, его он отослал в Астрахань к митрополиту с просьбой воспитать мальчика в христианской вере и послал при этом 1000 рублей» (Erstlig so opfe[rte] der Stenko auff ein seltsame Weyse eine schöne und vornehme tartarische Junckfer[n], hette ehr vorm Jahr erst gefangen bekommen und bishero ehlige Beywonung mit sie geflogen. Wie ehr nun seine Retirade nemen solte, stund ehr des Morgens frü auff, kleidte das arme Mens[ch] jhre beste Kleider an und sagte, er hette die verwichne Nacht grose Anfechtung von den Wassergodt Jvan Gorinowits, so auff den Flüss Jayck regiret, gehabt. Er hette jhm vorgeworffen, wie das ehr, Stenko, nuhn schon 3 jaren so ge-lückig were gewehsen, hette viel Geldt und Gudt erobert, darzu jhm der Wassergodt Jvan Gorinowits behülfflig were gewehsen; nun hette Stenko sei[n] Versprechen nicht gehalten, da ehr doch, wie ehr jn Anfanck mit seine Varzeuge auff den Flüss Jayck were gekommen, clem Godt Gorinowidts versprochen: «Werde jch mit deiner Hülffe gelückig sein, so soltu von meiner Handt wider das Beste, so jch erbuyte, zu erwarten haben» — nam also das elendige Weibsbild und warff sie jn jhren vollem Habitt in den Flüss mit diesen Worten: «Nim hin, mein Patron Gorinowits, jch habe nichts Bessers, das jch dier geben oder opferen kan, als dieses schöne Bildt». Einen Sohn had der Schelm mit dieses Mensch gezeuget, den schickte ehr nach Astrikan zu dem Mitropoliten mit Bitte, er wolle dem Knaben jn die christlige Religion aufferzihen lassen, sante auch 1000 Rubel Gelt dabey) [Записки иностранцев о восстании Степана Разина / Под ред. А. Г. Манькова. – Ленинград: Наука, 1968. – 176 с.; С. 15, 47]. Это объясняет упоминание в фольклоре сына Разина, якобы находившегося в Астрахани перед её осадой разинцами [Исторические песни. Л., 1956, с. 186].
Это патроним, отчество, указывающее на родство Божества реки Днепр с каким-то иным Божеством, как и Яика Горыновича и Дона Ивановича. Ср. в «Книге Большому чертежу» (1627): «РҌка ДонҌ вытекла изъ Иваня озера, отъ ДҌдилова верстъ съ 30, и потекла подъ Епифань. Да изъ того жъ Иваня озера потекла рҌка Шать и пала въ pҌку въ Упу выше города Тулы верстъ съ 8 и больши». Представление об Иван-озере как об истоке Дона повлияло на его возвеличивающее именование в казачьих песнях: Дон Иванович. Аналогично река Яик, переименованная в 1775 году Екатериной II в Урал, по той же причине (берет начало в отрогах хребта Уралтау) в речи уральских казаков называется Яик Горыныч (Горынович) или просто Горыныч [Малеча Н. М. Сборник словарных статей территориального диалекта уральских казаков. Уральск, 1960, с. 29]. В обеих случаях иранское, скифское название реки соединено со славянофонными отчествами:
«Слово о полку Игореве»: «Ярославна рано плачеть Путивлю городу на заборолѣ, аркучи: „О Днепре Словутицю! Ты пробилъ еси каменныя горы сквозѣ землю Половецкую“».
«Да едет Сухан ко быстру Непру Слаутичю на берег». «Повесть о Сухане», 137.
Сравни у украинцев, и только у них «Дніпр-Славута».
«На Лиман-ріку іспадали, / К Дніпру-Славуті низенько укланяли» (Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., I, 217).
«Ой джуро Яремо, / Та добре ж ти дбай, / Та на коня сідай, / Ой та йідъ ти по над лугом та Базавлугом, та по над Дніпром-Славутою» (Там же, I, 253).
Адрианова-Перетц («Сл. о п. Иг.» и памятники, с. 173): «...наличие в Ипат. лет. под 1241 г. слова „словутьный“ с тем же значением „славный, знаменитый“ (Срезневский, III, 421) — „словутьнаго певца Митусу“ — вводит определение „Словутич“ в лексику современного „Слову“ языка. В основе его широко распространенный с древнейших памятников глагол „слути, слову“, одно из значений которого „быть известным, знаменитым, славимым, прославляемым“ (примеры: Срезневский, III, 434): „Слувшии силою“ (Толковые пророки XI в.), „единомыслием словуща“ (Григорий Назианзин XI в.), „словый мужьством“ (Лавр. лет., 1103 г.) и т. д.»
В словаре старинных имен Н. Тупикова под 1601 г. указан беларусский шляхтич Каспар Матвеевич Славутыч Плавский, земянин Слонимский (стр. 751).