Евгений Беляков писал(а):Ваши предыдущие посты, Лемурий, в этой теме - превосходны! Связь Климента и Даниила установлена, имхо, с очень большой степенью достоверности.
К сожалению, я сделал большой перерыв в нашем общении - но начиная с осени до следующего лета я опять включусь в исследования, и, надеюсь, мы кое-что откроем .
(Опять-таки только я должен подчеркнуть, что считаю Климента-Даниила не Автором СПИ, а Бояном).
Для того чтобы "механизм" версии работал, нужно, чтобы крутилась каждая "шестеренка" "темного места" СПИ, только тогда можно говорить, что версия работает.
Вот попробуйте проверить, Евгений, свою версию прямо на первых же двух строках:
1 Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича?
2 Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленію Бояню!
До сих пор переводили начало достаточно "странно". По меньшей мере, грубо нарушая синтаксическое построение предложения:
Приятно нам, братцы, начать (перевод изд.1800г.)
Не пристало ли нам, братья, начать (Д.С. Лихачев и О.В.Творогов)
Не прилично ли будет нам, братья, начать (В.А. Жуковский)
Не пора ль нам, братия, начать (Н.А. Заболоцкий)
Не пристало бы нам, братья, начинати (В.В. Медведев)
Не начать ли нам, как бывало, братья (А.Ю.Чернов)
Так можно переводить, если бы мы имели дело с глаголом в сослагательном наклонении или как построено предложение в призыве Мстислава Изяславича:
"А лѣпо ны бъıло братье възряче на Божию помочи и на молитву святоѣ Богородици поискати отець своих и дѣд своих пути и своей чести..." (Ипат.1170)
Меж тем простой синтаксический анализ первого предложения показывает, что форма глагола "быти" - "бяшеть" стоит
в имперфекте 3 л. ед. числа, а это форма прошедшего времени, как и во фразе о Клименте Смолятиче:
"В то же лѣто постави Изяславъ митрополитомъ Клима Смолятича выведъ изъ Заруба бѣ бо черноризечь скимникъ
и бысть книжникъ и философь якоже в Рускои земли не бяшеть..." (Ипат. 1147)
Также нет отдельного словосочетания "старые словесы", есть "старые словеса трудных повестей" - это ОДНО неделимое словосочетание.
Кажется, небольшое уточнение, НО суть меняется:
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстій о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича.
--
Не лепо ли нам было, братья, начать старыми словами трудных повестей о полку Игореве, Игоря Святославича.
Получается, что Автор СПИ пишет: не лепо, что написали в летописном своде повествование о полку Игореве старыми (высокопарными) словами "трудных повестей".
И как подтверждение такой расшифровки ниже:
Начати же ся тъй пѣсни по былинамь сего времени, а не по замышленію Бояню!
--
Начаться же этой песни по былинам сего времени, а не по замышлению (летописца) Бояна.
см. Боян "Слова о полку Игореве". Кто он?
Первой же фразой Автор СПИ в местоимении "мы" в дат п. "ны" причисляет себя к монашеской братии, имеющей отношение к летописанию!!!
Мой "механизм" работает! Проверьте, Евгений, эту "шестеренку" на своей версии.