Облезлый кот писал(а): Объяснение "молоха" как причастия от корня галах, приведенное Analogopotom-ом мне кажется слишком искусственным. Основная проблема в таком объяснении - млк не встречается в древнееврейских источниках в связи с жертвоприношением.
См. сканы Липиньски в теме «Традиции жертвоприношений».
Слово «molek» употребление, которого связано с жертвоприношением, является техническим термином, обозначающим конкретный вид данного ритуала. Оно встречается не только в Библии, но также в финикийской надписи из Палестины, многочисленных надписях из Карфагена и финикийско-пунических колоний Западного Средиземноморья. Слово является производным от глагола hlk «идти», возможно, от его каузатива; перевод его как «жертвоприношение» может считаться надежным. Финикийские надписи из Каратепе свидетельствуют о том, что в VIII в. до н.э. глагол hlк принадлежал к терминологии жертвоприношений. Существительное mlk впервые появляется в VII в. до н.э. на двух финикийских стелах с Мальты в том же значении, что в Библии и карфагенских надписях. Эта терминология, следовательно, достаточно древняя, поэтому не приходится удивляться, что она встречается библейских текстах.
Если Липиньски пишет, что в библейский текстах встречается термин «molek» и он обозначает именно жертвоприношение, а не одно из имен бога, то у меня нет оснований этому не верить.
Может, проблема в том, что не обнаружено ни одного древнееврейского тофета? В каких случаях еще могли использовать это слово? С другой стороры, насколько надежно слово "млк" (в значении бог") зафиксировано в древнееврейских источниках?
У иудеев был свой религиозный термин для жертв всесожжения, но с учетом их ревностного отношения к собственному культу и сакрализации всех культовых терминов, применять его по отношению человеческим жертвоприношениям, они не могли (из-за боязни осквернить слово).
Хотя в эпизоде с жертвоприношением Меши используется слово «вознесение», что по умолчанию понимается, как «всесожжение» (да так, собственно, и переводится).
Вероятно, термин «млк» (уже в этой самой форме и значении) был заимствован израильтянами у ханаанейских народов, с отдельными элементами верований и культурными традициями.
Ко времени правления Иосии термин «млк» надежно закрепился в лексиконе др. евреев. Иосии отлично понимал, с чем именно боролся, а Иеремия использовал терминологию, как хорошо знакомую ему и его современникам. Об этом свидетельствует упоминание «тофета», а это довольно специфический, культовый термин, напрямую связанный с жертвоприношением по обряду «млк».
Об Иосии
4 Цар. 23:10: И осквернил он
Тофет, что на долине сыновей Еннома, чтобы никто
не проводил сына своего и дочери своей чрез огонь Молоху; (Лев. 18, 21.)
Иер. 7:31: И устроили высоты
Тофета в долине сыновей Енномовых, чтобы
сожигать сыновей своих и дочерей своих в огне, чего Я не повелевал и что Мне на сердце не приходило. (Лев. 18, 21. 4 Цар. 23, 10. Иер. 19, 6.)
Иер. 32:35: Устроили капища
Ваалу в долине сыновей Енномовых, чтобы
проводить через огонь сыновей своих и дочерей своих в честь Молоху, чего Я не повелевал им, и Мне на ум не приходило, чтобы они делали эту мерзость, вводя в грех Иуду. (Лев. 18, 21. 4 Цар. 21, 6.)
Известно, что Мелькарта иногда именовали Баал-Цор, но, по- моему, это не тот случай. Считаю, что здесь «в честь Молоху», изначально – «по обряду млк».
Облезлый кот писал(а): Другое явление - переогласовка, когда буквы корня одного слова огласовываются гласными другого слова. Самый известный пример переогласовки - Йегова. Здесь корень ЙГВГ огласовали словом "адонай", которым заменяли имя бога при чтении, и вместо Йагве получилось искусственное слово Йегова.
Самая известная иллюстрация неправильной огласовки – «рогатый Моисей» Микеланджело.
http://www.newsru.com/cinema/29oct2003/mois.htmlДа что, там рога! Из-за ошибки переводчиков и неправильной трактовки появлялись целые, никогда не существовавшие, государства.
Облезлый кот писал(а): Слово мелех (царь, также одно из обозначений бога), примененное к "мерзости аммонитской" было переогласовано гласными из слова "бошет" - стыд. Так и получилось никогда не существовавшее имя бога - Молех, или в греческой транскрипции - Молох.
Вопрос: почему не были заменены гласные в других теонимах? В Библии нет примеров подобных «Молоху», то есть манипуляции с гласными в именах других, иноплеменных богов не проводились. Можно подумать, что амоннитский Мильком был самым «стыдобным» из них. (Хотя мне, наверное, не дано постигнуть извилистый ход религиозной мысли.)
3 Цар.11: 7: Тогда построил Соломон капище Хамосу, мерзости Моавитской, на горе, которая пред Иерусалимом, и Молоху, мерзости Аммонитской. (Числ. 21, 29. 4 Цар. 23, 13.)
Не все тексты Царств подверглись правке.
4 Цар. 23:13: И высоты, которые пред Иерусалимом, направо от Масличной горы, которые устроил Соломон, царь Израилев, Астарте, мерзости Сидонской, и Хамосу, мерзости Моавитской, и
Милхому, мерзости Аммонитской, осквернил царь; (3 Цар. 11, 7.)
У Вас, случайно, нет текста аммонитской надписи о постройке стены?
ИМХО. В библейских текстах изначально все же был использован термин «млк», обозначающий жертву-всесожжение. Потом переводчик или толкователь-богослов – по незнанию или умышленно – сделал его теонимом. Отсюда - «на служение Молоху», «в честь Молоху». Таким образом, слово «мкл», в значении «царь» или «бог-градоправитель», стало толковаться исключительно как имя аммонитского божества. А уже потом, в этом слове заменили гласные.
Другой интересный момент. В поздних книгах, суть ритуала дается в развернутом виде - «проводить через огонь сыновей своих и дочерей своих» - а в книге Левит, где прописаны фундаментальные законы и установки, запреты, связанные с «Молохом», никак не объясняются. Куда органичней в тексте вместо «Молоха» смотрелся бы Ваал или Астарта, более известные и наиболее распространенные в регионе божества.
Лев. 18:21: Из детей твоих не отдавай
на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. (Лев. 20, 2. 4 Цар. 23, 10.)
Лев. 20: 2: Скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами,
даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями; (Лев. 18, 21. 4 Цар. 23, 10.)
И это притом, что практика детских жертвоприношений была неотъемлемой часть большинства, если не всех, ханаанейских культов.
Создается впечатление, что аммонитский Молох стоял особняком в семитском пантеоне, потому что был самым кровожадным.