_________________________________________________________________________________
""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Е. В. Чистякова. "Скифская история" А. И. Лызлова и труды польских историков XVI-XVII вв.
....................................( в кн. ТОДРЛ, т.XIX, 1963 г.) .........................................
Фрагмент 1 (стр.348-349):
"В 80-е годы русский историк А. И. Лызлов начал готовить свой труд
«Скифскую историю», посвященную борьбе славянских народов, прежде
всего России, с татаро-турецкими завоеваниями до XVI в. включительно.
Для составления «Скифской истории» А. И. Лызлов привлек большое
количество источников, как отечественных, так и зарубежных.
В рукописных списках «Скифской истории» после оглавления следует
приписка: «Книги историй, от них же сия история сочинися и написася:
Степенная, Хронограф, Синопсис, Летописец, История, жития святых,
Бароний, Плиний, Курций, Квинт, Длугош, Меховский, Кромер, Стрый-
ковский, Вельский, Гвагнин, Ботер». Этот перечень — своеобразная би
блиография вопроса, хотя и далеко не полная. Установить полный состав
источников и приемы их использования в «Истории» чрезвычайно сложно.
Автор не дает исчерпывающих ссылок на источники, а подчас, приводя
текст одних исторических трудов, проставляет сноски на другие, оче
видно, проверяя приведенные сведения и стремясь найти им подтвержде
ние. Как правило, Лызлов привлекает источники литературно-историче
ского характера, в меньшей степени тексты договоров и записи Дворцо
вых разрядов. Из отечественных материалов он больше всего использовал
хронографы, летописи, Степенную книгу, исторические повести и сказа
ния, а также фольклорный материал. В «Скифской истории» широко
цитируются «Казанский летописец», «Повесть с бою воевод Московских
с неверным ханом» 1471 г., «Повесть об убиении Батыя», «История о ве
ликом князе Московском» А. М. Курбского, «Повесть о взятии Царь-
града» Нестора-Искандера, Сказание о нахождении Темир-Аксака и др.
Помимо непосредственно русских источников, А. И. Лызлов изучал
украинские исторические труды, получившие затем общероссийское зна
чение. Он неоднократно ссылается на «Синопсис печатный Киево-Печер-
ский», составленный под наблюдением архимандрита Киево-Печерской
лавры Иннокентия Гизеля в начале 70-х годов XVII в. и тогда же
опубликованный на русском языке. По «Синопсису» Лызлов излагает
ход битвы на р. Калке, рисует взятие татарами Киева в 1240 г., Куликов
скую битву 1380 г. и т. д. Система изложения и приемы простановки
ссылок очень сходны у Лызлова с Густынской летописью, список которой
в 1670 г. был сделан иеромонахом М. П. Лосицким. В главах, касаю
щихся Турции, близка к «Скифской истории» Хроника игумена Михай
ловского монастыря Феодосия Сафоновича."
Фрагмент 2 (стр.350):
"Конечно, Лызлов далеко не исчерпал всех русских материалов, доступ
ных для его работы: ограниченно использовал тексты русских летописей,
игнорировал цикл сказаний о Мамаевом побоище, «Повесть о разорении
Рязани Батыем», сибирские летописи, в очень слабой степени затронул
актовый материал. Пробелы в отечественной историографии автор объяс
нял гибелью большого количества книг. Он писал, что о некоторых фактах
не может найти сведений: «...не обретается в летописцах скудости ради
их, браней ради и пленений непрестанных от татар, даже до сего
времени».
В списке использованных Лызловым книг преобладают указания на
труды зарубежных историков. Автор, подчеркивая их вспомогательное
значение, пишет: «Зде на свидетельство и подтверждение летописцем
российским привести потщуся».
В «Скифской истории» приводятся сведения из «Истории греко-
персидских войн» Геродота, «Истории Александра Великого» Квинта
Курция, цитируются строки из «Энеиды» Вергилия, поэм Овидия На
зона, но иногда в передаче других авторов. Лызлов неоднократно ссы
лается на «Театрум света всего» Иоанна Ботера (переведен с валахского
на польский в 1659 г.) и «Годовые дела церковные» Цезаря Барония.
Более всего были использованы Лызловым польские хроники XV—
XVI вв. Стадии его работы над польскими материалами установить очень
трудно. Подготавливая выписки из русских и польских источников, Лыз
лов сам переводил с польского отдельные фрагменты или целые истори
ческие произведения."
Фрагмент 3 (стр.353):
"Не ограничиваясь выборочным переводом хроник и сплошным переводом
текста польского издания книги С. Старовольского, А. И. Лызлов широко
привлек фактический материал польских хроник для своей «Скифской
истории». Наиболее основательно он использовал «Хронику польскую, ли
товскую, жмудскую и всей Руси» Матвея Осостовиуса Стрыйковского.
Труд Стрыйковского до сих пор не подвергнут основательному источнико
ведческому анализу. А между тем значение его определяется не только раз
работкой истории Литвы и Польши, но и тем влиянием, которое он имел
на историографию России и Украины. В Хронике Стрыйковского син
хронно изложены события по истории славянских стран, включая Россию
в период средневековья. Труд Стрыйковского, написанный в 1582 г., осно
вывался на произведениях греко-римских писателей, а также в занима
тельной форме пересказывал то, что было сделано до него в польской
историографии: «Хронику» Яна Длугоша, «Хронику света» Мартина Вель
ского, «Трактат» и «Хронику» Матвея Меховского, труд Мартина Кро-
мера «О начале поляков» и др."
Фрагмент 4 (стр.357):
"Привлечение украинской и польской историографии дало возможность
Лызлову преодолеть богословско-догматический провиденциализм и сде
лать шаг в направлении поисков причин происходивших событий в реаль
ных фактах.
Нельзя не отметить, что материалы, собранные А. И. Лызловым, имели
отклик в славянских странах. Так, M. H. Сперанский установил, что хроно
графический вариант «Повести о взятии Царьграда» в трактовке А. И. Лыз-
лова попал в болгарское издание 1713 г.
Проблемы общественно-политических взглядов А. И. Лызлова, методов
его работы, изучение языка его произведения заслуживают особого внима
ния. Но уже и теперь можно сказать, что использование истории в нраво
учительных целях, публицистичность «Скифской истории», обращение ее
автора то к читателю, то к правителям, поиски исторических аналогий,
широкое понимание общеславянских задач при высоком уровне националь
ного самосознания, а также метод работы с материалом — все это ставило
А. И. Лызлова в один ряд с историками славянских стран той поры.
Общность исторических судеб славянских народов, близость их языка
и культуры порождали взаимное обогащение в области исторической науки
и способствовали их сближению в области политической."
К о м м е н т а р и й. В версии написания "Слова о полку Игореве" в XVIII веке исторический труд Андрея Лызлова - это хороший пример опыта работы с источниками как историческими, так и с литературными. Предполагаемый Автор "Слова" XVIII века в своей работе мог опереться на идеи труда Андрея Лызлова.